L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-19%
Le deal à ne pas rater :
PC portable MSI Gaming Pulse 16” -Ultra7 155H -16Go/512 Go
1299 € 1599 €
Voir le deal

 

 Script pour aide à la traduction

Aller en bas 
4 participants
AuteurMessage
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Script pour aide à la traduction Empty
MessageSujet: Script pour aide à la traduction   Script pour aide à la traduction EmptyMer 13 Avr 2022 - 12:03

Bonjour à tous,
Je sais que sur ce forum il y en a plusieurs qui sont informaticiens et donc capables de "pondre" facilement des bouts de code, c'est pourquoi je m'adresse ici aux bonnes volontés potentielles.

Comme beaucoup d'autres ici, il m'arrive de faire des traductions en idéolangue (kotava pour ma part), en m'aidant évidemment des dictionnaires accessibles (matériels ou en ligne), et globalement cela fonctionne. Les corpus disponibles sont assez larges et en cherchant bien, on trouve presque toujours. Néanmoins, il y a un domaine pour lequel j'ai, personnellement, beaucoup d'insatisfactions : celui des expressions.
Exemples typiques : traduction de "de part et d'autre", "assemblée plénière", "crime de guerre", "dictateur de pacotille", "royaume d'opérette", "suppôt du diable (ou de Poutine)", etc.

En m'y penchant précisément, j'arrive à m'en dépatouiller, je pense de façon satisfaisante. Mais il y a quelque chose qui m'agace, c'est quand je retombe sur ces expressions plus tard (ou plus loin) et que je ne me souviens plus exactement comment j'avais traduit la fois précédente. Alors, comme je déteste me contredire, je me mets à rechercher frénétiquement comment j'avais fait et je perds un temps fou à retrouver (car entre-temps, évidemment, on oublie assez vite les mots ou expressions dont on ne se sert pas régulièrement).

Il m'est venu donc une idée, mais je ne suis pas du tout calé en informatique pour y parvenir. Est-ce qu'il serait possible, sous Word (ou OpenOffice), de plug-iner un petit programme (en VB, Python ou je ne sais quoi) qui, en sélectionnant un mot ou un groupe de mots, proposerait une traduction déjà mémorisée (dans un fichier texte formaté je suppose, fichier qu'on pourrait compléter en permanence, une sorte de fichier-mémo personnel) et donc éviter de devoir rechercher pendant des plombes ?

Je sais que c'est possible, mais je n'ai pas les compétences pour le faire. Je suppose qu'on pourrait aussi le faire pour un fichier en ligne, mais je verrais plutôt la chose en local, relié donc à mon Word personnel (avec un chemin de fichier texte associé paramétrable, j'imagine). À chaque fois que je traduirais, pour la première fois, une expression particulière, je créerais sa référence et sa traduction dans le fichier-texte, et les fois suivantes, sur sélection (ou surlignage) le script irait automatiquement me proposer (s'il la trouve, au moyen d'un petit tip jaune en dessous par exemple) la traduction enregistrée. Je suppose que ce fichier-texte devra respecter une certaine structure (col1 = ref., col2 = trad., col3 = date (automatiquement ajoutée), col4 = remarques éventuelles).

Un tel script pourrait être utile pour n'importe quelle langue, ne remplaçant pas évidemment un dictionnaire de référence (quand il existe), mais bien pratique quand on traduit beaucoup ou le même genre de textes.

Qu'en pensez-vous ?
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8431
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

Script pour aide à la traduction Empty
MessageSujet: Re: Script pour aide à la traduction   Script pour aide à la traduction EmptyMer 13 Avr 2022 - 12:06

Ben déjà si comme moi, tu essaies de centraliser toutes tes traductions dans le même document de traitement de texte et que tu appliques la formule magique ctrl+F de recherche avce un morceau ou en entier, tu retrouverais.

Bon c'est moins automatique qu'un programme, mais ça fonctionne.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.

Eclipse aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Script pour aide à la traduction Empty
MessageSujet: Re: Script pour aide à la traduction   Script pour aide à la traduction EmptyMer 13 Avr 2022 - 12:16

Oui, évidemment, mais cela devient vite très lourd, à raison de dizaines de Mo. Ou dans un tableau Excel, ce doit être à peu près la même idée. Mais c'est la lourdeur que je crains (alors qu'avec des fichiers-texte et les bécanes actuelles, tu peux stocker des milliers de lignes accessibles en 1"). Et puis j'aime bien l'intégration, sans devoir sortir de fenêtre ou de programme... silent
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
PatrikGC

PatrikGC


Messages : 6732
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

Script pour aide à la traduction Empty
MessageSujet: Re: Script pour aide à la traduction   Script pour aide à la traduction EmptyMer 13 Avr 2022 - 13:29

Si tu stockes tes diverses traductions dans les colonnes d'un fichier Excel, il est assez facile en appuyant sur une combinaison de touches de lancer une macro VBA qui se fait un plaisir d'aller rechercher ce que tu demandes.
Par contre, ça se complique si ton expression de départ est faussée ou mal orthographiée. Cependant, il y a divers trucs pour trouver des mots par approximation.

Olivier Simon aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
http://patrikcarpentier.free.fr
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5572
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Script pour aide à la traduction Empty
MessageSujet: Re: Script pour aide à la traduction   Script pour aide à la traduction EmptyMer 13 Avr 2022 - 13:46

Bien sûr, pour les auxlangs, surtout une a priori comme le kotava, le mieux est d'éviter les expressions non-évidentes.

En ce qui concerne le Sambahsa, quand on ne peut pas faire autrement, l'expression est listée dans le dico, après le mot.

Sinon, quand tu inventes une expression kotava, à partir d'une traduction, stocke-la sous forme de phrases dans Glosbe, qui admet tant le sambahsa que le kotava. Le problème est que ça ne marche qu'avec une traduction en une autre langue. En revanche, ne rêve pas d'un programme "automatique" car c'est le propre d'un ordi de ne pas pouvoir reconnaître les expressions "humaines".

https://fr.glosbe.com/mis_sam/fr/inter

Troubadour mécréant aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
PatrikGC

PatrikGC


Messages : 6732
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

Script pour aide à la traduction Empty
MessageSujet: Re: Script pour aide à la traduction   Script pour aide à la traduction EmptyMer 13 Avr 2022 - 13:53

Olivier Simon a écrit:
En revanche, ne rêve pas d'un programme "automatique" car c'est le propre d'un ordi de ne pas pouvoir reconnaître les expressions "humaines".

Sauf à toutes les lister Smile
Ceci dit, avec un réseau sémantique, on peut faire de belles choses, mais il faut le mettre en place...
Revenir en haut Aller en bas
http://patrikcarpentier.free.fr
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8431
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

Script pour aide à la traduction Empty
MessageSujet: Re: Script pour aide à la traduction   Script pour aide à la traduction EmptyMer 13 Avr 2022 - 16:44

Au lieu de stocker toutes tes traductions, plus simplement, tu te fais ton dictionnaire des expressions, éventuellement d'ailleurs sémantiquement tu peux mettre celles que tu crées pour les retrouver, mais aussi celles que tu trouves lorsque tu lis d'autres traductions.
Et ça ne fera pas des milliers de ligne.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.

Eclipse aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Script pour aide à la traduction Empty
MessageSujet: Re: Script pour aide à la traduction   Script pour aide à la traduction EmptyJeu 14 Avr 2022 - 10:21

Velonzio Noeudefée a écrit:
Au lieu de stocker toutes tes traductions, plus simplement, tu te fais ton dictionnaire des expressions, éventuellement d'ailleurs sémantiquement tu peux mettre celles que tu crées pour les retrouver, mais aussi celles que tu trouves lorsque tu lis d'autres traductions.
Et ça ne fera pas des milliers de ligne.

Bien entendu, mais le simple fait de devoir gérer deux fenêtres distinctes est contraignant et oblige plus ou moins à avoir un grand écran pour les garder visibles simultanément. Alors qu'avec "une sélection intégrée", je pense que le recours me serait plus systématique, comme un système d'annotations en quelque sorte.

Sinon, je rêverais volontiers d'un système type correcteur orthographique dans lequel dès que je chargerais un texte, une procédure me surlignerait toutes les expressions figurant déjà dans un fichier-dico alimenté au fur et à mesure, un peu à la manière de logiciels d'analyse textuelle et littéraire comme Antidote qui mettent en évidence les répétitions ou les "mots faibles".
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8431
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

Script pour aide à la traduction Empty
MessageSujet: Re: Script pour aide à la traduction   Script pour aide à la traduction EmptyJeu 14 Avr 2022 - 11:52

Sous excel ou tableur en créant un menu déroulant, tu dois pouvoir y arriver.

Tu mets tous les mots possibles kotava dans le menu déroulant de la cellule (éventuellement tu peux ôter les mots trop courts 1; 2 ; 3 lettres).
Tu tires avec un cliquer glisser ta cellule autant de fois qu'il y a de mots (Une phrase ça va, un paragraphe, encore, un texte, bonjour les dégâts).

Comme ça automatiquement lorsque tu saisiras les premières lettres du mots, il te proposeras les entrées.

Comment regrouper phrase ou texte, ou mettre la ponctuation. Dans la dernière cellule avec la fonction concatener et tu peux glisser des " " ou des "." ou des " ; ", etc. de sorte à regrouper ton texte en un.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Script pour aide à la traduction Empty
MessageSujet: Re: Script pour aide à la traduction   Script pour aide à la traduction Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Script pour aide à la traduction
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Besoin d'aide pour la création d'une langue pour un roman
» [Script] Alphabet coréanoïde pour vietnamien
» Traductions de script inventés pour des séries/film
» AIDE POUR FORMULES !
» Aide pour mon idéolangue

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Aide et projets collectifs-
Sauter vers: