Bonjour,
Je ne sais pas si ça existe déjà, mais l'idée serait ici de faire de l'expression dans vos langues de textes plus ou moins courts.
L'exercice repose sur votre bonne fois, il ne faut pas créer un texte français puis le traduire, il faut former vos phrases directement dans vos idéolangues, si possible en ne les formulant pas en français dans vos têtes avant cela.
Bien évidemment, il s'agit de poster ensuite ici le texte et sa traduction française faite après coup. Ensuite, libre au gens d'essayer de retraduire le texte en question dans la langue de leur choix. Ce qui serait intéressant ce sera de préciser également les points les plus importants de la traduction ou les difficultés rencontrée, etc...
C'est en faisait l'exercice que je me suis dis que ça pourrait être intéressant de vous le proposer, j'ai donc déjà le texte sous la main :
Version deyryck : kéénô sûô tôw mé ûlan ga mayahospa gûsimia' mrassoss rojétèra mu da sérénô nond dig' myokas lola'n dès sprôh sé' soné sa ûfôs' sa péréni môds da ô'sni koko caê zô tôw hassêbn da
bo* myokac dabn
bo* lig' ui myoka'
bo* sa so so sokyo nan
bo* na 'no apn
bo* lig'panû na'bn
bo* sa'
tôw'privlako bo vôvôl mojlij ti safs kofara'tj sôz idjta kuru da da mu'sarya notriô aro dèrkuru zro saris at kèrkéyô kûh milij imio hyôy mikanapaj dôvargô sa saf' sa kahhâ hassêbn da tôw'aséja bo* myokas zidé'aa'na
mèa bo* 'nond apn
bo* 'nond nan sa sa sa tpaw nan
bo* soknil dès pa'
bo* sa ya
Traduction français : La porte s'ouvrit et tous furent surpris. Il y avait Tôw'Ûlan dans la pièce. Elle semblait avoir attendu tout ce temps. Mrassoss entra. Bien sûr, il se demandait pourquoi elle était encore en vie. Il s'adressa aux deux Lola : "Ne bougez pas d'ici. C'est très étrange, donc dangereux.". Continuant seul, il fit en sorte de se faire entendre :
- C'est vraiment toi, Tôw ?
- N'est-ce pas évident ?
- Ce serait évident si tu étais morte.
- Le fait que je ne le sois pas ne te ravis pas, n'est-ce pas ?
- Ce n'est pas ça. Mais pourquoi ne l'es-tu pas ?
- Je suis morte, c'est ça ?
- Oui.
Tôw se leva et dit : "Le concept devrait t'être familier, tu sais. Détruire, puis récréer encore et encore.". Mrassoss prit peur. Il avait peur car il avait réalisé, ce cycle de destruction et reconstruction qu'il avait mit en place était lui-même à l'intérieur de celui de Tôw. Alors, il comprit. Ce monde que sa famille avait tant cherché avait été détruits d'innombrable fois. Cela le rendit fou de rage. "Tu savais, et tu as laissé les choses se reproduire ?! C'est bien ça ?!", demanda-t-il. Tôw eut un rictus :
- Bien sûr. Ce n'est pas la première fois que nous avons cette conversation.
- Alors pourquoi ?, hurla-t-il.
- Pourquoi pas ? Tu as fais la même chose que moi, non ?
- Je ne l'ai fait qu'avec de misérables créatures inférieurs !
- Et moi dont.