|
| Aide-moi à sortir la voiture (& variantes) | |
| | Auteur | Message |
---|
Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Aide-moi à sortir la voiture (& variantes) Mer 30 Nov 2011 - 11:12 | |
| J'ai hésité à mettre cette phrase dans le factitif, avaic faire _ & laisser _, me disant qu' aider à _ pourrait s'y retrouver aussi, malgré l'adposition. Et puis j'me suis dit que les phrases qui pouvaient découler des variantes n'auraient plus rien à voir avec le factitif.
Dans cette phrase, deux (au moins, à vous de m'dire si j'en ai oublié) idées peuvent être émises.
1) La voiture est un objet inerte (voiture en panne par exemple), qu'y va falloir sortir (à deux) du box (pour la mettre sur un plateau, par exemple).
En aneuvien, ça donnerait: Adùvet es uspòctun àt xeliys.
2) La voiture est en état de marche, mais je dois manœuvrer sans visibilité, car la voiture est chargée à l'arrière; par conséquent, j'ai besoin de toi pour me guider. La phrase aneuvienne deviendrait: Adùvet es usfaarun*. Vu l'état de la phrase et la présence de aduvet, on suppose qu'il s'agit effectivement d'un véhicule personnel garé dans un box (ce pourrait être une barque ou un canot, seul le contexte peut le dire, encore que...) et non pas un train, un paquebot ou un avion de ligne.
Bon, il est bien évident que si je dis Adùvet es las uspòctun àt xeliys. ou Adùvet es las usfaarun.
Uspòct ou usfaar est au gérondif et la phrase a un sens différent: "aide-moi en sortant la voiture" (soit en la poussant, soit au volant°) et c'est là, l'interlocuteur qui est le sujet principal d'un de ces deux verbes.
Qu'en est-il chez vous?
*Faar est un vieux mot aneuvien que j'ai "sorti" quand j'ai fait de l'allemand à l'école (fahren). °Et là, par exemple, c'est toi qui es au volant et moi qui te guide. | |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5576 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Aide-moi à sortir la voiture (& variantes) Mer 30 Nov 2011 - 11:41 | |
| "Hehlp me ad salge id wogh"
Ce n'est pas un gallicisme; selon la règle générale sambahsa, l'accusatif vient en premier (ici: personne), puis le datif (ici: le but de l'aide : salge). Les infinitifs sambahsa sont régis comme les substantifs (sans article).
"salge" est transitif et signifie "sortir de". Si on veut dire "sortir (la voiture du garage), il faut le transformer en factitif : hehlp me ad salgihes id wogh
Olivier | |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Aide-moi à sortir la voiture (& variantes) Mer 30 Nov 2011 - 11:51 | |
| En elko
Nodi ri gau wuti hako. Aide-moi à sortir la voiture. (litt. Aide-moi à sortir la voiture)
nodi ri aide-moi gau à wuti sortir hako la voiture
Nodi ri gau wute haki Aide-moi à sortir la voiture. (litt. Aide-moi à conduire la voiture à l'extérieur)
nodi ri aide-moi gau à wute dehors haki aller en voiture _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Vilko
Messages : 3567 Date d'inscription : 10/07/2008 Localisation : Neuf-trois
| Sujet: Re: Aide-moi à sortir la voiture (& variantes) Mer 30 Nov 2011 - 11:58 | |
| - Anoev a écrit:
- 1) La voiture est un objet inerte (voiture en panne par exemple), qu'y va falloir sortir (à deux) du box (pour la mettre sur un plateau, par exemple).
Ilan na motlahani wehachikaide moi sortir voitureMotlahani, c'est, littéralement, "mettre dehors". Pour "sortir la voiture en la conduisant", on dirait kish tlahani, mais pour qu'il n'y ait absolument aucune ambiguïté on peut aussi dire : Ilan na posh tlahani wehachikAide-moi à pousser la voiture dehors. Ce qui est différent de : Ilan na posh wehachik tlahaniAide-moi à pousser la voiture (quand nous serons) dehors. - Anoev a écrit:
- 2) La voiture est en état de marche, mais je dois manœuvrer sans visibilité, car la voiture est chargée à l'arrière; par conséquent, j'ai besoin de toi pour me guider.
(...) Vu l'état de la phrase et la présence de aduvet, on suppose qu'il s'agit effectivement d'un véhicule personnel garé dans un box Ilan na kish wehachik tlahaniaide moi conduire voiture dehorsLe saiwosh sait distinguer dehors sans mouvement - kopa tlahani - et en direction de l'extérieur, tlatwa tlahani - mais lorsque le contexte est suffisant il se passe de cette distinction. Ilan na kish wehachik kopa tlahaniAide-moi à conduire la voiture, mais seulement lorsque nous serons dehors / tant que nous sommes dehors. Ilan na kish wehachik tlatwa tlahaniAide-moi à conduire la voiture jusqu'à ce que nous soyons dehors. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Aide-moi à sortir la voiture (& variantes) Mer 30 Nov 2011 - 15:14 | |
| En espéranto, je dirais: helpu min eligi la veturilon. S'il fallait la porter, on pourrait remplacer eligi par elporti. Je ne vois aucun problème. |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aide-moi à sortir la voiture (& variantes) Mer 30 Nov 2011 - 16:58 | |
| - Silvano a écrit:
- En espéranto, je dirais: helpu min eligi la veturilon. S'il fallait la porter, on pourrait remplacer eligi par elporti. Je ne vois aucun problème.
... ou elpuŝi, peut-être? | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Aide-moi à sortir la voiture (& variantes) Mer 30 Nov 2011 - 17:07 | |
| - Anoev a écrit:
- ... ou elpuŝi, peut-être?
Oui. Si on la pousse. Eltiri si on la tire. J'imagine qu'en uropi, on utiliserait davantage le préposition/adverbe: eld ma pero/proso/trajo/faro de vag us. |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aide-moi à sortir la voiture (& variantes) Mer 30 Nov 2011 - 17:25 | |
| Ouaip! Voire même avec les dents, si on est basque ou écossais; parce que faut quand même être sacrément caustaud pour tirer une tonne sur roues. On ne peut pas même s'aider de son propre poids* pour la faire avancer: tout dans la force musculaire!!!
*En fait, le terme est impropre: je devrais dire "sa propre masse", en kg; multiplié par un mouvement (accélération en m.s-2), ce qui donnerait bien la force en N (newtons) nécessaire pour faire avancer la voiture. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Aide-moi à sortir la voiture (& variantes) Mer 30 Nov 2011 - 17:29 | |
| - Anoev a écrit:
- *En fait, le terme est impropre: je devrais dire "sa propre masse", en kg; multiplié par un mouvement (accélération en m.s-2), ce qui donnerait bien la force en N (newtons) nécessaire pour faire avancer la voiture.
Eh bien, s'il n'y avait aucun frottement, même un enfant pourrait faire avancer un train. L'accélération serait minime, mais, avec le temps, on obtiendrait une vitesse notable*. Sur le plat, s'entend. Le problème, c'est le frottement des pièces mécaniques. Quand on va vite, la résistance de l'air commence à jouer un rôle. * Vite, vite: avec une poussée capable tenir levés dix kilogrammes (100 newtons), pour donner à un train de 500 tonnes une vitesse de 3,6 km/h (1 m/s), il faudrait un peu plus de 1 h 20... |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Un peu d'physique... Mer 30 Nov 2011 - 19:28 | |
| - Silvano a écrit:
- Vite, vite: avec une poussée capable tenir levés dix kilogrammes (100 newtons), pour donner à un train de 500 tonnes une vitesse de 3,6 km/h (1 m/s), il faudrait un peu plus de 1 h 20...[/size]
Bref: faut non seulement d'la force, mais aussi de l'endurance! - Citation :
- Eh bien, s'il n'y avait aucun frottement, même un enfant pourrait faire avancer un train.
Seulement, s'y n'y avait aucun frottement, les vis, boulons, écrous et autres pièces du train ne tiendraient pas ensemble et ledit train d'effondrerait sur lui-même avant d'avoir parcouru le moindre mètre. | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Aide-moi à sortir la voiture (& variantes) | |
| |
| | | | Aide-moi à sortir la voiture (& variantes) | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |