Sujet: Tucasi (pseudo-créole) Ven 16 Avr 2021 - 14:19
Bonjour, J’ai eu hier l’idée d’un pseudo-créole à base lexical français. Des idées de langue, j’en ai tous les jours, celle-ci, cependant m’a paru plus intéressante que la moyenne, et j’ai réalisé une ébauche de la grammaire ainsi que quelques mots de vocabulaire dont je vais vous partagez l’essentiel ici.
Contexte fictif
Le Tucasi est un créole parlé dans l’état fictif de la République de Kalasihi(Wifiblic a Calasihi en Tucasi), du nom de l’archipel, lui aussi fictif, de même nom. À l’intérieur de ce jeune état (l’indépendance de la France datant de 1974), une vingtaine de langues océaniennes sont parlées par la majorité de la population (qui est indigènes), la lingua franca est cependant le Tucasi qui est aussi la langue maternelle de la majorité de la population urbaine. Le français est la langue officielle, mais il est, dans les faits, peu parlé.
Phonologie
Les consonnes et les voyelles du Tucasi sont les suivantes : m n ŋ t k b d g f s h z ʋ l j, w r i u e o a, ã Un certain nombre de changements phonétiques ont eu lieu entre le Français et le Tucasi, citons la mutation du [p] en [f], du [ʁ] en [w], des fricatives palato-alvéolaires en leurs équivalents alvéolaires, pour les consonnes. Pour les voyelles, citons la fermeture des voyelles mi-fermées, le dé-arrondissement des voyelles antérieures arrondies et la dé-nasalisation des voyelles nasales (sauf [ã]). Ce ne sont pas les seuls changements phonétiques, mais se sont les plus visibles. Noté que les phonèmes [h], [ŋ] et [r] sont des emprunts aux langues indigènes locales.
Grammaire
En termes de grammaire, le Tucasi possède un certains nombres de caractéristiques communes avec les autres créoles français, il se singularise, cependant, par la forte influence des langues indigènes locales. Parmi les différences notables avec le français, citons :
Un ordre des mots VSO centrifuge, « Je vois un chat » se dit donc « Gadi mu lesa », soit « Voit je chat ».
De façon similaire aux langues océaniennes locales, les verbes se conjuguent selon leur niveau de politesse, il en existe deux : informel et formel. C’est la seule conjugaison qu’on trouve en Tucasi, les verbes informels sont dérivés de la troisième personne du singulier présent alors les verbes formels dérivent de la deuxième personne du pluriel présent. Ainsi « Gadi » est la forme formelle du verbe, son équivalent informel est « Gad ».
Les adjectifs sont une classe floue, qui fonctionne tantôt comme des adjectifs à la française, tantôt comme des verbes statifs, du fait de l’influence austronésienne.
Les pronoms ne se déclinent pas, en revanche, il existe une forme duelle pour chaque personne, une distinction entre la première personne inclusive et exclusive et une forme formelle et informelle distincte pour la seconde personne du singulier.
Le temps et l’aspect sont indiqués par des particules qui se mettent avant le verbe.
Absence de copule.
Le pluriel est indiqué par le suffixe « se(z)- ». Celui n’est pas obligatoire et un certains nombres de mots sont considérés comme pluriel par défaut.
Il existe deux suffixes qui jouent le rôle de démonstratifs, « -s(e) » pour les choses proches et « -(l)ba » pour les choses éloignées.
Pas d’articles définis ou indéfinis, même si l’article défini du français existe sous forme fossilisé dans de nombreux mots.
Vocabulaire
La majorité du vocabulaire du Tucasi provient du français, bien qu’une partie, du fait des changements phonétiques et de sens ne sont pas facilement identifiables comme telles, ainsi « fwis » provient de « presser » et « wifiblic » provient de « république », etc. Certains mots proviennent des langues indigènes locales, comme « ruc »(porc), « bitos »(origine) ou « rom »(penser). L’immigration vietnamienne et polynésienne vers l’archipel à rajouter quelques mots de vietnamien et de tahitien au Tucasi comme « nong »(chapeau, du vietnamien nón) ou « rima »(main, du tahitien rima).
Quelques phrases
Voici quelques phrases en Tucasi pour vous donner une idée de à quoi ressemble cette langue :
Mizi lafiul a li ! Sa place est dans un musée !
Tan fet gadi sie lalin ve bang. Gadi bang lidwa. Quand tu montres la lune à un imbécile. L’imbécile regarde le doigt.
Gad mu lizan mo. Je vois des gens qui sont morts.
Efli costu furu lalam. La plume est plus forte que l’épée.
Pa mo li ngu tuzutuzu… N’est pas mort qui à jamais dort…
Dernière édition par Matawan1 le Ven 16 Avr 2021 - 18:45, édité 1 fois
Ziecken et Velonzio Noeudefée aiment ce message
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Tucasi (pseudo-créole) Ven 16 Avr 2021 - 16:18
Très intéressant.
Du coup, t'as eu raison de publier. Du français, c'est plus clure que clair, si tu connais cette référence (Bigard).
Y-a-t-il des raisons aux évolutions phonétiques que tu as décrites ? Ou qui justifie certains choix comme le pluriel en se(z)- ?
Ca m'a rappelé en mieux motivé mon thianshi.
Sinon côté diégèse, ça se tient bien et c'est très sensé.
J'ai pas su comprendre à quoi correspondait dans tes exemples : - lafiul a li - fet, sie (à moins qu'ils ne déforme voir en montrer?) Je suppose que : - ve = à - dort c'est ngu et pas li, à moins que je me trompe. J'interprète li en lui, celui, à la place de qui - pareil doute entre costu et furu pour savoir qui est fort et qui est plus, naturellement on aurait tendance à penser fort=furu, mais vu les déformation que tu indiques plus=furu.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Matawan1
Messages : 7 Date d'inscription : 23/02/2020
Sujet: Re: Tucasi (pseudo-créole) Ven 16 Avr 2021 - 20:06
Velonzio Noeudefée a écrit:
Très intéressant.
Du coup, t'as eu raison de publier. Du français, c'est plus clure que clair, si tu connais cette référence (Bigard).
Y-a-t-il des raisons aux évolutions phonétiques que tu as décrites ? Ou qui justifie certains choix comme le pluriel en se(z)- ?
Ca m'a rappelé en mieux motivé mon thianshi.
Sinon côté diégèse, ça se tient bien et c'est très sensé.
J'ai pas su comprendre à quoi correspondait dans tes exemples : - lafiul a li - fet, sie (à moins qu'ils ne déforme voir en montrer?) Je suppose que : - ve = à - dort c'est ngu et pas li, à moins que je me trompe. J'interprète li en lui, celui, à la place de qui - pareil doute entre costu et furu pour savoir qui est fort et qui est plus, naturellement on aurait tendance à penser fort=furu, mais vu les déformation que tu indiques plus=furu.
du coup, la négation se fait en pa.
Pour répondre à tes questions: Pour l’évolution phonologique, elle est en partie motivée pour des raisons purement personnelles, certaines idées de phonologie (comme une langue sans « p », ou qui fait une distinction entre [w] et [ʋ]) me trottait dans la tête depuis quelque temps. D’autres ont été motivés pour le réalisme et les changements qu’on pourrait attendre d’un tel contact entre français et langue océanienne, c’est notamment le cas pour des changements comme [ʁ] → [w], ou celle, plus général qui concerne les voyelles.
Pour « se(z)- » j’ai imaginé qu’il s’agit d’une évolution du démonstratif pluriel « ces » qui a été réanalyser en un préfixe pour le pluriel.
« Lafiul a li » Signifie « Sa place » ou « Sa maison », « Lafiul » signifie « maison » ou « bâtiment », il provient de « piaule ». « Fet » est la forme formelle de « Fe », verbe qui signifier « faire » et qui permet de construire des groupes verbales, le plus souvent causatif, « Fet gadi » signifie donc « montrer » ou, littéralement, « faire voir ». « Sie » est le pronom de la seconde personne du singulier formel, il s’agit de la forme moderne du pronom plus ancien « Mesie » qui provient du français « Monsieur ». C’est « Costu » qui signifie fort, il provient de « costaud », « furu » signifie pour sa part « plume » ou « cheveu », ou toutes choses dont la forme rappelle celle d’un cheveu ou d’une plume comme la fibre d’une noix de coco qui est appelé « furu a nur » ou « furunur ». Il s’agit d’un mot ayant une origine indigène et qui provient ultimement du proto-océanien *puRu-. « Plus » possède deux traductions : « efli »(celui qui est utilisé dans la citation) et « sefli ». Ils descendent respectivement de « est plus » et « s’est plus ».
Velonzio Noeudefée aime ce message
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Tucasi (pseudo-créole) Ven 16 Avr 2021 - 21:58
Bien vu, j'avais bien vu pour fet. Après mon post précédent, j'avais compris costu <- costaud.
Mais j'étais persuadé qu'efli était plume, je me suis bien planté du coup, lol.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.