L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment :
Pokémon Évolutions Prismatiques : ...
Voir le deal

 

 Expressions idiomatiques originales en langues construites

Aller en bas 
4 participants
AuteurMessage
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

Expressions idiomatiques originales en langues construites Empty
MessageSujet: Expressions idiomatiques originales en langues construites   Expressions idiomatiques originales en langues construites EmptyMar 29 Juil 2014 - 11:48

Une intervention sur la traduction d'expressions plus ou moins idiomatiques dans un autre sujet me fait ouvrir celui-ci.

L'idée est de proposer de traduire en langues construites de telles expressions, mais avec le souci créatif de ne pas calquer et de proposer une image personnelle forgée sur une autre vision métaphorique magnifiant la langue construite en question, soit par des allitérations qui lui sont propres et/ou qui font appel aux références ou innovations culturelles qu'elle véhicule ou promeut, tout en restant aisément perceptible par d'autres locuteurs de la langue, ou autre construction sémantique originale.

Et ici dans ce fil, en fournissant un minimum d'explications pour bien saisir toute la qualité et l'adéquation à la langue en question.

Je vais commencer par l'expression française "une querelle de clocher", dont l'équivalent en italien est "una guerra di campanile", ou en espagnol "una tormenta en un vaso de agua".

Pour le kotava, j'imaginerais volontiers: "tode nuga va nuba taspugar", qu'on peut traduire littéralement par "quand (dans la situation où) le pied vitupère après la main", en jouant à plein sur les allitérations (nuga / nuba / taspugar), et faisant écho à une possible discussion byzantine visant à déterminer lequel du pied ou de la main est le plus nécessaire à l'homme...
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Invité
Invité




Expressions idiomatiques originales en langues construites Empty
MessageSujet: Re: Expressions idiomatiques originales en langues construites   Expressions idiomatiques originales en langues construites EmptyMar 29 Juil 2014 - 20:58

Je prévois la construction d'une nouvelle langue qui j'espère sera meilleure que mes anciennes (qui ont été ratées). Et l'une des expressions utilisées souvent est : Tu portes sa couronne et son sang. ou Tu as ma couronne et mon sang. Cela veut tout simplement décrire la trahison, l'usurpation d'identité ou bien la ressemblance avec une autre personne, tout dépend du contexte.
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Expressions idiomatiques originales en langues construites Empty
MessageSujet: Re: Expressions idiomatiques originales en langues construites   Expressions idiomatiques originales en langues construites EmptyMar 6 Aoû 2019 - 16:02

Arrow . nita pe namo . ("utile comme un pouce")

Cette expression idiomatique est liée à la culture elkanne où les premiers dieux coupaient leurs pouces et se faisaient servir par les humains.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37610
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Expressions idiomatiques originales en langues construites Empty
MessageSujet: Re: Expressions idiomatiques originales en langues construites   Expressions idiomatiques originales en langues construites EmptyMar 6 Aoû 2019 - 16:45

Si, en français, y a l'expression "con comme une valise sans poignée", en Aneuf, y a l'expression util kes ùt rolbók sin rols, pour "utile comme une brouette sans roue" (complètement inutile). Expression plutôt utilisée au centre du pays. Au nord (Nobenkost), on dira plutôt util kes ùr vabúte ni ùt piskads* (utile comme des bottes à une sirène : question d'environnement, en somme).


*En orthographe dialectale : piskaż sinon.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Vilko

Vilko


Messages : 3564
Date d'inscription : 10/07/2008
Localisation : Neuf-trois

Expressions idiomatiques originales en langues construites Empty
MessageSujet: Re: Expressions idiomatiques originales en langues construites   Expressions idiomatiques originales en langues construites EmptyMar 6 Aoû 2019 - 17:16

En saiwosh, on a : wom otlax = soleil chaud = temps chaud et ensoleillé, et chis otlax = soleil froid = temps froid mais ensoleillé.
Revenir en haut Aller en bas
http://pagesperso-orange.fr/saiwosh/man.html
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37610
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Expressions idiomatiques originales en langues construites Empty
MessageSujet: Re: Expressions idiomatiques originales en langues construites   Expressions idiomatiques originales en langues construites EmptyMar 6 Aoû 2019 - 19:30

Ùr kluume liylev in = des enclumes dans le ciel (temps lourd)

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Contenu sponsorisé





Expressions idiomatiques originales en langues construites Empty
MessageSujet: Re: Expressions idiomatiques originales en langues construites   Expressions idiomatiques originales en langues construites Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Expressions idiomatiques originales en langues construites
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Liste des langues construites citées dans la Wikipédia
» métrique des langues construites
» Les langues construites sur reddit
» Langues construites mortes?
» Des langues construites sur Forvo

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: