|
| Engrish (humour) | |
| | Auteur | Message |
---|
Greenheart
Messages : 4041 Date d'inscription : 03/05/2008
| Sujet: Engrish (humour) Jeu 5 Juin 2008 - 16:40 | |
| I Speak l’ENGRISH ! Je parle l’Engrish !
Your method to speak quickly and badly English Votre méthode pour parler vite et mal l’anglais !
Source : http://fr.babelfish.yahoo.com/?fr=bf-res
Conseils de prononciation : L’Engrish se prononce tout simplement comme vous croyez qu’il se prononce. Au pire, lisez-le comme si c’était du français.
Lesson 001: An ordinary conversation Leçon 001 : Une conversation ordinaire
Hello ! Bonjour !
I’m called Henri Je m’appelle Henri
I’m called Samantha Je m’appelle Samantha.
I am a French man and I like to speak with the foreign ones. Je suis un homme français et j’aime parler avec les étrangères.
I am a French woman and I like to speak with the foreigners Je suis une femme française et j’aime parler avec les étrangers.
And I do not like to speak with people that I do not know Et je n’aime pas parler avec les gens que je ne connais pas
***
It is hot today. Il fait chaud aujourd’hui.
It is cold today. Il fait froid aujourd’hui.
There is wind today. Il y a du vent aujourd’hui.
***
Qu' this is qu' it rains! Qu'est-ce qu'il pleut !
What it hails! Qu’est-ce qu’il grêle !
What one freezes them! Qu’est-ce qu’on se les gèle !
I believe well that it is a tornado… Je crois bien que c’est une tornade…
What a good weather! / Quel beau temps !
What a foul weather! / Quel sale temps !
***
The train is late. Le train a du retard.
It is normal, they are in strike. C’est normal, ils sont en grève.
***
I find you very pretty. Je vous trouve très jolie.
I find you very nice Je vous trouve très mignon.
Did you make cosmetic surgery? Est-ce que vous avez fait de la chirurgie esthétique ?
Do you depilate yourselves? Est-ce que vous vous épilez ?
***
You have a portable phone number? Tu as un numéro de téléphone portable ?
I do not have a cellphone Je n’ai pas de téléphone portable.
You have an address email? Tu as une adresse mail ?
I do not have an address email Je n’ai pas d’adresse mail.
You have an address in your country? Tu as une adresse dans ton pays ?
I do not have an address in my country Je n’ai pas d’adresse dans mon pays.
***
What you speak English well! Qu’est-ce que vous parlez bien l’anglais !
What you speak French well! Qu’est-ce que vous parlez bien le français !
C' is true that speaks it very well. C'est vrai que le parle très bien.
You speak which language with the Juste? Vous parlez quelle langue au juste ?
I adore speech of the languages J’adore parler des langues.
I adore your language J’adore votre langue.
I l' have on the end of the language Je l'ai sur le bout de la langue.
The languages support the exchanges Les langues favorisent les échanges.
*** You are on holiday? Vous êtes en vacances ?
You work in this moment? Vous travaillez en ce moment ?
You live in your parents? Vous habitez chez vos parents ?
You have a boyfriend? Vous avez un petit ami ?
You have a boyfriend? Vous avez une petite amie ?
It is your boyfriend? C’est votre petit ami ?
It is your boyfriend? C’est votre petite amie ?
They are sympathetic nerves, your friends! Ils sont sympathiques, vos amis !
They are sympathetic nerves, your friends! Elles sont sympathiques, vos amies !
***
You want to go some share? Vous avez envie d’aller quelque part ?
And if one went elsewhere? Et si on allait ailleurs ?
Not, I want to remain here Non, je veux rester ici.
Yes but in a public place. Oui mais dans un lieu public.
***
Do you want to take glass with me? Voulez-vous prendre un verre avec moi ?
Not, I am not thirsty Non, je n’ai pas soif.
Yes, but you offer it to me Oui, mais vous me l’offrez.
Do you want to eat something with me? Voulez-vous manger quelque chose avec moi ?
Not, I am not hungry Non, je n’ai pas faim.
Yes, but c' is you who pay Oui, mais c’est vous qui payez.
It is sympathetic nerve here, not? C’est sympathique ici, non ?
You smoke? Tu fumes ?
Zut, j' do not have fire. Zut, j'ai pas de feu.
***
I like the music J’aime la musique.
I like the cinema J’aime le cinéma.
I like the sport J’aime le sport.
I like the kitchen J’aime la cuisine.
I love the animals J’aime les animaux.
I like to read J’aime lire.
I like the studies J’aime les études.
I like the policy J’aime la politique.
I like the religion J’aime la religion.
J' like the languages J'aime les langues
I like the video games J’aime jouer aux jeux vidéos.
I love surfer on the Net J’aime surfer sur le net.
Me too Moi aussi.
Me at all Moi pas du tout.
***
I do not like spite Je n’aime pas la méchanceté.
I am against the hunger in the world Je suis contre la faim dans le monde.
I am for peace in the world Je suis pour la paix dans le monde.
Climate warming, it is badly Le réchauffement climatique, c’est mal.
***
What do you make in the life? Que faites-vous dans la vie ?
I am billionaire Je suis milliardaire.
I am a super hero Je suis un super héros.
I am a super heroin Je suis une super héroïne
I am a serial killer Je suis un tueur en série.
I am a serial killer Je suis une tueuse en série
I am a movie star Je suis une vedette de cinéma
You do not recognize me? Vous ne me reconnaissez pas ?
***
Do you want to dance with me? Voulez-vous danser avec moi ?
Do you want to sing with me? Voulez-vous chanter avec moi ?
Still last glass? Encore un dernier verre ?
You have a place where to go? Vous avez un endroit où aller ?
Summers you major? Etes-vous majeur ?
Summers you major? Etes-vous majeure ?
Summers you minor? Etes-vous mineur ?
Summers you minor? Etes-vous mineure ?
Do you want to sleep with me? Voulez-vous dormir avec moi ?
Do you want to sleep with me? Voulez-vous coucher avec moi ?
Es you agreeing? Es-tu consentante ?
Agreeing Es you? Es-tu consentant ?
It is how much? C’est combien ?
***
Was they good? Est-ce que c’était bon ?
It was not badly C’était pas mal.
I knew better J’ai connu mieux You have cigarettes? Tu as des cigarettes ?
Where are the toilets? Où sont les toilettes ?
I can remain to sleep ? Je peux rester dormir ?
Release! Dégage !
Goodbye! Au revoir !
| |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Engrish (humour) Jeu 5 Juin 2008 - 21:09 | |
| Il faudrait supprimer tout ce qui est correct... J'adore le "release!", j'imagine bien un débutant lâcher ça... tout fier... _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Greenheart
Messages : 4041 Date d'inscription : 03/05/2008
| Sujet: Re: Engrish (humour) Ven 6 Juin 2008 - 17:11 | |
| - Nemszev a écrit:
- Il faudrait supprimer tout ce qui est correct...
En fait, j'ai laissé pour être un peu honnête vis à vis du logiciel de traduction automatique. Et aussi, parce que c'est pire encore quand il y a des choses qui sont bien traduites au milieu de choses absolument catastrophiques - ça peut faire croire que le locuteur Engrish sait parfaitement ce qu'il raconte en fait. - en général, ce sont les pires phrases à dire dans le contexte qui sont les mieux traduites. - le cours est imprévisible : impossible de dire a priori que tout ce qu'on a appris est forcément vrai ou forcément faux. - Nemszev a écrit:
J'adore le "release!", j'imagine bien un débutant lâcher ça... tout fier... Moi aussi ! A plusieurs reprises, j'ai retapé plusieurs fois le même texte dans le logiciel de traduction, tellement je n'en croyais pas mes yeux... *** Blague à part, j'ai trouvé que c'était particulièrement édifiant pour un constructeur de langues qui comprendrait aussi bien l'anglais que le français. En effet, on a tendance à ne voir dans les langues naturelles que le côté "j'arrive à dire ce que je pense" ou "c'est peut-être un peu moins difficile à apprendre qu'une autre". Je vois surtout qu'en toute bonne foi, le traducteur électronique essaye de traduire une langue naturelle dans une autre, et c'est la catastrophe à peu près deux fois sur trois. Et quand c'est juste dans un cas, c'est faux dans tous les autres où le même mot surviendrait (cf. tout le passage sur "je parle très bien la langue"). Je suis à peu près certain que jamais une telle chose n'arriverai dans une langue construite a priori (voire a posteriori) un tant soit peu rigoureuse. En fait, j'ai l'impression qu'il y a une science de l'incohérence ou de l'incompatibilité entre les langues - et pas seulement une science sémantique à développer. Et apprendre l'Engrish dans cette optique est probablement très profitable | |
| | | Lal Behi
Messages : 925 Date d'inscription : 16/03/2008
| Sujet: Re: Engrish (humour) Ven 6 Juin 2008 - 17:25 | |
| - Citation :
- Summers you major?
Etes-vous majeur ? C'est tout simplement hilarant ... mais absolument incompréhensible dans une conversation. On se croirait dans Astérix chez les Bretons ! | |
| | | Leo
Messages : 2324 Date d'inscription : 26/03/2009 Localisation : Peut-être
| Sujet: Re: Engrish (humour) Dim 5 Avr 2009 - 19:57 | |
| Qu'est-ce que c'est que ça? Qu' c' that is what? Traduction artisanale: What is that that is that that?
Attention à la marche Attention with walk
Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse Such an amount of goes the jug to l' water qu' at the end it breaks
T'entraves que dalle T' obstacles which flagstone | |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Engrish (humour) Dim 5 Avr 2009 - 23:16 | |
| Quel site (de m...) utilisez-vous pour faire votre Engrish? _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Leo
Messages : 2324 Date d'inscription : 26/03/2009 Localisation : Peut-être
| Sujet: Re: Engrish (humour) Lun 6 Avr 2009 - 18:12 | |
| C'est babelfish le bien nommé Greenheart donne le lien dans le premier post. Une dernière pour la route: Au feu! On coule! Les femmes et les enfants d'abord! With fire! One runs! Women and the children d' access! | |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Engrish (humour) Mar 7 Avr 2009 - 18:29 | |
| Ce sujet est un vrai FONI... Flying Object Not Identified _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Engrish (humour) Mer 8 Avr 2009 - 1:13 | |
| Je peux pire...
You can speak English! Seeing! To be enormous it is to be skillful. The mistake is not either one!
You super are to be foolish, but.
En utilisant BabelFish, mais de japonais vers anglais. Normalement, ça l'aurait du traduire :
I can speak English! See! I'm very good! There is not even one mistake!
Yeah, but you are super stupid... |
| | | Leo
Messages : 2324 Date d'inscription : 26/03/2009 Localisation : Peut-être
| Sujet: Re: Engrish (humour) Mer 8 Avr 2009 - 21:48 | |
| - Yiuel a écrit:
- To be enormous it is to be skillful.
Ca c'est géant Veillez à respecter les règles de grammaire, orthographe et ponctuation pour une qualité de traduction optimale. Achten darauf Sie, die Grammatik-, Orthographieregeln und Interpunktionszeichen für eine optimale übersetzungsqualität zu respektieren. Pay attention to it, the grammar, to respect Orthographieregeln and punctuation characters for an optimal translation quality. Обратите внимание оно, грамматика, для уважения Orthographieregeln и характеров пунктуации для оптимального качества перевода. Will focus attention it, grammar, for the respect For orthographieregeln and natures of punctuation for the optimum quality of transfer. Concentrerà l'attenzione esso, la grammatica, per il rispetto per orthographieregeln e le nature di punteggiatura per la qualità ottimale del trasferimento. Il concentrera l' ; attention lui, la grammaire, par le respect pour orthographieregeln et les natures de pontuaction pour la qualité optimale du transfert. | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Engrish (humour) | |
| |
| | | | Engrish (humour) | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |