L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-47%
Le deal à ne pas rater :
SteelSeries Apex 9 TKL – Clavier de jeu mécanique – Switchs ...
79.99 € 149.99 €
Voir le deal

 

 Quelles phrases sont équivalentes à la préposition ou au préfixe prépositionnel ?

Aller en bas 
AuteurMessage
Greenheart




Messages : 4041
Date d'inscription : 03/05/2008

Quelles phrases sont équivalentes à la préposition ou au préfixe prépositionnel ? Empty
MessageSujet: Quelles phrases sont équivalentes à la préposition ou au préfixe prépositionnel ?   Quelles phrases sont équivalentes à la préposition ou au préfixe prépositionnel ? EmptySam 7 Déc 2019 - 16:01

Il s'agit d'une question qui m'est venu en discutant de faire la différence entre un ablatif, un locatif, un datif etc. dans le fil consacré au Quenya stellaire,

Spoiler:

Lorsque vous construisez et pratiquez vos langues, pour indiquer la position géographique des choses dont vous parlez...

Vous allez peut être avoir :

* à utiliser un adverbe pour positionner l'objet ou l'activité juste après ou juste avant ou la situation entière décrite par la phrase.

Par exemple :

1
FR : Dedans, c'est un livre (relié) = c'est un livre dedans. (mais pas "c'est dedans un livre")
UK : Inside, it's a (bound) book = It's a book inside. (mais pas "it's inside a book").
LA : Intûs (= intrinsecûs) codex ést. = Liber ést intûs.

* à utiliser une préposition par exemple :

2
FR : Dans le paquet-cadeau, c'est un livre (relié).
UK : In the gift package, it's a (bound) book.
LA : In fasciculô, codex ést.

* à placer l'objet de référence géographique comme complément de nom (génitif) et à nommer la position.

3
FR : à l'intérieur du paquet-cadeau, c'est un livre.
UK : on the inside of the gift package, it's a book.
LA : Fasciculï interiorê, codex ést.

En japonais, c'est souvent la solution retenue ((point de référence + "no naka ni", "no naka de", "no naka wa", "no naka ga" etc.).

* à utiliser un adjectif, ce qui fait un peu bizarre dans certains cas et dans d'autres convient parfaitement, selon les usages de la langue et la culture.

4.
FR : C'est un livre intérieur (interne) au paquet.
UK : It is an inner book (internal) to the package.
LA : Interior codex fasciculô ést.

* à insérer dans le nom ou le verbe en guise de suffixe (ou de préfixe, ou d'affixe) la préposition ou son équivalent.

5.
FR : Un livre est inclus dans le paquet.
UK : A book is included in the package.
LA : Codex fasciculô inést.

* il peut y avoir d'autres solutions, comme insérer une autre racine dans un mot ou un verbe etc.

***

Il me semble que la différence entre toutes ces solutions pour construire une phrase décrivant exactement la même situation réelle, c'est l'échelle à laquelle opère la préposition (ou l'élément de la langue qui en tient lieu).

Spoiler:

***

D'où ma question :

Si nous transformons en phrase chaque solution pour obtenir une indication géographique qui n'est déjà une phrase complète, quelle nouvelle phrase obtenons-nous dans nos langues construites ou dans les langues naturelles que nous maîtrisons ?

= quels objets décrits reçoivent quelles fonctions grammaticales et quelles formes grammaticales pour traduire l'adverbe / la préposition / l'adjectif / le complément de nom / l'affixe etc. ?

***

Par exemple en français :

Spoiler:

***
Revenir en haut Aller en bas
 
Quelles phrases sont équivalentes à la préposition ou au préfixe prépositionnel ?
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Uropi
» Modifier le préfixe IDEO
» préposition "de".
» présentation de ma langue, le Sloygèorl
» Préposition "chez"

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Idéogénéral-
Sauter vers: