Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Cours de borcilien Dim 16 Sep 2012 - 20:04 | |
| COURS DE BORCILIEN Bonjour tout le monde ! Le borcilien n'est pas encore ma langue la plus avancée, mais la formation du vocabulaire est spontanée et il m'est venu l'idée de faire un petit cours (pourquoi pas à l'Assimil) que j'ai préparé. Lisez si ça vous intéresse, participez si le coeur vous en dit, voilà voilà.
Donc voici la première leçon, sous forme d'un dialogue. N.B. : si certains mots du cours changent, je le noterai en bas de page. RÉNNEVUS EN BORXILIA - Ó ! Perdóname ! No lui é dat mal ?
- No inchiétasse, est nada. Ei ! à l'accent metrópolida !
- Haha sí, so en ferie achí.
- D'onn vene ?
- De Caen. E put dí che yà mas de sol achí che allí. Conoce Caen ?
- Un pó. E lé credo : fa mui cud oge.
- Puxch'abiam de calor, put l'invità a prennè una bir ?
- Co piazí ! Conosco una bella feixa per achí. Vayam ?
RENCONTRE EN BORCILIE - Oh ! Pardonnez-moi ! Je ne vous ai pas fait mal ?
- Ne vous inquiétez pas, ce n'est rien. Eh ! vous avez l'accent métropolitain !
- Haha oui, je suis en vacances ici.
- D'où venez-vous ?
- De Caen. Et je peux vous dire qu'il y a plus de soleil ici que là-bas. Vous connaissez Caen ?
- Un peu. Et je vous crois : il fait très chaud aujourd'hui.
- En parlant de chaleur, puis-je vous inviter à prendre une bière ?
- Avec plaisir ! Je connais une jolie terrasse par ici. On y va ?
Remarques : Dà mal = danhà = dolè Nom. | Acc. | Dat. | Réfléchi | Tonique | Vocé | Lé (l')/la | Lui | Si | Vocé |
Feria = vacancia Y avoir = yavè (courant) = (es)seni (soutenu) (voir l'italien esserci) Caldus → cald → caud [kUd] puis [kud] → cudFeixa vient du catalan. Exercices : traduisez en français ces phrases - Mi pèr avrà trent-cinc ans demà.
- Il ca est una best mui afeituosa.
- No confunne li sims (primati) e li Sims (autisses nu jó video).
- Ché avís pensat de ste curs ?
- Spoiler:
- Mon père aura trente-cinq ans demain.
- Le chien est une bête très affectueuse.
- Ne confondez pas les singes et les Sims.
- Qu'avez-vous pensé de ce cours ?
Dernière édition par Kotave le Ven 21 Sep 2012 - 23:40, édité 2 fois | |
|
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Cours de borcilien Mar 18 Sep 2012 - 19:56 | |
| - Kotave a écrit:
- Le chien est une bête très affectueuse.
Là, j'ai eu tout faux. Ton cours, c'est un bon début. Je ne sais pas si je pourrais faire la même chose pour l'aneuvien. En tout cas, continue comme ça. Une chose que tu devrais faire, c'est soit faire un dico pourles mots du cours, soit mettre un lien vers le dico borcilien d'Idéopédia. J'avais confondu il ca avec "celui-ci", c'est dire ! | |
|
Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Cours de borcilien Mar 18 Sep 2012 - 20:56 | |
| Merci. Je ne sais pas trop pourquoi les autres ne répondent pas, mais j'imagine que ça doit être parce que je n'avais pas mis assez dans le cours... ou alors que vous me faites la gueule . Mais bon j'ai fait un édit, et j'espère que les réponses viendront. La prochaine leçon arrivera peut-être demain . | |
|
Invité Invité
| Sujet: Re: Cours de borcilien Mar 18 Sep 2012 - 21:03 | |
| Ça a l'air sympa Le dialogue est marrant, il a pas l'air très vraisemblable C'est assez intuitif on comprends pas mal en lisant le texte. |
|
Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Cours de borcilien Mar 18 Sep 2012 - 21:29 | |
| - Citation :
- Le dialogue est marrant, il a pas l'air très vraisemblable
Ahah non c'est sûr ! - Citation :
- C'est assez intuitif on comprends pas mal en lisant le texte.
Le plus important c'est d'associer les changements phonétiques propres au borcilien . Si ce n'est pas le cas, il faut créer sa propre persolangue romane ! | |
|
Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Cours de borcilien Sam 22 Sep 2012 - 17:37 | |
| Salut à tous ! Je n'ai pas encore fini la deuxième partie du cours, mais bon, c'est pas comme si l'histoire était crédible. Je vous propose donc la seconde leçon de borcilien ! AL CAFÉ - Sua bir est boa ?
- Mui, merci.
- É notat ch'à gia un bo nivel de borxiliù... À avit curses anteriormei ?
- Mi onchio era borxiliù, e l'é un pó aprennit vezide lui.
- Interesei. Vene sovin achí ?
- Assat... una vez per dos anhes... e cheixe vez a Tànava !
- Perché ?
- Primermei perché mi famós onchio nacjió aí, e dósimmei perché adoro ste lugà !
- Entienno : la Borxilia est tan carmanna en Tànava !
AU CAFÉ - Votre bière est bonne ?
- Très, merci.
- J'ai remarqué que vous avez déjà un bon niveau de borcilien... Vous avez eu des cours auparavant ?
- Mon oncle était borcilien, et je l'ai un peu appris auprès de lui.
- Intéressant. Vous venez souvent ici ?
- Assez... une fois tous les deux ans... et à chaque fois à Tanave !
- Pourquoi ?
- Premièrement parce que mon fameux oncle y est né, et deuxièmement parce que j'adore cette endroit !
- Je comprends : la Borcilie est si charmante à Tanave !
Remarques : Vezide ← vezí de ( vezí = voisin) [Nurm] vez per [nurm-unità de temp] = [Nombre] fois par/tous les [nombre-unité de temps] Cheixe est un croisement entre cata et quisque, comme "chaque" (sauf qu'en borcilien, SC devient souvent X, alors que C reste toujours dur). | |
|
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Cours de borcilien | |
| |
|