Puisque l'alphabet grec et l'alphabet arabe (tout comme l'alphabet hébreu et notre alphabet) ont des origines similaires, j'ai pensé utiliser les lettres de l'alphabet grec comme des lettres arabes (attention, elles se lisent parfois totalement différemment), ce qui donne un résultat amusant, qui donne une idée de comment les arabes lisent les mots. J'ai ajouté des points diacritiques sur certaines lettres pour les différencier (mais même origine).
ا = Α (')
ب = Β
ت = Τ
ث = ΄Τ (th)
ج = Γ (j ou g)
ح = Η (H fort, 7)
خ = Χ
د = Δ (d normal)
ذ = ΄Δ (dh)
ر = Ρ
ز = Ζ
س = Ξ (s normal)
ش = Ψ (sh)
ص = Σ (s emphatique)
ض = ΄Σ (d emphatique)
ط = Θ (t emphatique)
ظ = ΄Θ (z emphatique)
ع = Ο (´ayn, 3, coup de glotte)
غ = Ω (gh)
ف = Π (f ou p)
ق = Φ (q)
ك = Κ
ل = Λ
م = Μ
ن = Ν
ه = Ε (h normal)
ة = Έ (h, marque du féminin)
و = Υ (w)
ي =Ι (y)
ء = · (' hamza)
ى =Ϊ (y non prononcé)
Par exemple, la phrase:
أدرس العربية في المدرسة
qui se lit
'adrusu l-3arabiyyah fî l-madrasah,
"j'étudie l'arabe à l'école".
Avec ma transcription, ça donne:
ΑΔΡΞ ΑΛΟΡΒΙΈ ΠΙ ΑΛΜΔΡΞΈ.
Ajouter les signes des voyelles brèves revient, avec cet alphabet, à rajouter des voyelles en minuscule.
ΑαΔΡυΞυ ΑΛΟαΡαΒιΙαΈ ΦιΙ ΑΛΜαΔΡαΞαΈ.