|
| Le corbeau & le renard | |
|
+9Ice-Kagen Djino Kotave Olivier Simon Vilko Nemszev Ziecken PatrikGC Anoev 13 participants | |
Auteur | Message |
---|
Ice-Kagen
Messages : 835 Date d'inscription : 15/10/2013 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: Le corbeau & le renard Sam 19 Oct 2013 - 23:14 | |
| - Citation :
- Maître Corbeau, sur un arbre perché,
Tenait en son bec un fromage. Maître Renard, par l'odeur alléché, Lui tint à peu près ce langage : "Hé ! bonjour, Monsieur du Corbeau. Que vous êtes joli ! Que vous me semblez beau ! Sans mentir, si votre ramage Se rapporte à votre plumage, Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois. " A ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie ; Et pour montrer sa belle voix, Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie. Le Renard s'en saisit, et dit : "Mon bon Monsieur, Apprenez que tout flatteur Vit aux dépens de celui qui l'écoute : Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute. " Le Corbeau, honteux et confus, Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus In Jarjaneso: O corvido et o volpo: Mastro corvido sope un arbero perché(pas encore trouvé de mots...) Aveve in so becco un caseo. Mastro Volpo, attirato pur l'odora, Diceve approximativemen tisso: "He! Bondiurno siñoro do corvido. Essi multo kallo! me sembri tropo mañifico! Sen mentir: Se o to ramage(pas trouvé) si rapportait(pas trouvé) à o to plumage(pas trouvé.) Essi sen mentir o phénixo doi mastri di tissi bosci. Quando o corvido sentive tisses paroles, no si sentaient(pas trouvé) plus di joia, Et pur vacer sentir a sa kalla voza, Apre un grando becco a vaceve fallar a sa cena. O volpo prendeve-a et dice: "O mo bono siñoro, apprendi qué omnio flatteur(pas trouvé.) Vive in funssiona di a personna qué auve: Omnii tisso, merite bene un caseo, no? O corvido vergoñato et confuso, Jureve, pero un poco tardo, qué no arrivere plu janevamas! (Il me manque quand même beaucoup de vocabulaire, mais j'y arriverai! | |
| | | SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: À mon tour d'ajouter ma version méhienne: il s'agit de la troisième Dim 20 Oct 2013 - 0:03 | |
| - Sorbet Citron a écrit:
-
- Citation :
- Maître Corbeau, sur un arbre perché,
Tenait en son bec un fromage. Maître Renard, par l'odeur alléché, Lui tint à peu près ce langage : "Hé ! bonjour, Monsieur du Corbeau. Que vous êtes joli ! Que vous me semblez beau ! Sans mentir, si votre ramage Se rapporte à votre plumage, Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois. " A ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie ; Et pour montrer sa belle voix, Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie. Le Renard s'en saisit, et dit : "Mon bon Monsieur, Apprenez que tout flatteur Vit aux dépens de celui qui l'écoute : Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute. " Le Corbeau, honteux et confus, Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus (Il me manque quand même beaucoup de vocabulaire, mais j'y arriverai! De Crouveli cei goupu Domi crouvi juchi i rameli ayqibi tentadiu per bechë càseo. Dome guiz olenti çeugobady Esorat avoi qvasim sermœ didë ( didõ): "Ho! Die gra3ë vof Sire Crouvelu. Qant Puigre vo! Qant Belpariv hif! Ni men3oi: avecanÞamenta voste Adnormàzogo dic svspenamentif vostif Sogv'n pfœniç nove dre hostorës bou'sti." Odinte's, upos Sensit crouve'së lædy ac voscoi belaif osu ostesif Escloit rostelë laÞë ac Cwomandre prædie. Sumit'ae guiz ac Fat's: " Sire bone, Conioš' qadœn liandorë Trayet vimœdë av oi qv' Ovacòyego'lë tau engobady: Valet dišitia'stae càsea SuvpuÞæ." Verguntiose cei nebwinowen, OnnoiÞ mœrai atùer crouve osë 3ùnqeni tursaxë manisti. Moi aussi, j'ai un peu manqué de vocabulaire, et pour la rime c'est une autre paire de manches ; il reste à confronter cette dernière version aux deux précédentes. Où ai-je donc fourré ce vieux cahier ?
Dernière édition par SATIGNAC le Dim 9 Aoû 2015 - 0:28, édité 2 fois | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Le corbeau & le renard Dim 20 Oct 2013 - 3:50 | |
| Sur arbo sidante, la korvo-sinjor', Fromaĝon en beko li tenis; La vulp', allogite per bona odor', Kun tia parolo alvenis: "Bontagon, sinjoro nobela! Ho kiel vi estas gracia kaj bela! Se via voĉet', en kompar', Ne cedas al via plumar', Vi estas Fenikso de arboloĝantoj!"
La korvo, ĝojega pro tiu admir', Por montri belecon de l' voĉo en kantoj, Malfermas la bekon: "Grak'!" falas akir', Kaj vulpo, kaptante ĝin, diras: "Eksciu, Simplul', ke flatist' vivas ĉiu Je kosto de lin aŭskultanta person', Fromaĝon valoras ja ĉi-lecion'!" La korvo ekĵuris en honto, konfuzo, Ke poste neniu lin trompos per ruzo.
Traduction d'Antoni Grabowski |
| | | Ice-Kagen
Messages : 835 Date d'inscription : 15/10/2013 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: Le corbeau & le renard Dim 20 Oct 2013 - 18:35 | |
| Ne serait-ce pas une langue romane, Silvano? | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Le corbeau & le renard Dim 20 Oct 2013 - 18:42 | |
| - Sorbet Citron a écrit:
- Ne serait-ce pas une langue romane, Silvano?
Non, c'est de l'espéranto. Comme la plupart des membres de l'Atelier possèdent au moins quelques éléments de cette langue, et que l'on sait que je la parle (on peut consulter mon profil à ce sujet), je pensais que c'était évident. Mais sans doute pas pour les nouveaux. 'xcuse. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Le corbeau & le renard Dim 20 Oct 2013 - 21:13 | |
| Et quelle langue, celle-ci?
Mestre Corvo, perxinte sur un arbor, teni un ceso en se beco. Mestre Volpe, atraeda par la odor, parla a el sirca en esta modo: "Alo! bon dia, senior Corvo. Tu es tan atraosa! Tu pare a me tan bela! Me no menti, si tu cantas es simil a tu plumas, tu es la Fenix de la abitantes de esta bosces." Con acel parolas la Corvo senti sola se joia; e per mostra se vose bela, el abri larga se beco, e lasa se preda cade. La Volpe saisi lo, e dise: "Me bon senior, aprende ce cada adulor vive par la spende de el ci escuta el: acel leson costa serta un ceso, sin duta." La Corvo, vergoniosa e embarasada, jura, ma alga tarde, ce el no va plu es enganada. |
| | | SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Vous n'êtes pas le seul... Dim 20 Oct 2013 - 22:45 | |
| - Silvano a écrit:
- Sorbet Citron a écrit:
- Ne serait-ce pas une langue romane, Silvano?
Non, c'est de l'espéranto. Comme la plupart des membres de l'Atelier possèdent au moins quelques éléments de cette langue, et que l'on sait que je la parle (on peut consulter mon profil à ce sujet), je pensais que c'était évident. Mais sans doute pas pour les nouveaux. 'xcuse. ... mais vous êtes , Silvano, un espérantiste chevronné. Ce n'est pas mon cas, mais, à mon niveau ( bas de gamme) je me considère aussi néammoins comme espérantiste, et je me permets de vous considérer comme le représentant n°1 de la Langue de Zamenhof , sur ce forum; comme Kotave représente le kotava, Olivier Simon le Sambahsa etc... Tous vous cultivez et faites cultiver des langues inventées par d'autres précurseurs , qui ne sont donc en rien des idiolectes. On se rappelle de ma présentation naïve, ici il y a bientôt un an, en espéranto, avec l'idée que je me faisais de la généralisation possible de la connaissance et l'usage de cette langue dans un tel forum. Mais on y rencontre des réfractaires; ça n'empêche pas d'admirer des traductions comme celle de Grabowski, mais y en t-il ( d'autres fables...) de Silvano ? | |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Le corbeau & le renard Dim 20 Oct 2013 - 23:14 | |
| Tout le monde ne connait pas (ou en tout cas n'a pas lu/entendu de) l'espéranto. Certains savent ce que c'est mais imagine un mélange bizarre de langues du monde.
Et pour la deuxième traduction, ce doit être en lingua franca nova. _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Le corbeau & le renard Dim 20 Oct 2013 - 23:19 | |
| |
| | | Ice-Kagen
Messages : 835 Date d'inscription : 15/10/2013 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: Le corbeau & le renard Lun 21 Oct 2013 - 10:44 | |
| Silvano: en lingua ibéro-americana? | |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Le corbeau & le renard Lun 21 Oct 2013 - 11:42 | |
| J'ai déjà répondu, Sorbet, c'est la lingua franca nova. Il s'agit d'une langue construite basée sur le vocabulaire de langues romanes (français, espagnol, italien, portugais, catalan) avec une structure proche des créoles. La conjugaison est très simple et analytique.
Plus d'infos ici : http://fr.wikipedia.org/wiki/Lingua_franca_nova _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Le corbeau & le renard Lun 21 Oct 2013 - 11:45 | |
| Mon pseudo est en fait en quelque sorte un faux-ami , qui date de l'époque où j'avais recommencé à apprendre le kotava. Malgré cela, je trouve toujours que c'est une des langues auxiliaires les plus abouties à ce jour, fournissant parfois des miracles de traduction (dont Sab nous en fait parfois part), même lorsque le niveau possédé dans cette langue est faible. Enfin, je m'en inspire toujours beaucoup pour mes propres langues. La vraie kotaviste de ce forum est Sab, qui malheureusement ne poste plus beaucoup par ici. | |
| | | Balchan-Clic
Messages : 830 Date d'inscription : 12/01/2013 Localisation : Bnei Brak, Israël
| Sujet: Re: Le corbeau & le renard Lun 21 Oct 2013 - 14:03 | |
| En iNedjena (traduction simple) :
oKoraka ye oWulpo
iFenti oKaraka, ina ibolo udjakwazazo Hikupata be obiko kweh' icezi iFeti oWulpu, efa omaka udjakuloke Hilene xo hi kazi oseza : « iNekaymeca oKorakakire, Tyanta nini ucono, tinakala nini uluva Wae qoba, na owimba kwehi Hyanta kemo odarica kwehi, Tyanta ofenikusu kwabaonea kwosezadabolo » Ef' abasezalebo, oKoraka hifili wudjajabu Ye xae unakele ozwi uluva kwehi, Hiqaya obiko ubaenga hifino qata osilo kwehi, oWulpo hitata hi ye hilele : « oKire uneka kweni, Tinabu lo udjoalaxa Hihayama ef' ababiza kwohi hyedja hi pa : osezaTiqa hinan' icezi, wae idubo » oKoraka, umaloni ye ufuzo, Hikubeya, eva ligo ubawana, lo neku hitulisa hi ubanuvi. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Le corbeau & le renard Mar 22 Oct 2013 - 19:00 | |
| Petite erreur avec les < b r / >...
Ça sonne italien.
AJOUT:
Oups, on dirait que ce à quoi je répondais a été effacé...
Dernière édition par Silvano le Mar 22 Oct 2013 - 19:09, édité 1 fois |
| | | Ice-Kagen
Messages : 835 Date d'inscription : 15/10/2013 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: Le corbeau & le renard Mar 22 Oct 2013 - 19:08 | |
| Je sais, c'est le but que ça sonne italien! | |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Le corbeau & le renard Mer 23 Oct 2013 - 18:51 | |
| Sorbet, ton message a été effacé ? Et j'aime beaucoup l'iNedjena. Très "bantou". _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Balchan-Clic
Messages : 830 Date d'inscription : 12/01/2013 Localisation : Bnei Brak, Israël
| Sujet: Re: Le corbeau & le renard Mer 23 Oct 2013 - 20:08 | |
| - Nemszev a écrit:
Et j'aime beaucoup l'iNedjena. Très "bantou". Merci . C'est vrai que l'idée cette langue m'est venue en m'intéressant au zoulou et au xhosa. Quand je cherche à traduire un mot, je regarde d'ailleurs toujours comment on dit en zoulou. Mais le système des classes est beaucoup moins développé en iNedjena, où il ne marque que la nature et le nombre d'un mot. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Le corbeau & le renard Dim 12 Jan 2014 - 20:12 | |
| Le Corbe e le Vulpe (LRS)
Mestre Corbe, sur un brance sidente, Teniva en su bic un cez. Mestre Vulpe, per l'odor asendente, Subteni le secuente tez: Ei, bon die, Senior Corbe! Vi aspecta per vi corpe De belite un orbe! Sen mentir, si vi cante Egala este mante, Vi es le fenicse del ospites d'arbor! Tal palabres le corbe reseve com onor, Abri un grande bic e solta su tezor... Le vulpe l'atrapa, E japa: Mi Bon Senior, Aprende ce tot adulor Vive del custe de ci l'escuta. Este lision vale un cez, no duta... Le corbe con vergonie manisfeste Jura, ma tarde ja, no plu cader en este. |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Le corbeau & le renard Dim 12 Jan 2014 - 21:57 | |
| Es-tu sûr que les accentuations de arbor, onor et tezor concordent ? | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Le corbeau & le renard Dim 12 Jan 2014 - 22:22 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Es-tu sûr que les accentuations de arbor, onor et tezor concordent ?
Si je me souviens bien, le LRS a un système d'accentuation à l'espérantiste. - Patrick Chevin a écrit:
- L'acsentuasion tonic cade sur le vocal ante l'ultim consonante si este no es l' s del plural, o sur le prim vocal final si no es un semivocal (a, e, o + i/u en monosilabes) : idee, die, vie...
|
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Le corbeau & le renard Dim 12 Jan 2014 - 22:45 | |
| Oh, je ne me soucie pas des éventuelles règles, mais de la vraisemblance étymologique. "arbor" est accentué normalement sur le "a", tandis que les deux autres doivent l'être sur le "o" de "or". | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Le corbeau & le renard Dim 12 Jan 2014 - 22:47 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Oh, je ne me soucie pas des éventuelles règles, mais de la vraisemblance étymologique.
"arbor" est accentué normalement sur le "a", tandis que les deux autres doivent l'être sur le "o" de "or". J'avais compris. Mais Patrick semble très peu se préoccuper de vraisemblance étymologique. |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Le corbeau & le renard Lun 13 Jan 2014 - 7:10 | |
| Mouaip... Mais pour être interroman, faut respecter les points communs aux langues romanes : àrbor, àrbre, àrbol, àrvore... | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Le corbeau & le renard Lun 13 Jan 2014 - 7:38 | |
|
Dernière édition par od² le Mer 15 Jan 2014 - 22:56, édité 1 fois |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Le corbeau & le renard Lun 13 Jan 2014 - 16:02 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Es-tu sûr que les accentuations de arbor, onor et tezor concordent ?
Certain. Silvano a répondu. Si j'ai choisi arbor (plutôt que arbre), c'est pas pour la rime, c'est à cause de arborizar et aussi pour éviter les trois consonnes consécutives rbr... On dira donc un arbor en accentuant le o, contrairement à l'esp/port. árbol / árvore... |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Le corbeau & le renard | |
| |
| | | | Le corbeau & le renard | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |