Iúle
Messages : 308 Date d'inscription : 19/12/2017
| Sujet: Re: Syntaxe et propositions subordonnées Mar 21 Aoû 2018 - 22:29 | |
| En kiétoréen on éviterait l'utilisation d'une subordonnée dans le cas de cette phrase, on traduira plutôt par un possessif.
"Rendre à César la chose de César et à Dieu la chose de Dieu."
Sú Kaezaraló se lia falenat fe Deuseló se lia falenat.
Littéralement : Qu'à César sien lui soit donné et qu'à Dieu sien lui soit donné.
Remarque : Je n'ai pas de mot "Dieu" en kiétoréen donc j'ai transcrit le latin "Deus" et n'ayant pas "rendre" j'ai opté pour "donner". | |
|
Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Syntaxe et propositions subordonnées Mar 21 Aoû 2018 - 23:02 | |
| Ne vaudrait-il pas mieux transcrire uniquement le radical de Deus, qui est De- ? | |
|
Iúle
Messages : 308 Date d'inscription : 19/12/2017
| Sujet: Re: Syntaxe et propositions subordonnées Mar 21 Aoû 2018 - 23:08 | |
| C'est possible mais pour éviter des confusions (avec d'autres mots ressemblant) je préfère emprunter le mot au latin.
Envoyé depuis l'appli Topic'it | |
|
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Syntaxe et propositions subordonnées Mar 21 Aoû 2018 - 23:19 | |
| - Iúle a écrit:
- Remarque : Je n'ai pas de mot "Dieu" en kiétoréen donc j'ai transcrit le latin "Deus" et n'ayant pas "rendre" j'ai opté pour "donner".
Pour "Dieu", t'as l'choix. Tout dépend si le kiétoréen est une langue à-priori ou à-postériori. Si c'est une langue à-postériori, tu as un éventail d'appellations des plus diverses pouvant (je ne connais pas assez la phonologie ni l'orthographe kiétoréenne) ressembler vaguement à Javee, Allea, Diux, Gaut, etc. Si c'est une langue à-priori, là, je ne peux rien deviner, et tout dépend si le kiétoréen (à supposer que ce soit le support d'un idéomonde) est véhiculaire d'un pays à plusieurs religions d'un pays à une religion polythéiste d'un pays à une religion monothéiste de plusieurs pays (et là, on r'commence, comme ci d'ssus). Dans les deux premiers cas, il n'est pas impossible que tu doives faire appel à plusieurs nominations, mais je te propose, si tu as besoin de quelque chose de commun, de trouver, en kiétoréen, une compression de racines signifiant "entité au dessus". Bon courage. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Syntaxe et propositions subordonnées Mar 21 Aoû 2018 - 23:49 | |
| - Greenheart a écrit:
J'ai supprimé le double post du message précédent et essayé de remettre dans le bon ordre les balises de taille et de couleur mais ce n'est pas encore parfait.
***
Il me semble que la citation exacte serait
- Citation :
- Redde caesari quae sunt caesaris et quae sunt dei deo
Rends à César tout ce qui est à César et (rends) à Dieu tout ce qui est à Dieu.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_de_locutions_latines_commen%C3%A7ant_par_R
Redde (impératif : rends !) Caesari (datif : à César) Quae (nominatif féminin pluriel : les choses, sous-entendu RES (pluriel) / toutes les choses OMNES) Caesaris (génitif : de César, appartenant à César).
*** Merci pour la correction magistrale à mon omission et mes oublis, voici donc la traduction complète: Redagᵫ Cæ̀sarif’s q̆ᵫs Er Cæ̀saru cei q̆ᵫs Er Deo Deoi | |
|
Vilko
Messages : 3561 Date d'inscription : 10/07/2008 Localisation : Neuf-trois
| Sujet: Re: Syntaxe et propositions subordonnées Mar 21 Aoû 2018 - 23:50 | |
| - Iúle a écrit:
- n'ayant pas "rendre" j'ai opté pour "donner".
"Rendre", c'est give back en anglais, "donner en retour". En saiwosh aussi : opo kox Kaisa = donner en retour à César, donc "rendre à César". Opo = donner, kox = en retour vers (avec mouvement). Exemple : Ntsa ochik kox ntsa hit = nous rentrons en voiture à la maison. Nous utiliser-voiture en-retour-vers nous maison | |
|
Iúle
Messages : 308 Date d'inscription : 19/12/2017
| Sujet: Re: Syntaxe et propositions subordonnées Mer 22 Aoû 2018 - 0:03 | |
| - Anoev a écrit:
- Iúle a écrit:
- Remarque : Je n'ai pas de mot "Dieu" en kiétoréen donc j'ai transcrit le latin "Deus" et n'ayant pas "rendre" j'ai opté pour "donner".
Pour "Dieu", t'as l'choix.
Tout dépend si le kiétoréen est une langue à-priori ou à-postériori.
Si c'est une langue à-postériori, tu as un éventail d'appellations des plus diverses pouvant (je ne connais pas assez la phonologie ni l'orthographe kiétoréenne) ressembler vaguement à Javee, Allea, Diux, Gaut, etc.
Si c'est une langue à-priori, là, je ne peux rien deviner, et tout dépend si le kiétoréen (à supposer que ce soit le support d'un idéomonde) est véhiculaire d'un pays à plusieurs religions d'un pays à une religion polythéiste d'un pays à une religion monothéiste de plusieurs pays (et là, on r'commence, comme ci d'ssus).
Dans les deux premiers cas, il n'est pas impossible que tu doives faire appel à plusieurs nominations, mais je te propose, si tu as besoin de quelque chose de commun, de trouver, en kiétoréen, une compression de racines signifiant "entité au dessus". Bon courage. Le kiétoréen est une langue mixte, le problème de l'abscence du mot "Dieu" ne vient pas d'une lacune dans le léxique mais d'une particularité liée à mon idéomonde ( que je n'ai pas encore présenté ) où le "peuple kiétoréen" n'admet pas d'entité supérieure a lui-même, donc pas de dieu. De même que le principe de religion tel qu'on l'entend n'éxiste pas, l'équivalent le plus proche du mot "religion" est "filigia" littéralement "lien pur" ce qui englobe tous les liens (religieux ou non) considéré comme "purs" (mariage, amour, honneur, etc...) ce qui fait qu'on est assez loin du principe religieux. C'est pour cette raison que je suis obligé d'emprunter le mot dieu pour pouvoir le traduire, plutôt le transcrire à partir du latin. ( la langue d'emprunt importe peu, mais je compte plus tard créer de nouvelles idéolangues dans mon idéomonde qui admettront le sens de "Dieu" qui viendra s'inscrire dans le kiétoréen via emprunt.) | |
|
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Syntaxe et propositions subordonnées | |
| |
|