Messages : 36964 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Uropi 11 Mer 17 Avr 2024 - 11:24
Doj-pater a écrit:
Non la capacité, c'est mozad ou ablid ≠ pouvoir, puissance: politiki mogad (c'est pour ça que nous avons un G au lieu du Z, et un J dans mojo)
Dans ce cas, remets le Vordar à jour. Dans le Vordar-version, ça passe directement de motosiklor à mozaik.
J'vais corriger mon inter :
mozad = pòtynd mogad = pòtad.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Doj-pater
Messages : 4334 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
Sujet: Re: Uropi 11 Mer 17 Avr 2024 - 11:49
U poj humòr ***** Franci humòr *****
Spoiler:
38 543 ESPÈCES MENACÉES D’EXTINCTION « Frères ! Rendez-vous compte, qu’il suffirait d’en éliminer UNE seule pour sauver toutes les autres ! »…………………T. Soulcié
Vokabular Droz = menace < al. Drohung, Nl dreiging, Da trussel, Let draugs, Lit grėsmė, Rus grozit’ (V), Pol groza, Tch hrozba, Slo grožnja Usmorad = extinction < moro = mourir + us- = ex-, hors de Sato = suffire < sat = assez < Lat sat, satis Usnito = éliminer, exterminer < us- + nit = rien
Doj-pater
Messages : 4334 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
Sujet: Re: Uropi 11 Ven 19 Avr 2024 - 11:26
Anoev a écrit:
J'ai été un peu surpris par intraseksin. Surtout ayant appris la définition de INTRA-. Vu la définition latine de cet affixe, ça m'aurait fait penser à "cisgenre", en fait. Chez moi, ça devrait donner quelque chose comme igósimdu, l'antonyme de eligósimdu.
Oui intra en Uropi n'a rien à voir avec le intra latin. il correspond à entre (fr. espagnol, portugais, catalan) à l'italien tra, corse trà, roumain între, sanskrit antár, cingalais atara c'est la combinaison de 2 prépositions Uropi: in = dans ❮ x ❯ + tra = à travers: ------➤ intra = entre⇤ X⇥ qui correspond au latin inter. par ex: intranasioni = international
Doj-pater
Messages : 4334 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
Sujet: Re: Uropi 11 Sam 20 Avr 2024 - 10:26
Anoev a écrit:
Intra est, en uropi, un préfixe très prolifique, puisqu'il participe à pas moins de 150 mots dont je vous communique le lien. Il participe à la traduction de mots comme "international" (adjectif... international : intranasioni) et bien d'autres, mais aussi à la traduction de mots comme "entreprise" (intranemad), "médiateur" (intramidor), "entrecuisse" (intrakòc)...
Ils étaient entre 12 000 et 20 000. = Lu sì intra desdù tilie id dudes tilie J'hésite entre la glace et la poire = i vakìz intra de pir id de jasikrèm (il suffit de prendre une poire belle-Hélène: on a les deux) nous marchions entre la gare et la mairie = nu vadì intra de stasia id de polihàl C'est entre de la neige et de l'eau = je s'intra snev id vod
Messages : 36964 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Uropi 11 Sam 20 Avr 2024 - 10:56
Doj-pater a écrit:
Il suffit de prendre une poire belle-Hélène (on a les deux)
J'y ai juste pensé une fois avoir cliqué sur "Envoyer".
On aurait eu à peu près le même dilemme avec la banane.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Doj-pater
Messages : 4334 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
Sujet: Re: Uropi 11 Dim 21 Avr 2024 - 14:01
Uropi verbiforme - les formes verbales * * * *
Zis tale de verbiforme in Uropi: lu vid uzen in de fraze benìz: Voici l’ensemble des formes du verbe en Uropi: elles ont utilisées dans les phrases ci-dessous:
FRAZE
1) Ce vol ne voko Elle ne veut pas parler
2) Vok tu Uropi ? Parles-tu Uropi ?
3) Lu vokì a de direktor Ils ont parlé au directeur
4) He vokev in Serbi ki la Il parlerait en serbe avec eux. . 5) Vokan, he spekì de publik En parlant, il regardait le public
6) Av vu voken ki vi frat ? Avez-vous parlé avec votre frère ?
7) Voke a vi kide ! Parlez à vos enfants !
8.) Nu ve voko ov ja domòr Nous parlerons de cela demain
9) Hindi vid voken in India L'hindi est parlé en Inde
Anoev Modérateur
Messages : 36964 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Uropi 11 Lun 22 Avr 2024 - 23:33
Comme tu pourras voir, j'ai vach'ment peaufiné l'tableau. J'ai même modifié l'futur antérieur uropi (v'avo _-en au lieu de ve avo _-en).
Par contre, j'suis resté plutôt discret quant à l'imparfait°. Une raison à ça : dans trois langues (contrairement au français), y a deux conjugaisons différentes selon qu'il soit progressif (voire duratif en uropi) ou non (itératif notamment en aneuvien). Dans ce dernier cas de figure, il se confond avec le prétérit (espéranto en -is, uropi en -ì, volapük en ä-)... ou non (en aneuvien, c'est certes la même particule (ere), mais elle précède un participe (calque approximatif de l'anglais) ou bien un indicatif). J'aurai la même réflexion quant au plus-que-parfait et au passé antérieur (aussi rare en aneuvien qu'en français, mais existant néanmoins : pur produit de la concordance des temps).
Y a au moins une langue (en plus du français), où y a une espèce d'osmose entre le prétérit (passé simple chez nous) de l'indicatif et l'imparfait du subjonctif, c'est bien le volapük, où y a ä- devant le radical du verbe dans ces deux temps. Par contre en aneuvien, foin ! ils sont bien disjoints et n'ont aucune chance d'être confondus : sortep da ingænă àt sals = de sorte qu'il entra dans la salle sortep da ere ingèn àt sals = de sorte qu'il entrât dans la salle.
J'ai pas trouvé "de sorte que" en uropi. Dommage. Une conjonction pouvant appeler deux modes différents possibles avec une nuance de sens, tu penses ben que moi, j'allais pas rater ça !
°Celui de l'indicatif ! l'autre, si ça t'intéresse, il est là.
Sinon, j'viens d'comprendre pourquoi je nageais dans l'incertitude. Dans ton inter jus'là-d'ssus, tu nous mets "Ils ont parlé au directeur", sec, alors que là-bas, tu nous mis l'explication complète.
Du coup, pour la phrase "Ils parlèrent", je comprends l'utilisation du prétérit, même pour une phrase du style "ils ont parlé l'année dernière... " (même si là, c'est tangent), voire one month ago, là, le calque se comprend.
Mon incompréhension vient de l'utilisation imprécise du passé composé français (t'es loin d'être le seul en cause). Pendant un certain temps, j'étais tombé dans l'piège, y compris pour l'aneuvien. Par la suite, j'ai corrigé l'tir, comme on dit.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Doj-pater
Messages : 4334 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
Sujet: Re: Uropi 11 Mar 23 Avr 2024 - 16:53
Anoev a écrit:
J'ai pas trouvé "de sorte que" en uropi. Dommage. Une conjonction pouvant appeler deux modes différents possibles avec une nuance de sens, tu penses ben que moi, j'allais pas rater ça !
De sorte que a 2 sens différents 1) conséquence (= si bien que): Uropi simte (sim + te) par ex. Elle était extrêmement discrète, de sorte qu'on aurait pu ne pas la remarquer Ce sì ustrim diskreti simte un avev mojen ne bemarko ca
2) le but (= afin que): Uropi pote (po + te) Lu av anizen de prize pote de kliente se satizen Ils ont baissé les prix de sorte que les clients soient satisfaits
Anoev Modérateur
Messages : 36964 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Uropi 11 Mar 23 Avr 2024 - 18:10
Doj-pater a écrit:
De sorte que a 2 sens différents 1) conséquence (= si bien que): Uropi simte (sim + te) par ex. Elle était extrêmement discrète, de sorte qu'on aurait pu ne pas la remarquer Ce sì ustrim diskreti simte un avev mojen ne bemarko ca
2) le but (= afin que): Uropi pote (po + te) Lu av anizen de prize pote de kliente se satizen Ils ont baissé les prix de sorte que les clients soient satisfaits
Ça, j'ai bien compris que tu aies deux conjonctions très différentes (mais j'en ai d'autres, cf. tout en bas), puisque tu ne peux pas te servir du mode du verbe de la subordonnée pour faire la différence , cependant, tes deux conjonctions différentes ont un avantage sur le français ou l'aneuvien, dans la mesure où on arrive à repérer ce que le rédacteur veut bien laisser entendre :
Àt robakad liym sed suvrœms opan, sortep ed golàjdak inkòm ċys = La courtisane laisse sa chambre ouverte, de sorte que son amant y entre.
En français et en aneuvien, c'est du kif, et y faut mettre la phrase au passé (comme je fis dans ma dernière inter d'hier) pour dévoiler ce qu'y a en n'ssous°.
En uropi, même sans subjonctif ; on met carrément les pieds dans l'plat :
De kortizana las ci kamar opren, simte ci liamor it za De kortizana las ci kamar opren, pote ci liamor it za.
°Ou bien, si on ne veut pas cultiver l'ambigüité générée par sortep, on s'en sort avec d'autres conjonctions : siă (alors)* ou bien kunatep (afin que) ou bertep (pour que). Ben tiens ! *J'ai une lacune avec la traduction de "si bien que".
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Doj-pater
Messages : 4334 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
Sujet: Re: Uropi 11 Jeu 25 Avr 2024 - 10:24
Anoev a écrit:
La traduction mot-à-mot de la proposition subordonnée depuis l'aneuvien (au mode près, évidemment) aurait donné ... pote de kliente vid satizen.
Tu as parfaitement raison; je suis allé un peu vite en besogne: pote de kliente vid satizen est bien préférable à se satizen; en effet les clients passent de l'état d'indifférence à l'état de satisfaction: Ils deviennent satisfaits.
Citation :
Main'nant, voyons voir cette phrase au passé révolu, et non plus au parfait : "ils baissèrent les prix de sorte que les clients fussent satisfaits". On aurait...
En uropi : Lu anizì de prize pote de kliente vid satizen. Ça reste un but à atteindre: même si certains clients sont satisfaits, tous ne le sont pas (du moins pas encore); on ne peut donc pas mettre le passé révolu.
Citation :
Si, au lieu du but, on a une conséquence réellement constatée (ils baissèrent les prix de sorte que les clients furent satisfaits), on a, toujours au prétérit :
Lu anizì de prize simte de kliente vidì satizen. Là oui, les 2 verbes sont au passé
Anoev Modérateur
Messages : 36964 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Uropi 11 Jeu 25 Avr 2024 - 10:34
Doj-pater a écrit:
En uropi : Lu anizì de prize pote de kliente vid satizen. Ça reste un but à atteindre : même si certains clients sont satisfaits, tous ne le sont pas (du moins pas encore) ; on ne peut donc pas mettre le passé révolu.
Compris-saisi ! Donc, là, le présent de l'indicatif uropi correspond en gros à l'imparfait du subjonctif en français et en aneuvien.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Doj-pater
Messages : 4334 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
Sujet: Re: Uropi 11 Ven 26 Avr 2024 - 12:39
Anoev a écrit:
Y a deux radicaux pour l'uropi : sem- (dans semo, pour "sembler, paraître") & som (même5).
Sam - som - sem - sim
* * * *
Di kwer Uropi vorde ven tale (o nerim tale) od de som PIE rod *sem-s = UN, sam, ki (un, ensemble, avec), we davì Armèni mi = 1 id Greci μία = 1 (femin), Skr. pref. sam- = avec, pref. con-, Gr syn-; Lit. su, Rus co-, c(o), Kro sa, Tce s… = ki, avec.
Sam - = ensemble =Skr samaná, Da, Nor sammen, Swe samman, Isl saman, Nl samen, D. zu-sammen (< PIE *somos = même) + Fr en-sem-ble, It. in-sieme (< PIE *sem-)
we davì alten Uropi vorde: samad, asamo, kosamo, insamo, asamij (un ensemble, rassembler, ramasser, se réunir, assemblée)
Som= même = Skr samá-, v.D der same (= de som), Gr όμος, Eng. same, Da samme, Swe samma, Rus sam, tot ʒe samyj, Kro sam, Tce ten samý, sam, Pol to samo, sam (< PIE *somos)
we davì: somi (pareil), somivo (it somigliare = ressembler), insomizo (Gr. αφομοιώ, Lat adsimulo) = assimiler
sem/-o = Eng seem, Fr sembler (Lat similare), It. sembrare
we davì: semli (Fr. semblable, Lat similis, Eng similar, It simile), disemo = différer, disemi = différent, prosemo = faire semblant
sim= ainsi (< PIE *se- = sia, soi) + adverbi fendad -im, Lat s-ic, Por as-sim, Esp a-sí, It. co-sì, Fr. ain-si, Eng, D. so, Nl. zo, Da, Swe så, Rum a-şa, Gr et-si ? Hin ai-sa ?
Provorde id vokivirte
Somi wim du gope vodi
= Pareil (se ressembler) comme 2 gouttes d’eau
Somi ovle it sam
= Qui se ressemble s’assemble (lit. oiseaux semblables vont ensemble)
Apkurtade - abréviations
Hin = Hindi, Kro = Kroati,Lit = Lituvi, Lituanien, Rum = Rumàni, roumain
Skr = Sanskriti, Swe = Swedi, suédois, Tce = Tceki, tchèque, v.D = veti Doski, vieil allemand.
Anoev aime ce message
Doj-pater
Messages : 4334 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
Sujet: Re: Uropi 11 Sam 27 Avr 2024 - 11:04
même: som ou oʒe ?
Anoev a écrit:
De som koze produte de som efekte = Les mêmes causes produisent les mêmes effets.
I av finden de some zadàl = J'ai trouvé les mêmes là-bas.
Une inflation de -e Le verbe au présent = infinitif sans -o: produto > prodùt De som koze prodùt de som efekte I av finden de som zadàl = J'ai trouvé le, la, les même(s) là-bas: som reste invariable: si on veut absolument un pluriel on rajoute le nom: I av finden de som frute zadàl (les mêmes fruits)
On a somim pour l'uropi = pareillement
Citation :
Y a un autre "même", qui, lui, est purement adjectif, qui suit un pronom avec un trait d'union, ou bien un nom sans trait d'union. Celui-ci signifie "en personne" ou bien "précisément, particulièrement". L'uropi utilise le même (!) som pour cette traduction :
i vol vizo ha som = je veux le voir lui-même, en personne.
Som se place derrière le nom ou le pronom sur lequel on insiste: I vol vizo de direktor som = je veux voir le directeur en personne.
Avec les pro.pers. som correspond à moi je, c’est moi qui… etc
I som vol stajo be dom = moi, je veux rester à la maison He som av picten ja = c’est lui qui l’a peint Picasso som av trasen ja = c’est Picasso en personne qui l’a dessiné
Citation :
Je n'ai pas trouvé, dans le Vordar étymologique, l'origine de oʒe. Dopa va bien nous combler cette lacune prochainement. pour me tourner vers l'italien, avec anche; chez moi, l'adverbe "même" donne anq :
Oʒe de kide vidì deporten = Même les enfants furent déportés.
L’italien anche veut d’abord dire aussi: anch’io = i os (moi aussi), anche tu = tu os (toi aussi) mais il veut aussi dire même: Anche lui ha pianto = même lui a pleuré
En Uropi, pour même on ajoute à os (aussi) la particule d’insistance ʒe > os + ʒe = oʒe (même, lit. aussi bien) Ce qui lui donne un petit côté slave, cf: rus., bul. даже ‘dajé’ = même
Anoev Modérateur
Messages : 36964 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Uropi 11 Sam 27 Avr 2024 - 11:52
J'ai planté deux fois.
La première fois en mettant un -E à prodùt. Une faute d'inattention ? un aneuvisme ? Va savoir !
Effectiv'ment, le verbe est invariable en uropi (sauf au mode impératif, mais c'est pas le cas ici ; mais produte maj ! po de bunsàd de bosad = produisez plus ! pour le bien-être du patronat).
Pour le deuxième, par contre, j'ai cru bien faire. Un adjectif peut bien être invariable, puisqu'il accompagne (ou est attribut) d'un nom qui, lui, varie en nombre.
En tout cas, pour l'utilisation de som/iψ, on se rejoint directement :
Dopa a écrit:
I som vol stajo be dom = moi, je veux rester à la maison He som av picten ja = c’est lui qui l’a peint Picasso som av trasen ja = c’est Picasso en personne qui l’a dessiné.
Egiψ vel staṅ domev Daiψ peṅtesa as Picasso iψ hràva as.
Pour un pronom°, c'est plus délicat, puisqu'il prend sa place, donc, comment remplacer un nom qui varie par un pronom qui ne varie pas ? surtout quand le nom était, à l'origine, au pluriel. Tu nous as donné la réponse : en rajoutant le nom et, par conséquent, en transformant le pronom en adjectif. Quelques lourdeurs en perspective. En français, on peut s'en sortir en ajoutant un article, qui, lui, est variable ; mais l'article uropi est toujours de. Comment t'en sors-tu avec "les tiens" ? "ceux" ? "les autres"°?
Pour l'italien, je savais, grâce à un passage dans le Tessin (Suisse italophone). Par contre, chez moi, anq ne signifie que l'adverbe "même" ; "aussi", eh ben c'est le métissage (à peu près à la mode uropie) alsy. Anq, c'est vraiment le synonyme de indòlan ċyv (y compris).
Sinon, pour "-même" on a, par conséquent, quelques petites différences, pas bien méchantes :
En uropi, on a donc le même adjectif (invariable) que pour "le même, la même, les mêmes" (identiques). L'invariabilité étant la caractéristique grammaticale principale des adjectifs uropis.
On a, comme point commun, l'adjectif postposé au nom ou au pronom pour cette signification (précisément, pas un autre*), à cette différence près, c'est qu'en uropi, c'est une espace qui le sépare du mot précédent, même si c'est un pronom, et non pas un trait d'union (FR) ni une agglutination (ANV).
Som s'applique-t-il aussi aux adverbes (ça vient de m'tomber d'ssus !), comme dans "ici-même" ? Comme j'ai guère envie de pondre trente-six règles et que je garde l'agglutination pour les pronoms, je me contente de iyr iψ pour... "ici-même", justement. Ça devrait donner zi som en uropi (pas la peine que je dérange la police Géorgia, j'suis à peu près sûr de ma proposition). °Peut-être bientôt, un p'tit laïus où tu sais sur les pronoms... *Je veux voir le directeur même, et non l'adjoint du remplaçant du vice-sous-directeur ! hein ! de direktor som ; à comparer avec de som direktor (on n'a plus le même directeur qu'il y a deux ans, le précédent a dû faire un stage à la Santé).
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Doj-pater
Messages : 4334 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
Sujet: Re: Uropi 11 Dim 28 Avr 2024 - 11:59
Citation :
Pour un pronom°, c'est plus délicat, puisqu'il prend sa place, donc, comment remplacer un nom qui varie par un pronom qui ne varie pas ? surtout quand le nom était, à l'origine, au pluriel. Tu nous as donné la réponse : en rajoutant le nom et, par conséquent, en transformant le pronom en adjectif. Quelques lourdeurs en perspective. En français, on peut s'en sortir en ajoutant un article, qui, lui, est variable ; mais l'article uropi est toujours de. Comment t'en sors-tu avec "les tiens" ? "ceux" ? "les autres"°?
Normalement, ça ne pose pas de problème: - Av tu seten su alten cuse ? Ne, i per de som (As-tu mis d'autres chaussures ? Non je porte les mêmes) de som apparait toujours dans une réponse à une question dans laquelle on sait qu'il s'agit d'un singulier ou d'un pluriel (le fameux contexte) donc il est inutile de le re-préciser
Les pronoms qui prennent le pluriel sont les quantitatifs: mol, mole, poj, poje, sat, sate, ek, eke, tal, tale… même quand ils sont utilisés comme adjectifs: mol vod, mole liente, poj vin, poje kide, sat suker, sate patate, ek pan, eke vase, tal dia, tale dias… Beaucoup d'eau, beaucoup de monde, peu de vin, peu d'enfants, assez de sucre, assez de pommes de terre, quelque pain (un peu), quelques verres, toute la journée, tous les jours…
Auxquels on peut rajouter alten (autre) un alten, altene… un autre, d'autres… et bien sûr les pronoms possessifs mìa, mìas, tìa, tìas,… nìa, nìas, vìa, vìas… (le mien, les miens ou la mienne, les miennes… tien(s), nôtre(s), vôtre(s)
Faut-il rajouter le pronom som à la liste ? C'est une question intéressante
Anoev aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 36964 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Uropi 11 Dim 28 Avr 2024 - 13:18
Doj-pater a écrit:
Faut-il rajouter le pronom som à la liste ? C'est une question intéressante.
Faut voir... Puisqu'y a alten(e), pourquoi pas som(e) ? Ce sont des pronoms de même spécificité : corrélatifs, et qui ne donne pas explicitement une notion de nombre (plusieurs).
Messages : 4334 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
Sujet: Re: Uropi 11 Mar 30 Avr 2024 - 14:38
Pronome (suite) y et en j'en ai vu d’autres = i vizì altene j'ai vu les autres = i vizì de altene J'en prends deux de chaque = i nem du od jak Non! N'en prends aucun ! = Ne! Nem nun !
Anoev a écrit:
La liste des pronoms serait incomplète si je n'avais pas parlé de "y" et "en" (hi-han !) Dans les deux dernières phrases ci d'ssus, ils sont éludés, parce qu'il y avait un complément.
Le en n'est pas traduit en Uropi non plus. En Uropi, pour traduire le y et le en fr. il faut les analyser
T'en as pris ? = Av tu nemen od ja (en = de ça) Je n'en pense rien = I nem ʒe nit ov ja (ou ov da = au sujet de cela) On en a parlé hier à la réunion = un vokì ov da jesta be de insamad (même chose) Il en est = He se un od la (il est l’un d’eux)
J'y suis = I se za (je suis là) fig. I av incepen = j’ai compris Ils en viennent = Lu ven od za (de là)
Citation :
Un p'tit hors sujet... pour un déterminant, c'coup-ci. Y a, pour "divers", l'adjectif déterminatif vari (d'jà évoqué). …qui signifie aussi "différents" dans ce même sens :
Oui vari est in-vari-able car c’est toujours un adjectif Nous avons différents modèles en arrière-boutique = Nu av vari modele in de ruvendia
Citation :
en uropi, on a varizen, le participe et adjectif verbal de varizo, dont vari pourrait être interprété comme l’apocope.
Non, c'est plutôt le contraire: vari (divers, différents, plusieurs) est le mot de base auquel on ajoute le suffixe -izo
Risk, riski, risko Oui riski = risqué dans le sens qui comporte des risques éventuels risken signifie qu’on a déjà pris le risque I av risken mi ʒiv in di aventùr = j'ai risqué ma vie dans cette aventure
riski intranemade = des entreprises risquées. We risk nit odtèn nit = Qui ne risque rien n'a rien (qui ne risque pas n'obtient pas). Le proverbe en Uropi est: We risk nit av nit, comme en fr., tout simplement
Doj-pater
Messages : 4334 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
Sujet: Re: Uropi 11 Mar 30 Avr 2024 - 14:54
Raj id reg- le roi et le droit * * * * De PIE rod *H3reǵ(s) davì mole vorde in Indeuropan lingas. - ki de sin RAJ in Indian, Latini id Kelti lingas (vize de pict benìz) id in Uropi: raj, raja, raji, raino, rainad, rainia, suberàin… i.s.p.
- id ki de sin REG in Germàni id Romaniki lingas (vize de pict benìz), in Persi lingas (P. rāst, Kur rast = reg) id in Uropi: reg, regi, rego, korego, koregi, inregi, regiskrìv, regel, reguli, regiòn, reko, ric…i.s.p. * * * *
Spoiler:
La racine PIE *H3reǵ(s) a donné de nombreux mots dans les langues indo-européennes.
- avec le sens de ROI dans les langues indiennes, latines et celtiques (voir l’image ci-dessous) et en Uropi: raj, raja, raji, raino, rainad, rainia, suberàin… i.s.p. (roi, reine, royal, régner, règne, royaume, souverain…etc.)
- et avec le sens de DROIT dans les langues germaniques et romanes (voir l’image ci-dessous), dans les langues iraniennes (pers. rāst, kur rast = droit) et en Uropi: reg, regi, rego, korego, koregi, inregi, regiskrìv, regel, reguli, regiòn, reko, ric…i.s.p (droit (adj & N), exact, diriger, corriger, correct, honnête, orthographe, règle, régulier, région, calculer, riche…etc.)