|
| Globish: l'anglais mondial | |
|
+11Ziecken Bedal Mardikhouran Vilko Nemszev Balchan-Clic Djino Sájd Kuaq Anoev Olivier Simon PatrikGC 15 participants | |
Auteur | Message |
---|
Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Globish: l'anglais mondial Ven 31 Juil 2015 - 17:33 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
Ex: les douzes apôtres [leduza'potR], soit 4 syllabes, 4 voyelles et 6 consonnes (sonores)
Portugais (brésil) : os doze apóstolos [uz dozi a'postolus], soit 7 syllabes, 7 voyelles et 8 consonnes
Breton : an daouzeg abostol, soit 6 syllabes, 7 voyelles et semivoyelle et 7 consonnes
Anglais : the twelve apostles, soit 5 syllabes, 6 voyelles et semivoyelle et 8 consonnes (le t est muet) Chez moi, ça donne : àr dektin apòstor*.* Un des douze apôtres se dit apòsto et il est masculin. Par contre, dans son sens généralisé (un apôtre de la paix, du cubisme, etc.) on dira apòstodu (neutre), sexualisable en apòstodak & apòstokad : 4 syllabes ! deux fois plus qu'en français !_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Globish: l'anglais mondial Ven 31 Juil 2015 - 19:00 | |
| Qui fera mieux que le français (4 syllabes) ? |
| | | Mardikhouran
Messages : 4315 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: Globish: l'anglais mondial Ven 31 Juil 2015 - 19:15 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- Qui fera mieux que le français (4 syllabes) ?
Certaines langues sans articles définis, selon Google traduction, je peux confirmer le chinois : 十二使徒 ->shí'èrshǐtú Mais il s'agit d'une expression figée, normalement un classificateur, ajoutant une syllabe, apparaîtrait entre le nombre et le déterminé. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Globish: l'anglais mondial Ven 31 Juil 2015 - 19:22 | |
| Ben, oui, beeen sûûr ! Mais dans le syntagme en français, y a déjà trois lettres muettes dont deux E. Quelle LAI peut lutter contre ça ? des langues où le pluriel doit se distinguer phoniquement du singulier, c'est pas jouable ! À moins d'avoir un mot monosyllabique pour traduire "apôtre" !
Bien sûr, en aneuvien, j'peux toujours remplacer dektin par tolve : j'gagne une syllabe : /ɐʁ ˈtɔlvɑˈpɔçtɔʁ/, en jouant sur le E de tolve, amuï car devant une voyelle (le A de apòstor)... Sauf que ça va pas : tolve, c'est bien une quantité égale à douze (C, en fait), mais en hexadécimal. Or, ce qu'on compte ici, ce sont des apôtres, pas des octets de mémoire. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Globish: l'anglais mondial Sam 1 Aoû 2015 - 2:40 | |
| Je ne pensais pas du tout aux langues construites, mais bon, puisqu'on y est:
LenguaSur : los doze apóstolos (7) Lingue Simple : le des-du apostoles (7) Yolik : di des-du spedid (5) (envoyés)
Dernière édition par Patrick Chevin le Sam 1 Aoû 2015 - 4:15, édité 1 fois |
| | | Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Globish: l'anglais mondial Sam 1 Aoû 2015 - 3:03 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- Lingue Simple : le desun apostoles (7)
Yolik : di des-un spedid (5) (envoyés) des-un ? Tu en es sûr ? | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Globish: l'anglais mondial Sam 1 Aoû 2015 - 4:17 | |
| - Djino a écrit:
- Patrick Chevin a écrit:
- Lingue Simple : le desun apostoles (7)
Yolik : di des-un spedid (5) (envoyés) des-un ? Tu en es sûr ? J'avais oublié Paul... |
| | | Vilko
Messages : 3567 Date d'inscription : 10/07/2008 Localisation : Neuf-trois
| Sujet: Re: Globish: l'anglais mondial Sam 1 Aoû 2015 - 10:02 | |
| - Anoev a écrit:
- Quelle LAI peut lutter contre ça ? des langues où le pluriel doit se distinguer phoniquement du singulier, c'est pas jouable !
Distinguer le pluriel du singulier n'est pas nécessaire, surtout pour une LAI, car beaucoup de langues (chinois, japonais) ne le font pas. Même le breton, langue indo-européenne, ne l'emploie pas après un numéral. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Globish: l'anglais mondial Sam 1 Aoû 2015 - 10:39 | |
| Dans certains cas, cependant, ça peut s'avérer utile, même si des fois, on est guidé par le sens (une dent de loup, une meute de loups), dans d'autres cas, y a de vaches d'hésitations : une margelle de puits, un ensemble de puits. Chez moi, pour ce même type d'exemple (complément de nom au pluriel ou au singulier : lequel utiliser ?) je ne suis vraiment gêné que quand le nominatif du nom finit par une voyelle (gòla = fleur), parce qu'alors, les deux nombres sont homophones au génitif :
ùt pytálh gòlan = un pétale de fleur ùt krendéa gòlane = un parterre de fleurs : dans les deux cas, on a /ˈgɔlɐn/.
