| mundeze 1 | |
|
+17Eclipse dworkin Nitatata Bedal Mickaël B. Farlay Seweli PatrikGC Troubadour mécréant Mardikhouran Ziecken Leo bororo Nemszev Kotave Olivier Simon Anoev Djino 21 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: mundeze 1 Mer 5 Sep 2012 - 14:51 | |
| Tout à fait. En cours = aspect progressif (I was working) Inaccompli = aspect inaccompli lol (I was going to work) Je n'utilise pas ses aspects pour traduire fidèlement les temps comme l'imparfait, le plus-que-parfait, etc. Par exemple, je traduirais " je te l'avais dit" par " ku me peli te" plutôt que " ku me kwe peli te", car même si la phrase est au plus-que-parfait en français, préciser l'aspect grammatical n'est pas utile dans cet exemple. Comme je le disais à la page précédente, les adverbes de temps peuvent très bien remplacer les particules de temps. - Djino a écrit:
Par exemple, pour dire: "Hier, j'étais avec mon amie Sukina", je privilégierais la traduction: "Kudyese, me si kon mea miko Sukina" (hier, moi être avec mon amie Sukina) plutôt que "Kudyese, ku me si kon mea miko Sukina" (Hier, moi étais avec mon amie Sukina) puisque "kudyese" implique déjà que l'action se déroule dans le passé, même si la seconde formulation est tout à fait correcte. En fait je vois mal une concordance des temps puisque l'arwelo n'a pas de subjonctif ^^
Dernière édition par Djino le Mar 5 Avr 2016 - 2:36, édité 6 fois | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: mundeze 1 Mer 5 Sep 2012 - 16:47 | |
| - Djino a écrit:
- Par exemple, pour dire:
"Hier, j'étais avec mon amie Sukina", je privilégierais la traduction: "Kudyese, me si kon mea amiko Sukina" (hier, moi être avec mon amie Sukina) plutôt que "Kudyese, ku me si kon mea amiko Sukina*" (Hier, moi étais avec mon amie Sukina) puisque "kudyese" implique déjà que l'action se déroule dans le passé, même si la seconde formulation est tout à fait correcte. Ku est donc la particule issue de kudyese, tout comme en aneuvien mir est la particule issue de mirkòmat (avenir) ou bien mirat (destin) ou miret (destinée). - Djino a écrit:
- En fait je vois mal une concordance des temps puisque l'arwelo n'a pas de subjonctif ^^
L'uropi applique la concordance des temps sans pour autant disposer du subjonctif. * Eg ere kœm ed drœgkaż Sukinas sàrdaw. | |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: mundeze 1 Mer 5 Sep 2012 - 18:47 | |
| - Anoev a écrit:
Ku est donc la particule issue de kudyese, tout comme en aneuvien mir est la particule issue de mirkòmat (avenir) ou bien mirat (destin) ou miret (destinée). C'est plutôt l'inverse: Ku = pré- Dyeso = jour Kudyese = hier Kudyeso = veille - Anoev a écrit:
L'uropi applique la concordance des temps sans pour autant disposer du subjonctif. Intéressant. Je trouve tout de même que la concordance des temps complique beaucoup l'apprentissage d'une langue, je ne vois pas trop la raison pour laquelle on déciderait d'en faire une pour une idéolangue qui se veut simple et intuitive. Tu vois des avantages pratiques à ça?
Dernière édition par Djino le Mar 5 Avr 2016 - 2:38, édité 3 fois | |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: mundeze 1 Mer 5 Sep 2012 - 22:23 | |
| - Silvano a écrit:
- Selon moi, que la langue soit flexionnelle ou isolante ne change rien.
Donne donc des exemples de ces trois particules dans une proposition principale, s'il te plaît. C'est très clairement expliqué ici Me peli = je parle Me kwe peli = j'ai parlé (action accomplie)Me se peli = je suis en train de parler (action progressive)Me pwe peli = je vais parler (action inaccomplie)Ku me peli = je parlais (passé) Ku me kwe peli = J'avais parlé (action accomplie dans le passé)Ku me se peli = J'étais en train de parler (action progressive dans le passé)Ku me pwe peli = J'allais parler (action inaccomplie dans le passé)Pu me peli = je parlerai (futur)Pu me kwe peli = J'aurai parlé (action accomplie dans le futur)Pu me se peli = Je serai en train de parler (action progressive dans le futur)Pu me pwe peli = Je serai sur le point de parler (action inaccomplie dans le futur)
Dernière édition par Djino le Mar 5 Avr 2016 - 2:38, édité 3 fois | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: mundeze 1 Mer 5 Sep 2012 - 22:42 | |
| Les inter sur la concordance des temps ont été déménagés là. | |
|
| |
Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: mundeze 1 Jeu 6 Sep 2012 - 1:13 | |
| C'est intéressant ta langue. Quand je lis certains extraits, j'ai l'impression de voir une sorte de pidgin avec des mots pris de diverses langues (dont le russe et le turc) et une consonance swahili. Je lirai ça plus attentivement quand j'aurai terminé ma défense de mémoire. _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: mundeze 1 Jeu 6 Sep 2012 - 3:42 | |
| Merci c'est gentil. Tu fais un mémoire sur quoi? | |
|
| |
Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: mundeze 1 Jeu 6 Sep 2012 - 9:10 | |
| C'est une étude de corpus sur le moyen anglais. _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: mundeze 1 Jeu 6 Sep 2012 - 17:26 | |
|
Dernière édition par lsd le Dim 7 Juil 2013 - 16:29, édité 1 fois |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: mundeze 1 Jeu 6 Sep 2012 - 17:42 | |
| Ah ça c'est intéressant! Tu pourrais peut-être m'expliquer comment la prononciation de "knight" est passée de [kniçt] à /najt/ ? Quand j'y pense c'est épatant. À la base on dirait VRAIMENT une langue germanique | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: mundeze 1 Jeu 6 Sep 2012 - 18:00 | |
| - Djino a écrit:
- Tu pourrais peut-être m'expliquer comment la prononciation de "knight" est passée de [kniçt] à /najt/ ?
Pour la voyelle, il s'agit du Great Vowel Shift. |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: mundeze 1 Jeu 6 Sep 2012 - 18:06 | |
| Ce qui m'étonne, c'est que ces changements n'ont pas eu lieu dans d'autres pays germaniques. Qu'est-ce qui a influencé le moyen anglais? L'isolement? Les vikings? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: mundeze 1 Jeu 6 Sep 2012 - 18:17 | |
| - Djino a écrit:
- Qu'est-ce qui a influencé le moyen anglais? L'isolement? Les vikings?
Les Vikings sont eux-mêmes des Germains, ne l'oublions pas. Il serait étonnant qu'ils aient amené en anglais des changements qui n'ont pas eu lieu en danois. |
|
| |
Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: mundeze 1 Jeu 6 Sep 2012 - 21:05 | |
| Ouh! Je ne vais pas me lancer dans un cours sur l'histoire de la langue anglaise puisqu'on est sur le fil "Arwelo"...
En gros, le i long s'est transformé en /ai/ comme c'est le cas en allemand. Pour le "kn" prononcé /n/, c'est une simplification comme il y en a dans plusieurs suites de consonnes comme "ps" par exemple. Et je crois qu'en moyen anglais, le mot s'écrivait kni3t (le 3 est la lettre yogh, qui représente un son /j/). _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
|
| |
Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: mundeze 1 Ven 7 Sep 2012 - 20:06 | |
| Juste une petite question : et le GH, pourquoi ne se prononce-t-il plus ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: mundeze 1 Ven 7 Sep 2012 - 22:10 | |
|
Dernière édition par lsd le Dim 7 Juil 2013 - 16:30, édité 1 fois |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: mundeze 1 Mer 14 Nov 2012 - 14:44 | |
| J'ai jeté un œil sur le dico arwelo où buklo = boucle.
Je suppose qu'il s'agit aussi bien d'une boucle de cheveu (cheveux bouclés) qu'une boucle (circuit fermé, partie arrondie d'un nœud...), auquel cas on dirait bukli = boucler.
Pour "bouclage", ce serait (peut-être) buklafo ?
Est-il exploitable au sens figuré ? Bon : on boucle l'enquête et on transmet l'tout au juge d'instruction. | |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: mundeze 1 Mer 14 Nov 2012 - 18:57 | |
| "Boucle de cheveu" se dit simplement "harbuklo" (har- pour cheveux) Cheveux bouclés = bukla haro "Bukli" veut dire "boucler" dans le sens "être bouclé" :-)
Pour "bouclage", c'est effectivement "buklafo". Concernant le sens figuré, je n'aime pas utiliser les idiotismes parce qu'ils ne seront jamais compris par tout le monde. Pour cet exemple je dirais donc "clore / rendre terminé" à la place (finifi)
Dernière édition par Djino le Mar 31 Mai 2016 - 20:38, édité 4 fois | |
|
| |
Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: mundeze 1 Ven 16 Nov 2012 - 22:41 | |
| Petite question... que signifie "da" dans (j'imagine que ça se dit comme ça) "me peli da uso" (je parle de quelqu'un) ? Est-ce que c'est un "de" comme en français ou est-ce que la préposition a un sens différent.
J'aimais bien le côté déromanisé de l'arwelo, mais là on a quelque chose qui me fait beaucoup penser aux langues romanes et pas aux autres langues. En ba gai dun : na ba sa gai. [je parler "sa" personne] J'utilise "sa" (savoir) comme une préposition qui signifie "au sujet de". C'est une expression figée donc il n'y a pas d'ambiguïté. _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: mundeze 1 Sam 17 Nov 2012 - 2:27 | |
| da indique la provenance, l'origine spatiale et temporelle (depuis, issu de, originaire de, qui vient de...).
"Je parle de quelqu'un" se traduirait comme en espéranto (mi parolas pri iun), et vraisemblablement (d'après ce que j'ai compris) comme en ba gai dun. À savoir: "je parle au sujet de quelqu'un" > "Me peli tem yu" (moi parler à propos de quelqu'un) Tu viens d'ailleurs de me faire remarquer que je n'ai pas intégré ce mot dans mon petit vocabulaire :-)
Cela dit, ta formulation m'intrigue. Comment traduis-tu: - Je ne dis rien de lui. - Je ne sais rien de lui. - Je dis ne rien savoir sur lui.
Dernière édition par Djino le Lun 4 Avr 2016 - 4:01, édité 2 fois | |
|
| |
Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: mundeze 1 Sam 17 Nov 2012 - 10:54 | |
| C'est mi parolas pri iu ou mi parolas iun, non ? | |
|
| |
Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: mundeze 1 Sam 17 Nov 2012 - 11:52 | |
| - Djino a écrit:
- "Je parle de quelqu'un" se traduirait comme en espéranto (mi parolas pri iun), et vraisemblablement (d'après ce que j'ai compris) comme en ba gai dun.
À savoir: "je parle au sujet de quelqu'un" > "Me peli tem yu" (moi parler à propos de quelqu'un) Ah d'accord, parce que j'avais noté ceci sur ta page Idéopédia : - Arwelo - Ideopedia a écrit:
- uso da u me peli te
- Citation :
- Comment traduis-tu:
- Je ne dis rien de lui. - Je ne sais rien de lui. - Je dis ne rien savoir sur lui. Nau di sei sa i. [non dire chose savoir lui] = Je ne dis rien sur lui. (je ne dis pas de chose sur lui) Nau sa sei sa i. [non savoir chose savoir lui] = Je ne sais rien de lui. (je ne sais pas quelque chose sur lui) Di si nau sa sei sa i. [dire ainsi non savoir chose savoir lui] = Je dis que je ne sais rien de lui (je dis que je ne sais pas quelque chose sur lui) Le "na" (je) est omis mais peut être ajouté. Le "si" de la dernière phrase peut être remplacé à l'oral par une simple pause. J'aurais pu mettre "nau" directement en position objet (à la place de "sei") mais ça aurait conduit à une ambiguïté (di nau sa i = je ne dis rien sur lui / je dis que je ne le connais pas), mais qui peut toujours être résolue pour la seconde possibilité (di si/na nau sa i = je dis QUE/JE ne le connais pas). _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: mundeze 1 Sam 17 Nov 2012 - 13:04 | |
| - Djino a écrit:
- Je ne dis rien de lui. - Je ne sais rien de lui. - Je dis ne rien savoir sur lui. Chez moi, ça donne : -Nilene ize ya hi. -Nizana ize ya hi. -Nilene lo nizana ize ya hi. - Vocabulaire:
-lene : dire -ya : sur, à propos -zana : savoi -lo : que, qui
|
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: mundeze 1 Sam 17 Nov 2012 - 16:10 | |
| - Kotave a écrit:
- C'est mi parolas pri iu ou mi parolas iun, non ?
Non. On peut paroli la rusan, on peut paroli malsaĝajn vortojn, mais on doit priparoli iun... Mais il est vrai que Djino a mis un accusatif de trop : paroli pri iu, tout simplement |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: mundeze 1 Sam 17 Nov 2012 - 17:09 | |
| - Nemszev a écrit:
- Ah d'accord, parce que j'avais noté ceci sur ta page Idéopédia :
- Arwelo - Ideopedia a écrit:
- uso da u me peli te
Ah oui, c'est une faute. Merci de l'avoir relevé, je vais effacer ça. (uso = individu, personne / yu = quelqu'un, un certain) Donc, "je sais tout de lui" = "Sa tu sa i" ?
Dernière édition par Djino le Lun 4 Avr 2016 - 4:03, édité 2 fois | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: mundeze 1 | |
| |
|
| |
| mundeze 1 | |
|