| Avis aux Hellénistes | |
|
|
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Avis aux Hellénistes Sam 21 Avr 2018 - 21:24 | |
| Bonjour tous,
J'ai récemment fait l'acquisition du bouquin "ἕρμαιον - Initiation au Grec-Ancien" par Jean-Victor Vernhes. Ouvrage que je trouve bien fait, bien expliqué et qui permet une démarche en autodidacte assez aisée. D'autant plus qu'il est accompagné d'un manuel de corrigés ... mais de corrigés partiels ...
Et depuis quelques jours je bute sur un exercice de Version où mes traductions n'ont vraiment aucun sens, et où je n'arrive vraiment pas à leur en donner. Et ça n'est que la troisième étape du livre ...
Exemple : Δοῦλοι εἰσι πολλοὶ ἄνθρωποι τῶν καιρῶν.
J'arrive à faire l'analyse des mots : δοῦλοι : l'esclave, au Nominatif pluriel. εἰσι : verbe être à la troisième personne du pluriel : sont. πολλοὶ : nombreux, au Nominatif pluriel. ἄνθρωποι : l'homme, au Nominatif pluriel. τῶν καιρῶν : la circonstance, l'occasion, au Génitif pluriel.
Après à savoir quel est le sujet, et quel est son attribut ... je ne pense pas qu'il s'agisse de vocatif en revanche, j'en suis assez certain. Et ce complément du nom ...
Je m'arrache les cheveux, dans tous les sens que je tourne la phrase je n'en saisi rien. Quelqu'un aurait une aide à m'apporter ? |
|
| |
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8429 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Avis aux Hellénistes Sam 21 Avr 2018 - 22:03 | |
| Sans être héléniste, mais sur la bas de ce que tu dis:
Les esclaves sont de nombreux humains de l'occasion/circonstance
soit
Les esclaves sont de nombreux êtres humains par occasion. soit Souvent, ce sont les circonstances qui font d'un être humain un esclave. _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
|
| |
Greenheart
Messages : 4041 Date d'inscription : 03/05/2008
| Sujet: Re: Avis aux Hellénistes Sam 21 Avr 2018 - 22:30 | |
| Je ne suis pas non plus helléniste pour l'instant mais en suivant la logique latine du génitif complément du verbe (et non d'un autre nom de la phrase).
Les esclaves sont, de leur temps, les plus nombreux êtres humains (que les être humains libres) ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Avis aux Hellénistes Sam 21 Avr 2018 - 22:46 | |
| Merci pour vos messages réponse. Greenheart, je ne pense pas à un complément du verbe, enfin ça n'a pas encore été abordé dans le bouquin que j'utilise. Velonzio, la traduction "Souvent, ce sont les circonstances qui font d'un être humain un esclave." me plait assez . Merci. |
|
| |
dworkin
Messages : 129 Date d'inscription : 30/06/2015
| Sujet: Re: Avis aux Hellénistes Dim 22 Avr 2018 - 7:03 | |
| Je n'ai gardé presque aucun souvenir de mes deux années de grec (en 4e et en 3e) mais à la lecture de https://fr.wikipedia.org/wiki/Kairos je pencherais pour :
Les esclaves sont pour beaucoup des gens de l'occasion opportune.
(Si l'occasion se présente, ils trahiront, se révolteront ou s'enfuiront.) | |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Avis aux Hellénistes Dim 22 Avr 2018 - 7:51 | |
| - lodrana a écrit:
Exemple : Δοῦλοι εἰσι πολλοὶ ἄνθρωποι τῶν καιρῶν.
J'arrive à faire l'analyse des mots : δοῦλοι : l'esclave, au Nominatif pluriel. εἰσι : verbe être à la troisième personne du pluriel : sont. πολλοὶ : nombreux, au Nominatif pluriel. ἄνθρωποι : l'homme, au Nominatif pluriel. τῶν καιρῶν : la circonstance, l'occasion, au Génitif pluriel. ] Ton analyse est juste; bien entendu la solution se trouve dans la syntaxe. En PIE, le superlatif peut être exprimé par le génitif pluriel. On obtient alors : "Les esclaves sont les plus nombreuses personnes de tous les temps". | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Avis aux Hellénistes Dim 22 Avr 2018 - 16:14 | |
| Merci tous pour vos analyses, Je n'arrivai plus à me décoller le nez de cette phrase. alors que finalement le sens n'était pas si loin . Thanks . |
|
| |
Greenheart
Messages : 4041 Date d'inscription : 03/05/2008
| Sujet: Re: Avis aux Hellénistes Mar 24 Avr 2018 - 13:13 | |
| Trouvé ce proverbe turc ici :
http://www.proverbes-francais.fr/proverbes-esclave/
"L'homme est esclave de l'occasion." Proverbe turc ; Mille et un proverbes turcs (1878)
On retombe dessus à partir de la citation grecque dès lors qu'on considère que c'est le mot "Les hommes" qui est sujet et "Les esclaves" attribut antécédent du complément de nom "de l'occasion" = opportunité au sens de l'article de la Wikipédia.
C'est une autre manière de dire que l'homme est esclave de la Fortune, avec la nuance supplémentaire de "trésor qui ne tombe pas tout seul entre les mains de l'homme, mais qu'il faut saisir". | |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Avis aux Hellénistes Mar 24 Avr 2018 - 13:19 | |
| Mais alors c'est l'ensemble du groupe nominal qu'il faut inverser, sans oublier l'adjectif "polloi"
| |
|
| |
Greenheart
Messages : 4041 Date d'inscription : 03/05/2008
| Sujet: Re: Avis aux Hellénistes Mar 24 Avr 2018 - 14:50 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Mais alors c'est l'ensemble du groupe nominal qu'il faut inverser, sans oublier l'adjectif "polloi"
L'adjectif peut aussi être le véritable sujet (nominalisé). " Nombreux sont les hommes esclaves de l'occasion" ? ...en espérant qu'il y n'y ait pas en plus un jeu de mots. | |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Avis aux Hellénistes Mar 24 Avr 2018 - 17:26 | |
| En grec, la copule marche comme en français, les deux "côtés" sont au nominatif, donc on a :
esclaves / copule / nombreux / esclaves / tôn kairôn
On est donc obligé de se fier à l'ordre des mots, comme en français. | |
|
| |
Greenheart
Messages : 4041 Date d'inscription : 03/05/2008
| Sujet: Re: Avis aux Hellénistes Mar 24 Avr 2018 - 18:48 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- En grec, la copule marche comme en français, les deux "côtés" sont au nominatif, donc on a :
esclaves / copule / nombreux / hommes / tôn kairôn
On est donc obligé de se fier à l'ordre des mots, comme en français. Les deux "côtés" sont au nominatif, mais à l'évidence, ne remplissent pas la même fonction : le thème (de quoi je parle) est bien le sujet, le propos (ce que j'en dis) est bien l'attribut - auquel vient s'ajouter le fait que le génitif n'est pas lié au nom qu'il complète par une préposition explicite quant à sa logique comme en français. Mais si je me fie justement à l'ordre des mots, voici la traduction de la phrase de départ: (1) " Esclaves sont nombreux les hommes de l'occasion". * Les phrases latines rejetant le mot le plus important en tête de phrase sont excessivement nombreuses (comme en français, en anglais etc.). Ce sont des effets de styles (accent littéraire = l'important rejeté à la fin, accent verbal = l'important rejeté au début), et sans l'effet de style, la copule devrait être renvoyée à la fin de la phrase et le complément de nom placé devant le nom qu'il qualifie, ou après s'il y a déjà un adjectif qui qualifie le nom complété. Ce qui nous donne : (2) " Esclaves les nombreux hommes de l'occasion sont". * Or, dans les cas (1) et (2), je comprends en ce qui me concerne : (3) " Nombreux sont les hommes esclaves de l'occasion." Parce que "nombreux", "hommes" et "esclaves" pointent vers le même objet à cause de la copule, et que le complément de nom complète soit "hommes" qui précèdent, soit le verbe copule, mais dans ce cas (en tout cas en latin) il s'agit simplement de sous-entendre "chose", attribut de la copule, donc le complément de nom "de l'occasion" ne complète jamais "esclave" rejeté en tête de la phrase originale. * En français (en anglais etc.), l'ordre des mots ne prime pas non plus sur le sens de la phrase, avec le problème en plus du contexte. Par exemple : (4) " le chat la souris mange" ou bien (5) " mange le chat la souris" se lisent évidemment comme signifiant (6) " le chat mange la souris". Et ce qui nous manque le plus dans cette traduction, c'est le contexte : nous sommes de fait tous partis de contexte différents au début du fil pour obtenir des traductions différentes. ***edit*** Je continue de chercher une locution latine qui contiendrait ces mêmes mots. Pour l'instant, je trouve chez Sénèque : Servi sunt; immo hominesEsclaves ils sont; et pourtant des êtres humains. *** | |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Avis aux Hellénistes Mar 24 Avr 2018 - 19:36 | |
| Attention, ne confonds pas le grec et le latin classique.
En effet, en latin, la place normale du verbe, même "être" est à la fin. Ce n'est pas le cas de "eisi" en grec, qui est enclitique et donc apparaît en deuxième position, c'est-à-dire après la première entité accentuée de la phrase.
Quand à la mise en première position comme "fronting" ("mise en avant", pour insister sur ce mot), c'est difficile à dire ici puisque "douloi" est au nominatif.
Vraisemblablement, la copule était déjà clitique en PIE (voir mon article : https://www.academia.edu/35141817/Syntaxe_de_la_phrase_proto-indo-europ%C3%A9enne )
Pour mettre en avant "douloi" d'une manière évidente, le grec aurait à mon avis utilisé un autre enclitique que la copule. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Avis aux Hellénistes Mar 24 Avr 2018 - 22:16 | |
| Je pensais bien que être exactement à l'endroit où il faut être pour obtenir une réponse (des réponses dans ce cas). Autant de possibilités pour si peu de mots, ça confirme bien que le grec sait être concis. Merci tous |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Avis aux Hellénistes | |
| |
|
| |
| Avis aux Hellénistes | |
|