Le plus délicat, c'est pour "échelle de corde". On met "corde" au singulier, alors qu'il y a au moins deux cordes (les montants supportant les échelons, qui sont en bois, en métal ou... en corde). Chez moi, on met le génitif de goto au pluriel, et ça donne skal gotone, mais gotone se prononce comme goton, à cause du O. Pour les autres mots aneuviens, c'est (un peu) plus simple. Le génitif singulier en -en se prononce /ən/ mais lorsqu'il y a un -E derrière (-ene), ça donne /ɛn/. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Vilko
Messages : 3567 Date d'inscription : 10/07/2008 Localisation : Neuf-trois
| Sujet: Re: Globish: l'anglais mondial Sam 1 Aoû 2015 - 12:21 | |
| - Anoev a écrit:
- Le plus délicat, c'est pour "échelle de corde". On met "corde" au singulier, alors qu'il y a au moins deux cordes (les montants supportant les échelons, qui sont en bois, en métal ou... en corde).
Ce qui montre, une fois de plus, que marquer obligatoirement le pluriel (comme le font la plupart des LAI conçues par des Occidentaux) n'est pas toujours une bonne chose. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Globish: l'anglais mondial Sam 1 Aoû 2015 - 12:40 | |
| - Anoev a écrit:
- Le plus délicat, c'est pour "échelle de corde". On met "corde" au singulier, alors qu'il y a au moins deux cordes (les montants supportant les échelons, qui sont en bois, en métal ou... en corde).
- Vilko a écrit:
- Ce qui montre, une fois de plus, que marquer obligatoirement le pluriel (comme le font la plupart des LAI conçues par des Occidentaux) n'est pas toujours une bonne chose.
En thub, si j'avais assez de mots pour dire "échelle" et "corde" (mais z'hélaaassssss), ce dernier serait à l'indéterminé. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Globish: l'anglais mondial Sam 1 Aoû 2015 - 14:32 | |
|
Dernière édition par odd le Jeu 17 Sep 2015 - 17:19, édité 1 fois |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Globish: l'anglais mondial Sam 1 Aoû 2015 - 15:28 | |
| - Vilko a écrit:
- Anoev a écrit:
- Quelle LAI peut lutter contre ça ? des langues où le pluriel doit se distinguer phoniquement du singulier, c'est pas jouable !
Distinguer le pluriel du singulier n'est pas nécessaire, surtout pour une LAI, car beaucoup de langues (chinois, japonais) ne le font pas. Même le breton, langue indo-européenne, ne l'emploie pas après un numéral.
En yolik, comme en breton, les numéraux sont suivis du singulier, un peu comme en français oral: les apôtr' des apôtr' deux apôtr' douze apôtr' plusieurs apôtr' de nombreux apôtr' par contre on dit: d'inombrables-apôtr' (un syllable supplémentaire) Quoiqu'il y en ait certainement qui disent: d'innombrabl' apôtr'... |
| | | Mardikhouran
Messages : 4315 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: Globish: l'anglais mondial Sam 1 Aoû 2015 - 15:35 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- Quoiqu'il y en ait certainement qui disent: d'innombrabl' apôtr'...
Pour ma part : d'innombrabz' apôtr'. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Globish: l'anglais mondial Sam 1 Aoû 2015 - 16:08 | |
| - Mardikhouran a écrit:
- Patrick Chevin a écrit:
- Quoiqu'il y en ait certainement qui disent: d'innombrabl' apôtr'...
Pour ma part : d'innombrabz' apôtr'. Ah oui! Ça élimine la syllable supplementaire... En fait, pour ceux qui s'interrogeraient, ce que je veux suggérer par ce fil, c'est que le français, malgré ses chinoieries orthographiques (difficilement remédiables!), garde des atouts comme langue de communication globale, notamment de par la brièveté de ses phonèmes, ainsi que leur originalité, qui la distinguent par exemple des autres langues latines, et lui confèrent un charme particulier, tout en restant très efficace, ce qui explique son succès et son maintien, et les nombreux emprunts que lui font d'autres langues... |
| | | Mardikhouran
Messages : 4315 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: Globish: l'anglais mondial Sam 1 Aoû 2015 - 16:36 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- et lui confèrent un charme particulier, tout en restant très efficace, ce qui explique son succès et son maintien, et les nombreux emprunts que lui font d'autres langues...
Le français est une langue de civilisation, et n'est un réservoir à emprunt que car, à un moment ou un autre, la sphère culturelle francophone a exporté des concepts avec les mots. De la même manière nos emprunts italiens nous viennent plus des innovations réalisées là-bas (en musique notamment) que d'un attrait pour l'euphonie de la langue de Dante. Autres exemples : l'anglais de nos jours, bien sûr, mais aussi le chinois médiéval. Crois-tu que les Japonais, Coréens et Vietnamiens se délectaient particulièrement de la musique de la langue ? Il leur fallait juste nommer des concepts et technologies en provenance d'un pays étranger, et il est plus court d'emprunter l'appellation originale. La plupart des gens se fichent des langues étrangères tant qu'ils n'en ont pas besoin pour travailler. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Globish: l'anglais mondial Sam 1 Aoû 2015 - 16:44 | |
| L'un n'empêche pas l'autre... En portugais, le vocabulaire technique, par exemple relatif à l'automobile est français (tableau, chassis, jante etc...) mais la langue apprécie tout particulièrement les mots français occitonique finissant en voyelle(s) accentuée(s)... |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Globish: l'anglais mondial | |
| |
| | | | Globish: l'anglais mondial | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |