| Poème de l'Anneau (Tolkien) | |
|
+17Kuruphi Anoev Nierninwa Setodest Sájd Kuaq Bedal SATIGNAC Aquila Ex Machina Djino Balchan-Clic Mardikhouran Vilko Olivier Simon Lal Behi Greenheart Nemszev Ziecken 21 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Poème de l'Anneau (Tolkien) Lun 20 Mai 2013 - 22:19 | |
| Traduction de Bertil Wennergren.
Tri ringoj por la elfoj sub la hela ĉiel', Sep por la gnomoj en salonoj el ŝton'. Naŭ por la homoj sub la morto-sigel', Unu por la Nigra Reĝo sur la nigra tron' Kie kuŝas Ombroj en Mordora Land'. Unu Ringo ilin regas, Unu ilin prenas, Unu Ringo en mallumon ilin gvidas kaj katenas Kie kuŝas Ombroj en Mordora Land'. |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5576 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Poème de l'Anneau (Tolkien) Mar 21 Mai 2013 - 13:13 | |
| la "gnomoj" = les gnomes ?
Pour Tolkien et son univers, les Gnomes étaient des Elfes, les Noldor.... | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Poème de l'Anneau (Tolkien) Mar 21 Mai 2013 - 13:56 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- la "gnomoj" = les gnomes ?
Pour Tolkien et son univers, les Gnomes étaient des Elfes, les Noldor.... En effet. Mais dans notre manière de voir le monde, les gnomes sont courtauds, comme les Nains, non? |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5576 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Poème de l'Anneau (Tolkien) Mar 21 Mai 2013 - 14:41 | |
| - Silvano a écrit:
- Olivier Simon a écrit:
- la "gnomoj" = les gnomes ?
Pour Tolkien et son univers, les Gnomes étaient des Elfes, les Noldor.... En effet. Mais dans notre manière de voir le monde, les gnomes sont courtauds, comme les Nains, non? Ce qui compte, c'est comment Tolkien voit "son" monde, les Terres du Milieu. L'espéranto a d'ailleurs "nano" : http://eo.wikipedia.org/wiki/Nano_(mito)#La_Mastro_de_l.27_Ringoj Il s'agit alors d'une erreur de traduction. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Poème de l'Anneau (Tolkien) Mar 21 Mai 2013 - 17:33 | |
| - lsd a écrit:
-
Tout à fait d'accord. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Poème de l'Anneau (Tolkien) Mar 21 Mai 2013 - 18:19 | |
| - lsd a écrit:
- 'ai gardé Mordor...
Pour amor dora en deux mots? |
|
| |
Balchan-Clic
Messages : 830 Date d'inscription : 12/01/2013 Localisation : Bnei Brak, Israël
| Sujet: Re: Poème de l'Anneau (Tolkien) Sam 1 Juin 2013 - 13:53 | |
| Voici la traduction en Inedjena « Ta abanelo xae abameldju welfo cima ongane, Ci xae abahere-abatope be oidala kwes’ utade, Nu xae abaneo izimamata udjatomi mata, O xae ohere ufenwa ina okise kwehi ufenwa, Be okangala uMordor po abavaqi sukuci, O abanelo xae aqo yudjasu, o abanelo xa’ ekela su, O abanelo xae hevi yudjasu ye be abafenwa leqa su Be okangala uMordor po abavaqi sukuci. » - Prononciation API:
ta abanɛlɔ ǀaɛ abamɛldʒu wɛlfɔ ʃima ɔnganɛ, ʃi ǀaɛ abahɛrɛ-abatɔpɛ bɛ ɔidala kwɛs’ utadɛ, nu ǀaɛ abanɛɔ izimamata udʒatɔmi mata, ɔ ǀaɛ ɔhɛrɛ ufɛnwa ina ɔkisɛ kwɛhi ufɛnwa, bɛ ɔkangala umɔrdɔr pɔ abavaǁi sukuʃi, ɔ abanɛlɔ ǀaɛ aǁɔ yudʒasu, ɔ abanɛlɔ ǀa’ ɛkɛla su, ɔ abanɛlɔ ǀaɛ hɛvi yudʒasu yɛ bɛ abafɛnwa lɛǁa su bɛ ɔkangala umɔrdɔr pɔ abavaǁi sukuʃi.
| |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Poème de l'Anneau (Tolkien) Sam 1 Juin 2013 - 14:05 | |
| Pourrais-tu t'enregistrer pour qu'on entende ce que ça donne, stp? :-) | |
|
| |
Balchan-Clic
Messages : 830 Date d'inscription : 12/01/2013 Localisation : Bnei Brak, Israël
| Sujet: Re: Poème de l'Anneau (Tolkien) Sam 1 Juin 2013 - 14:09 | |
| - Djino a écrit:
- Pourrais-tu t'enregistrer pour qu'on entende ce que ça donne, stp? :-)
Oui mais ... mais ... pour l'instant qu'ai le hoquet j'attends que ça parte. | |
|
| |
Balchan-Clic
Messages : 830 Date d'inscription : 12/01/2013 Localisation : Bnei Brak, Israël
| Sujet: Re: Poème de l'Anneau (Tolkien) Sam 1 Juin 2013 - 14:21 | |
| | |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Poème de l'Anneau (Tolkien) Sam 1 Juin 2013 - 14:45 | |
| Très original ! Je suis surpris de ta maitrise des clics. au fait, le R se prononce à la française?
Dernière édition par Djino le Sam 1 Juin 2013 - 14:52, édité 1 fois | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Poème de l'Anneau (Tolkien) Sam 1 Juin 2013 - 14:49 | |
| - Djino a écrit:
- Très original ! Je suis surpris de ta maitrise des clics.
Des clics? Où ça, des clics? |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Poème de l'Anneau (Tolkien) Sam 1 Juin 2013 - 14:54 | |
| | |
|
| |
Balchan-Clic
Messages : 830 Date d'inscription : 12/01/2013 Localisation : Bnei Brak, Israël
| Sujet: Re: Poème de l'Anneau (Tolkien) Sam 1 Juin 2013 - 14:57 | |
| - Djino a écrit:
- Très original ! Je suis surpris de ta maitrise des clics.
Merci . C'est à force d'entraînement, au début j'avais beaucoup de mal. - Djino a écrit:
- Au fait, je pensais que le R de l'iNedjena se prononçait à la chinoise ou à l'anglaise... on peut aussi le prononcer à la française?
Oui, normalement c'est ɹ , mais je trouvais que ça faisait bizarre [mɔɹdɔɹ] et j'ai oublié pour le reste oups - Djino a écrit:
- Silvano a écrit:
- Des clics? Où ça, des clics?
Les X et les Q Oui, peut-être qu'on les entend pas très bien dans l'enregistrement. | |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Poème de l'Anneau (Tolkien) Sam 1 Juin 2013 - 15:01 | |
| - Balchan-Clic a écrit:
- Djino a écrit:
- Au fait, je pensais que le R de l'iNedjena se prononçait à la chinoise ou à l'anglaise... on peut aussi le prononcer à la française?
Oui, normalement c'est ɹ , mais je trouvais que ça faisait bizarre [mɔɹdɔɹ] En fait j'ai édité mon message parce qu'il est marqué /ɹ/ sur la première page de ce topic, mais /r/ sur la page d'idéopedia | |
|
| |
Balchan-Clic
Messages : 830 Date d'inscription : 12/01/2013 Localisation : Bnei Brak, Israël
| Sujet: Re: Poème de l'Anneau (Tolkien) Sam 1 Juin 2013 - 15:05 | |
| - Djino a écrit:
- Il est marqué /ɹ/ sur la première page de ce topic, mais /r/ sur la page d'idéopedia
Ah oui, merci je vais corriger ça. Je pense que le ɹ ou ɻ est la prononciation « officielle », mais si on prononce /r/, /ʀ/ ou /ʁ/ c'est acceptable. On va dire que c'est des allophones. | |
|
| |
Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Poème de l'Anneau (Tolkien) Sam 1 Juin 2013 - 15:18 | |
| C'est marrant, on dirait du zoulou prononcé avec l'accent hébreu. _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5576 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Poème de l'Anneau (Tolkien) Sam 21 Déc 2013 - 18:47 | |
| Hmm, alors,même si moi-même je ne le parle pas couramment, il y a pas mal de fautes.
Voici une version en nl : http://nl.wikipedia.org/wiki/Ringen_van_Macht
Je ne comprends pas pourquoi tu mets un "s" au pluriel de mots comme "dwerg" "ring".
En général, dans une subordonnée, le verbe se met à la fin.
Si le mot est déterminé, non général, utilise l'article.
"'n" est de l'afrikaans, tandis que le nl a "één" pour accentuer "un (seul)".
Tout cela me rappelle que c'est moi qui a fait le résumé en luxembourgeois des 2 premiers livres du Seigneur des Anneaux : http://lb.wikipedia.org/wiki/D%27Gesellschaft_vum_Rank
| |
|
| |
Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Poème de l'Anneau (Tolkien) Sam 21 Déc 2013 - 20:46 | |
| De toute façon, on n'est pas censé traduire dans des langues naturelles, mais le faire dans des idéolangues. Je sais qu'un post ancien qu'on a déterré récemment contenait des langues naturelles, mais ce n'est pas un exemple. J'ai enlevé les posts sur les langues naturelles... _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Poème de l'Anneau (Tolkien) Sam 21 Déc 2013 - 21:12 | |
| El Ring's Tlan Under el skay ty' Rixd vór Elvn Kixd, In ave stenr oyzn zven vór Dwarvys Landsmen, Vór Dayrnes Men wedrent' avr day nyn Ob im dark troons wan vór Darknes' Landman In ar land von Mordor war oy lo' Skadown etenrele Wan Ring om't evry guvre, Wan Ring om't les vindre, Wan Ring om't av'e evry brengn ad in degli darknes ave scocre In ar land von Mordor war oy lo' Skadown etenrele.
Dernière édition par Ɣovu le Lun 16 Juin 2014 - 18:09, édité 4 fois |
|
| |
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: Poème de l'Anneau (Tolkien) Sam 21 Déc 2013 - 21:45 | |
| FrancaisPoème de l'anneau : "Trois anneaux pour les Rois Elfes sous le ciel, Sept pour les Seignurs Nains dans leurs demeures de pierre, Neuf pour les Hommes Mortels destinés au trépas, Un pour le Seigneur Ténébreux sur son sombre trône, Dans le pays de Mordor où s'étendent les Ombres. Un Anneau pour les gouverner tous. Un Anneau pour les trouver, Un Anneau pour les amener tous et dans les ténèbres les lier Au pays de Mordor où s'étendent les Ombres."DeyryckKap'sprahami djaholomaldam : "Nid lôr'èldarin mé manaak vaalzam ûn tast olomaldan do Nid lôr'khazâdin mé lars èsdajarkami aydlazam èn gast do Nid likwapônpso mérilôr'mènin iast do Nid ruistiolimanaak roruistiolimahatam ûm aast do Sé' facanméèrvaw fémaµami lôr'môrdôr nè da Nôd ahès mojûnza idolomaldam da Nôd ahès téla da Nôd ahès démârsa ta ruistiolian èn ès cokaa do Sé' facanméèrvaw fémaµami lôr'môrdôr nè da"- Spoiler:
En Dèyrik (à l'ordinateur) : En Dèyrik (à la main) : (La qualité laisse à désirer d'où l'image du dessus.)
| |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: On a remis sur le plateau cette rimaille sur les "cormar" , Gradeyem de anelis ! Lun 23 Déc 2013 - 23:16 | |
| Méhien: "Try' aneles Rœi elefei su Šieli,
Sep at pumjedomei i liϑœcis'nis,
Non at mortànimei fau transierei,
Mon at Atresenirif i droni fusci'ni,
I Mordorì uvi Jaʃiols umbras.
Mon anel reğobi ensüs tolḍes.
Mon anel œi reprixei.
Mon anel omdei ṿe reducixei
ac en atritaes ligaxei.
I Mordorì uvi Jaʃiols umbras"
Dernière édition par SATIGNAC le Sam 23 Déc 2017 - 0:41, édité 3 fois | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Poème de l'Anneau (Tolkien) Mar 24 Déc 2013 - 1:35 | |
| En Saever commun "Wë xtu lAlf x.d'Pog omu vWetg dLteóv.ov Wë xtu 'p'Pog 'pDvarf v.'pKãs l'Pot hazu lteóv.ov Wë xtu x.'p.altrop 'p.árëlt rLatt horób domu lteóv.ov Wë xtu yehégsk 'pog ãdu lHo rZehéj rKoiss lteóv.ov Pë vHepx Mordor ãdu lZaejg wet.ov 'Xë lteóv jau vasu x'pZã 'pivíg.ov 'Xë lteóv jau x'pZã kib.ov 'Xë lteóv jau vasu x'pZã 'pog vZaejg gok.ov Pë vHepx Mordor ãdu lZaejg wet.ov" Les emprunts inévitables (et anachronique : le Saever commun étant censé avoir été parlé il y a plusieurs millénaires !) sont en italique Pas de tentative de versification, car je n'ai toujours pas trouvé de système de métrique, on reste donc sur une traduction au plus près du texte on notera tout de même l'alternance de régimes dans les différentes parties du poème. Le mot "anneau" est formé sur la racine "TRV" (tev) qui signifie : tourner, être circulaire. elle est au degré long et prend un préfixe génitif permanent en l-, qui a fini par faire partie du mot. Il faut comprendre qu'on sous-entend à chaque fois que l'anneau est "(l'objet) lteóv". Le mot est passé dans les langues-filles : Mannace : pi nhóva Tál : oṡén /oš hě/ sDaesvre : äthösv.ha
Dernière édition par Der industrielle Mensch le Mar 24 Déc 2013 - 1:45, édité 1 fois (Raison : erreur de manipulation) |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Poème de l'Anneau (Tolkien) Mar 24 Déc 2013 - 1:48 | |
| Je m'essaie en uropi
Tri ringe po de elfi raje ude de hel Sep po de siore nine in lu kami hale Nev po de morli mane, faten moro Un po de dum sior su hi dum tron In de land Mordor, wo de came leʒ Un ring po rego la tale, un ring po findo la Un ring po duto la tale id in dumad vigo la In de land Mordor, wo de came leʒ |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Poème de l'Anneau (Tolkien) Mar 24 Déc 2013 - 2:19 | |
| En Mannace llo nhóva llo basilleššthi alfen ëthaçivodhi pthe sahu nhóva pthe vjogaššthi gnomen cotsavo vjothin pthe llomu nhóva pthe anhrocÿaššthi árenthamnadh pthe latthasja sróbha oaccu nhóva vjogaššthi vséçaccaššthi hséjvavodhi coittsavodhi secÿošivo Mordor ëthivodhi haenjaçi oaccu nhóvasmá vatsu vjhas crathanja oaccu nhóvasmá vatsu vjhas cibhoanja oaccu nhóvasmá vatsu vjoçanja haenjaçivo vjhas çocanja secÿošivo Mordor ëthivodhi haenjaçi |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Poème de l'Anneau (Tolkien) | |
| |
|
| |
| Poème de l'Anneau (Tolkien) | |
|