Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Une histoire de téléporté... Ven 15 Avr 2022 - 23:33 | |
| ... ou bien "d'une langue à l'autre, l'expression des différences technologiques n'est pas la même". J'avais eu, en courrier privé, échange de termes concernant les téléportés (télécabines, téléphériques) qui avait débouché sur le tableau suivant, concernant l'uropi et l'aneuvien : | URO | ANV | Ligne | kablivàj | alkáṅvabel | Véhicule | kablivàg | alkáṅvabyn |
On voit bien là que les termes uropi concernent les lignes à défilement continu (plusieurs cabines défilant toujours dans le même sens, quelle que soit la capacité de chacune d'entre elle), débrayées ou non dans les gares intermédiaires que deux cabines défilant en alternance, l'une montant pendant que l'autre descend, un peu à la manière d'un funiculaire, mais suspendues au lieux d'être portées. Par contre, les termes aneuviens ne désignaient avec le radical alkáṅv- que ce dernier système, que ce soit pour désigner la ligne ou les véhicules qui y évoluent. Et donc alors, quel est le terme aneuvien pour désigner toute sorte de ligne où des véhicules évoluent en continu ? Ben du coup, j'en ai déduit kabynáxent pour la ligne, et kabinábel pour pour les bennes. Termes un peu boiteux je dois bien en conv'nir, car à l'origine, c'était plutôt des nacelles à charbon ou à minerai. Et vous, pour ce type d'appareillage, qu'est-ce que vous privilégiez ? l'aspect va-et-vient ? le nombre de câbles ? la taille des véhicules porteurs ? Et qu'en est l'influence sur le vocabulaire de votre langue pour les exprimer ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|