|
| S'il devait ne rester que quelques mots | |
| | Auteur | Message |
---|
Leo
Messages : 2324 Date d'inscription : 26/03/2009 Localisation : Peut-être
| Sujet: S'il devait ne rester que quelques mots Dim 4 Mar 2012 - 19:54 | |
| Du volapük, le "grand" public retient surtout le très-suranné "Menad bal pük bal"; du sindarin, le fort-piégeux "Pedo mellon a minno". Et vous, si votre langue devait gagner quelque renommée, quel mot ou expression aimeriez-vous voir la symboliser? | |
| | | Vilko
Messages : 3564 Date d'inscription : 10/07/2008 Localisation : Neuf-trois
| Sujet: Re: S'il devait ne rester que quelques mots Dim 4 Mar 2012 - 21:20 | |
| Du saiwosh : Na tilxam, "mon peuple". Du dibadien : Patlisztada, la salutation tous usages (bonjour, au revoir, bienvenue, adieu, etc). Patlisztada vient de patli isztada, "choses pleines", signifiant "que tu aies le ventre plein". L'expression est censée être née dans les camps de prisonniers, où les futurs Dibadiens avaient été rassemblés par les cyborgs pour apprendre la langue sous la contrainte. Les prisonniers étaient mal nourris et pour eux la nourriture était une obsession, ce qui se reflétait dans leurs conversations quotidiennes. J'ai eu l'idée de l'expression en lisant le roman de Ferenc Karinthy : le héros, Budaï, qui s'est retrouvé à Dibadi par accident et qui ne connaît pas un mot de la langue locale, est salué tous les jours par un portier d'hôtel (dont il se demande si ce n'est pas un robot) qui lui dit à chaque fois quelque chose qui ressemble à parachara, patarétchéra ou paratatchara. En fait, bien sûr, le portier disait Patlisztada . C'est comme lorsqu'on ne connaît pas l'anglais, lorsque quelqu'un dit " Thank you very much" on entend "Saint-Cloud béret basque" ! Avant la création du Niémélaga les cyborgs se saluaient en disant Tlahauya, l'équivalent du Jargon Chinook Klahowya et du saiwosh Tlahaoya. --------------------------------------------- Klahoaya vient du Chinook Tlahauyam, qui signifie "pauvre". C'est sans doute le mot Jargon Chinook le plus connu. Utiliser un mot signifiant "pauvre" pour saluer quelqu'un m'a toujours laissé rêveur. Les connotations peuvent être multiples : "Je suis pauvre. T'aurais pas quèqu'chose pour moi ?" "Je suis pauvre. Ne me frappe pas, car je n'ai rien que tu puisses voler." "Je suis pauvre. Je préfère te le dire tout de suite, avant que tu me demandes de te prêter de l'argent." "Je suis pauvre. Même chargé de pépites d'or, je suis pauvre car je ne suis qu'un mortel, soumis à la maladie, au déclin et à la mort. Nous les humains nous sommes tous frères dans la pauvreté, au sens spirituel du terme : la vraie richesse, la vie éternelle, n'est pas pour nous." "Je suis pauvre, car je ne suis qu'un mortel. Je ne peux donc rien te donner, car même si je te donnais une partie de ma richesse tu resterais pauvre. En effet, nous tous, les mortels, nous sommes pauvres par définition, puisque nous n'avons pas la vraie richesse, qui est l'éternité." Le mélange de roublardise, de lâcheté, d'hypocrisie et de pédantisme que l'on peut imaginer à partir de ce simple mot, klahowya, me met en joie. Il évoque les mondes de Jack Vance, avec ses peuples exotiques toujours prêts à escroquer les touristes américains venus des planètes civilisées. Le saiwosh distingue tlahaoya (salut) et tlahaoyam (pauvre). Tlahaoya est souvent abrégé en hao. L'origine officielle de l'expression est : "Tous les humains sont pauvres car soumis au trépas. Le rappeler chaque fois que l'on salue quelqu'un est un signe d'humilité, de fraternité et de spiritualité, trois valeurs universelles." | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: S'il devait ne rester que quelques mots Sam 14 Avr 2012 - 22:23 | |
|
Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 14:45, édité 2 fois |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: S'il devait ne rester que quelques mots Sam 14 Avr 2012 - 23:44 | |
| Personnellement, les phrases qui me reviennent le plus en tête en ba gai dun sont la traduction du passage du petit prince et le début du corbeau et du renard... C'est fâcheux, mais c'est à force de l'avoir répété encore et encore. Et en toki pona, même si ce n'est pas ma langue, j'ai souvent en tête "mama meli pi jan Petulusi" (la mère de Petrus), parce que je l'avais entendu (par voix robotique) et que ça m'avait paru étrange. Je retiens tellement de choses inutiles... En fait, je n'ai pas très bien compris ce qui est demandé dans ce fil... _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: S'il devait ne rester que quelques mots Sam 14 Avr 2012 - 23:49 | |
|
Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 14:45, édité 1 fois |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: S'il devait ne rester que quelques mots Dim 15 Avr 2012 - 0:01 | |
| La première qui m'soit v'nue à l'idée, comm'ça, sans trop réfléchir, c'est le très simple et très direct: - Or klimte aṁbe:
Aimez-vous les une les autres.
... mais ça sort du sujet linguistique. Y aurait bien aussi celle-ci, malheureusement limitée dans le temps : - Ùt nóv sprat : àt anoeven:
Une langue neuve : l'aneuvien.
Texte tellement limpide que vous n'aurez même pas la peine d'en dévoiler la traduction. Sinon, y a bien celle-ci: - Eg mir nepèr neg àt aṅtons ùt çharaten:
Je ne nierai jamais le contraire d'un mensonge.
... mais serait-ce bien sincère de ma part ? | |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: S'il devait ne rester que quelques mots Dim 15 Avr 2012 - 13:12 | |
| - lsd a écrit:
- A quelle occasion (tu déclame en Ba Gai Dun )
J'aime bien entendre les sons de mes idéolangues (ainsi que celles des autres). Quand je traduis quelque chose, je déclame pour voir ce que ça donne, ou alors, si j'ai la flemme, j'utilise Acapela... Au début, je voulais m'enregistrer et poster le son sur internet, mais je me suis dit que comme ma langue changeait trop souvent (et que je n'avais pas encore une idée précise de "l'accent" à prendre dans cette langue), je ne l'ai pas posté. Un truc, avec les programmes d'enregistrement sonores, c'est de prononcer à son rythme, puis d'accélérer le tempo du fichier sonore. Ca donne l'impression qu'on parle couramment. Enfin bref, je me suis déjà surpris à sortir, pour le plaisir (et quand je suis seul), des phrases reprises de mes traductions... Mais sinon, en ba gai dun, les exemples que j'utilise souvent sont des combinaisons de type : gai fe kuku kan pan "on fait manger du pain aux poulets". Grammaticalement, j'aimerais qu'on retienne de ma langue le "si" multifonction et les pronoms i/a de troisième personne très pratiques. J'avais aussi un proverbe, fe ba den nai u "crée une langue et découvre-toi toi-même". En popiaro, je crois qu'un des mots les plus caractéristiques est "fabiaa" (parler) dérivé de "fabulare" (qui a donné hablar en espagnol et falar en portugais), puis également les finales plurielles masculines/féminines -i, puis les mots écourtés et invariables comme "u" (un), "ta" (tant), "mu" (beaucoup/très), "beu" (beau(x)/belle(s)). Puis le slogan de mon blog: colora tu linga co sapori (colore ta langue avec des saveurs), qui joue sur la polysémie "langue (parlée)" et "langue (organe)". _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Leo
Messages : 2324 Date d'inscription : 26/03/2009 Localisation : Peut-être
| Sujet: Re: S'il devait ne rester que quelques mots Dim 15 Avr 2012 - 14:23 | |
| - Nemszev a écrit:
- En fait, je n'ai pas très bien compris ce qui est demandé dans ce fil...
Je ne me souviens plus, c'était début mars, sous la neige En gros, imagine qu'un jour dix mille personnes parlent le ba gai dun, et un million d'autres en baragouinent quelques mots, et que les journalistes se mettent à raconter plein de conneries dessus; à ce moment-là, quelle phrase aimerais-tu que le grand public véhicule - ou écorche? | |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: S'il devait ne rester que quelques mots Dim 15 Avr 2012 - 17:44 | |
| J'ai déjà plus ou moins répondu, alors... On pourra dire que les journalistes bagaidouinent quelques mots. _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: S'il devait ne rester que quelques mots Dim 15 Avr 2012 - 19:03 | |
| - Vilko a écrit:
- L'origine officielle de l'expression est : "Tous les humains sont pauvres car soumis au trépas. Le rappeler chaque fois que l'on salue quelqu'un est un signe d'humilité, de fraternité et de spiritualité, trois valeurs universelles."
Ça m'rappelle que mon beau-père ( tœn vydar*) m'avait raconté qu'il avait lu (ou vu à la télé, j'sais plus) quelque chose sur les pensionnaires d'un monastère (lequel ? J'm'en rappelle plus) dont l'unique phrase était le salut matinal : "frères, nous allons mourir" ; puis silence absolu jusqu'au coucher (leurs prières devaient se résumer à une espèce de méditation silencieuse). Charmant ! * Mort aujourd'hui ; mais qu'on distinguera de dená vydaw qui aurait signifié qu'il se serait éteint aujourd'hui (ça fait 6 ans qu'il est mort). | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: S'il devait ne rester que quelques mots Dim 22 Avr 2012 - 15:54 | |
|
Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 14:45, édité 1 fois |
| | | Vilko
Messages : 3564 Date d'inscription : 10/07/2008 Localisation : Neuf-trois
| Sujet: Re: S'il devait ne rester que quelques mots Lun 23 Avr 2012 - 10:36 | |
| - Anoev a écrit:
- Vilko a écrit:
- L'origine officielle de l'expression est : "Tous les humains sont pauvres car soumis au trépas. Le rappeler chaque fois que l'on salue quelqu'un est un signe d'humilité, de fraternité et de spiritualité, trois valeurs universelles."
Ça m'rappelle que mon beau-père (tœn vydar*) m'avait raconté qu'il avait lu (ou vu à la télé, j'sais plus) quelque chose sur les pensionnaires d'un monastère (lequel ? J'm'en rappelle plus) dont l'unique phrase était le salut matinal : "frères, nous allons mourir" ; puis silence absolu jusqu'au coucher (leurs prières devaient se résumer à une espèce de méditation silencieuse).
Charmant ! On met dans ses idéolangues plus de soi-même que ce qu'on croit... Même simplement en interprétant des matériaux venus d'ailleurs... J'ai toujours été intéressé par la vie monastique et par la spiritualité. "Tous les humains sont pauvres car soumis au trépas" est pour moi une vérité profonde. Le reportage vu ou lu par ton beau-père ne devait pas être complet, car même les monastères où la règle est la plus sévère prévoient des moments de détente et de conversation libre, et les offices, qui ont lieu plusieurs fois par jour, sont toujours chantés. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: S'il devait ne rester que quelques mots Lun 23 Avr 2012 - 12:54 | |
| C'est bien possible. Malheureusement, j'peux plus lui d'mander d'explications... à moins d'faire tourner des tables. | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: S'il devait ne rester que quelques mots | |
| |
| | | | S'il devait ne rester que quelques mots | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |