L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-35%
Le deal à ne pas rater :
Pack Smartphone Samsung Galaxy A25 6,5″ 5G + Casque Bluetooth JBL
241 € 371 €
Voir le deal

 

 Journal de voyage de Montaigne

Aller en bas 
2 participants
AuteurMessage
Leo

Leo


Messages : 2324
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Peut-être

Journal de voyage de Montaigne Empty
MessageSujet: Journal de voyage de Montaigne   Journal de voyage de Montaigne EmptyMer 26 Oct 2011 - 22:25

Voici un petit extrait du Journal de voyage de Montaigne que je suis en train d'essayer de traduire pour ma nouvelle langue (nouvelle, façon de parler, c'est l'ancêtre du cinétique et de la ptite langue). Le texte est simple d'apparence mais ce vieux français fait sortir l'esprit des habitudes du français moderne et invite à exprimer les choses différemment dans d'autres langues. Si le coeur vous en dit...

http://fr.wikisource.org/wiki/Journal_du_voyage_de_Montaigne/Partie_3#BORGO-A-PASCI

BORGO-A-PASCI dix milles. Petit village & chetif logis pour une soupée, sur l’encouignure des mons. Après disner nous suivismes premieremant une petite route sauvage & pierreuse, & puis vinmes à monter un haut mont de deus milles de montée, & quatre milles de pante ; le chemin escailleus & ennuïeus : mais non effroïable ny dangereus, les præcipices n’estant pas coupés si droit que la veue n’aïe ou se soutenir. Nous suivismes le Metaurus jusques à son gite, qui est en ce mont ; einsi nous avons veu sa naissance & sa fin, l’aïant veu tumber en la mer à Senogallia. A la descente de ce mont, il se presantoit à nous une très belle & grande pleine, dans laquele court le Tibre qui n’est qu’à 8 milles ou environ de sa naissance, & d’autres monts audelà : prospet representant assés celui qui s’offre en la Limaigne d’Auvergne, à ceus qui descendent le Pui de Domme à Clermont. Sur le haut de nostre mont se finit la Jurisdiction du Duc d’Urbin, & comance cele du Duc de Florance & cele du Pape à mein gauche.
Revenir en haut Aller en bas
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5530
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Journal de voyage de Montaigne Empty
MessageSujet: Re: Journal de voyage de Montaigne   Journal de voyage de Montaigne EmptyJeu 27 Oct 2011 - 10:17

BORGO-A-PASCI dec milya. Smulk village & smal logiss pro un souper, ep id kantun iom ghyors. Pos snidan sohkwam preter uno smulk wild & petreus route, & gwohmam ad stighes un dwo milya in steighen & quar milya in kleitu hogo ghyor; id wegho squamic ed plictic : bet neter dekhschatic ni dangereus, ia precipices ne esend segen tem wardh quem id vid khact dyehrce ia. Sohkwam id Metauro tiel ids iswor, quod est in tod ghyor; it habmos viden ids gnahsa ed ids end, vidus id srues do id mar in Senogallia. Kun stigham ghom tod ghyor, se anac ad nos un baygh bell & mier plain, unte quod dehnt id Tiber quod est tik 8 milya au circa dalg ud sieno gnahsa, & alya ghyors trans : prospecto destull rekeipend tod quod se porct in Auvergnes Limagne, ad qui descendent id Puy de Dôme in Clermont. Ep id akro nosters ghyor endt id jurisdiction ios Herceg os Urbino, & inkape tod ios Herceg os Florence & tod ios Papp levter quem ego.



Dernière édition par Olivier Simon le Mer 23 Nov 2011 - 22:29, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Leo

Leo


Messages : 2324
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Peut-être

Journal de voyage de Montaigne Empty
MessageSujet: Re: Journal de voyage de Montaigne   Journal de voyage de Montaigne EmptyJeu 27 Oct 2011 - 14:27

Quelques mots sur les parti-pris de traduction, Olivier? Par exemple, sur l'emploi de gite pour source ou de tomber pour se jeter? As-tu tenté de conserver les métaphores du moyen français ou bien as-tu tout transposé dans celles du sambahsa qui seraient plus proches du français moderne?
Revenir en haut Aller en bas
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5530
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Journal de voyage de Montaigne Empty
MessageSujet: Re: Journal de voyage de Montaigne   Journal de voyage de Montaigne EmptyJeu 27 Oct 2011 - 15:09

Leo a écrit:
Quelques mots sur les parti-pris de traduction, Olivier? Par exemple, sur l'emploi de gite pour source ou de tomber pour se jeter? As-tu tenté de conserver les métaphores du moyen français ou bien as-tu tout transposé dans celles du sambahsa qui seraient plus proches du français moderne?

Un peu au pif...

J'aurais pu utiliser "falle" pour "tomber" et "endergumt" pour "gîte", mais je trouve que ça sonne bizarre pour un cours d'eau...

Qui plus est, Montaigne lisait dans le texte les Commentaires de la Guerre des Gaules, où César écrivait "non longe a mari quo Rhenus influit" , "fluit" étant étymologiquement lié à "srues".

Ah, les vacances en Italie...
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Leo

Leo


Messages : 2324
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Peut-être

Journal de voyage de Montaigne Empty
MessageSujet: Re: Journal de voyage de Montaigne   Journal de voyage de Montaigne EmptyJeu 27 Oct 2011 - 15:31

Olivier Simon a écrit:
mais je trouve que ça sonne bizarre pour un cours d'eau...
Toute métaphore étrangère sonne bizarre Wink "Se jeter" est tout aussi étrange quand on le regarde de loin. Mais il faut croire que "tomber" était la métaphore usuelle à l'époque de Montaigne, qu'il ait été ou non "coulant" (Razz) en latin.
Revenir en haut Aller en bas
Leo

Leo


Messages : 2324
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Peut-être

Journal de voyage de Montaigne Empty
MessageSujet: Re: Journal de voyage de Montaigne   Journal de voyage de Montaigne EmptyMer 23 Nov 2011 - 21:43

Olivier Simon a écrit:
Pos diner
J'avais complètement oublié de préciser qu'au temps de Montaigne le "disner" désignait encore le premier repas de la journée. Est-ce que le sambahsa "diner" peut signifier la même chose? auquel cas il n'y aurait pas de mal à garder les vieilles expressions comme le "gite" d'un cours d'eau?
Revenir en haut Aller en bas
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5530
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Journal de voyage de Montaigne Empty
MessageSujet: Re: Journal de voyage de Montaigne   Journal de voyage de Montaigne EmptyMer 23 Nov 2011 - 22:28

Ah, je l'ignorais... Merci Léo.

Je vais donc corriger "diner" en "snidan" = "petit-déjeûner". "Diner" vient de l'anglais et du français pour "repas du soir"; à présent concurrencé par l'IE "dorkw".

Pour "gîte", j'ai déjà expliqué que "endergumt" est un peu bizarre dans ce cas. Le "gîte" en question du texte est l'endroit d'où sort le cours d'eau, pas là où il plonge. Donc, je préfère "iswor" = "source, fontaine".

"Gîte" vient de "gésir", du latin "jacere". J'y verrais bien une étymologie de l'IE *lyeg (Sambahsa : "lyehg") où "ly" = "j" en latin, même si la plupart des linguistes ne l'admettent pas (je pose aussi "lyekwrnt" pour "jecur" en latin, le "foie"; cf. Eng. "liver" que j'analyse à partir de "linekw" = "laisser" = "ce qu'on laisse aux Dieux lors du sacrifice").
Alors, *lyeg = "lyg" au degré zéro + -t (le -t de "gîte" = giste) = "lict" = le lit !
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Leo

Leo


Messages : 2324
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Peut-être

Journal de voyage de Montaigne Empty
MessageSujet: Re: Journal de voyage de Montaigne   Journal de voyage de Montaigne EmptyMer 23 Nov 2011 - 22:38

Ca ne t'avait pas choqué que la compagnie parte traverser les montagnes après le "diner"? Wink
Oui, le gite est la source, je vois ça comme le terrier du cours d'eau Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5530
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Journal de voyage de Montaigne Empty
MessageSujet: Re: Journal de voyage de Montaigne   Journal de voyage de Montaigne EmptyMer 23 Nov 2011 - 22:41

Leo a écrit:
Ca ne t'avait pas choqué que la compagnie parte traverser les montagnes après le "diner"? Wink

Ah, une ballade nocturne après le diner, pas trop tôt... Avec des torches, une procession (pas loin de Rome) serait très jolie...
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Contenu sponsorisé





Journal de voyage de Montaigne Empty
MessageSujet: Re: Journal de voyage de Montaigne   Journal de voyage de Montaigne Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Journal de voyage de Montaigne
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Moyens de transport
» Aneuvien
» Écrire son journal en idéolangues
» Radiooooo, voyage dans le temps et l'espace
» Espéranto et Toki Pona dans le journal

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: