|
| Le grand bazar du SWH | |
| | |
L'effet Sapir Whorf, j'y crois | Pas du tout | | 10% | [ 1 ] | Complètement | | 20% | [ 2 ] | On peut toujours rêver | | 30% | [ 3 ] | Ne se prononce pas | | 40% | [ 4 ] |
| Total des votes : 10 | | |
| Auteur | Message |
---|
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Le grand bazar du SWH Dim 10 Fév 2013 - 16:59 | |
| - PatrikGC a écrit:
- J'ai personnellement constaté que ma façon de penser (pour être très précis, l'habillage des concepts que j'avais à faire passer) différait très légèrement en fonction de la langue utilisée.
Si tu dis "saudade" au lieu de "nostalgie", l'habillage du concept est évidemment différent, puisque que le sens du mot l'est aussi... mais on ne parlera jamais de "saudade" pour parler d'un sentiment agréable, et ce sentiment ne changera pas pour autant si on parle dans une autre langue. Tu as des exemples? | |
| | | PatrikGC
Messages : 6732 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
| Sujet: Re: Le grand bazar du SWH Dim 10 Fév 2013 - 18:12 | |
| Je songeais à des phrases du style "traverser la rue en courant" versus "courir en traversant la rue". Ou "partir voir" versus "partir pour voir" versus "partir et voir".
Certaines langues admettent facilement les relatives très emboîtées, d'autres beaucoup moins.
Il m'arrive souvent de blablater dans une variante de flamand et je me rends compte que je ne construis pas les phrases de la même façon qu'en français. La thématisation n'est pas forcément la même. | |
| | | Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Le grand bazar du SWH Dim 10 Fév 2013 - 19:19 | |
| Oui mais là encore c'est on touche juste aux particularités des langues. - Djino a écrit:
- (...) J'y vois juste une ambigüité due à la syntaxe de langue française. Cette phrase peut effectivement être comprise dans deux sens différents, mais la pensée sera toujours comprise, puisque la personne qui dit ça se doute que son interlocuteur sait que l'or brille, sinon cette phrase n'aurait aucun sens!
Sans compter que le français permet de distinguer les deux sens: "Rien de ce qui brille n'est de l'or" et "Tout ce qui brille n'est pas forcément de l'or" Même les plus beaux janotismes ne peuvent rien expliquer puisque leur particularité est qu'ils sont extraits de leur contexte ("Voilà le pauvre chien de ma belle-mère qu'on ne va pas tarder à faire piquer.") - Djino a écrit:
- En français on se voit dans une quinzaine de jours, en néerlandais on se voit dans 14 jours... mais dans les deux cas, la personne pense "dans environ 2 semaines".
C'est ça que je veux dire. On peut dire les choses de manière différente, ça c'est indéniable. Mais ça ne modifie pas la manière de penser -_- Si on a une idée précise en tête, on la formulera d'une certaine façon pour être compris de la manière la plus précise possible. Certaines langues peuvent exprimer plus difficilement une idée, mais elle ne la modifie pas, à ce que je sache. Ce dont toi tu parles me fait penser à un truc: Si on demande à un prêtre: "peut-on prier en fumant?", il répondra certainement "Oui, bien sûr". En revanche, si on lui demande "peut-on fumer en priant?", il est bien probable qu'il réponde "Non". Dans ce cas-ci, la langue ou la manière de formuler peut influencer la pensée. Ça oui. Mais celle de son interlocuteur. Pas la nôtre. Cest sur ce point-là que je veux démolir l"hypothèse SW lol | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Le grand bazar du SWH Dim 10 Fév 2013 - 19:54 | |
| La quinzaine (ici, on dirait plutôt quinze jours) et en huit proviennent de l'ancienne manière de compter, où l'on comptait à la fois le jour de départ ET le jour d'arrivée. Dimanche prochain, c'est dans huit jours, parce qu'on compte dimanche, lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi ET dimanche. Les Romains comptaient comme ça (le troisième jour avant les calendes de mars venait juste avant la veille des calendes de mars) et un mot comme Pentecôte, qui signifie 50 mais nomme un dimanche situé 49 jours après Pâques, tient de la même logique. |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le grand bazar du SWH Lun 11 Fév 2013 - 9:45 | |
| - Silvano a écrit:
- La quinzaine (ici, on dirait plutôt quinze jours) et en huit proviennent de l'ancienne manière de compter, où l'on comptait à la fois le jour de départ ET le jour d'arrivée. Dimanche prochain, c'est dans huit jours, parce qu'on compte dimanche, lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi ET dimanche. Les Romains comptaient comme ça (le troisième jour avant les calendes de mars venait juste avant la veille des calendes de mars) et un mot comme Pentecôte, qui signifie 50 mais nomme un dimanche situé 49 jours après Pâques, tient de la même logique.
Et pourtant, pent- vient du grec, cinquante se disant en latin QVINQVAGINTA. Le gallicisme "en huit, en quinze" a été transformé en aneuvien en "le deuxième" ou "prochain", selon le jour de la semaine où on est, par rapport au jour de la semaine d'arrivée*. On est lundi : posvic mondaw = lundi en huit, lundi prochain dvon diensdaw = mardi en huit ( posvic djensdeav • kràsdaw = mardi prochain, c'est demain). Sinon, pour la quinzaine (quelle quelle soit : jours, années, mètres, pruneaux...) j'ai dekpentersyn. * Phénomène analogue au passé : ar komar dvon sœndaw = ils sont venu le dimanche de la semaine d'avant, si on fait commencer la semaine le lundi de la semaine dernière si on fait commencer la semaine le dimanche. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Le grand bazar du SWH Lun 11 Fév 2013 - 13:53 | |
| - Anoev a écrit:
- Et pourtant, pent- vient du grec, cinquante se disant en latin QVINQVAGINTA.
En effet. Mais sans doute cette manière de compter était-elle commune à plusieurs peuples de l'Antiquité. |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Le grand bazar du SWH | |
| |
| | | | Le grand bazar du SWH | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |