L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment : -29%
PC portable – MEDION 15,6″ FHD Intel i7 ...
Voir le deal
499.99 €

 

 La phrase du jour 3

Aller en bas 
+27
Djino
odd
Nemszev
Kavelen
Olivier Simon
Doj-pater
Seweli
Eclipse
Hankol Hoken
Neyyin
Yatem
Tonio103
Bedal
Ice-Kagen
Fox Saint-Just
Kotave
Hyeronimus
Elara
Leo
Kuruphi
Aquila Ex Machina
Lal Behi
Iúle
Llŭngua-Puerchîsca
Mardikhouran
SATIGNAC
Ziecken
31 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 10 ... 16, 17, 18 ... 28 ... 40  Suivant
AuteurMessage
SATIGNAC




Messages : 2117
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

La phrase du jour 3 - Page 17 Empty
MessageSujet: En méhien et en d'autres langues_ dont le moidi, aussi_ ça fait:   La phrase du jour 3 - Page 17 EmptyLun 16 Déc 2019 - 23:52

Bedal a écrit:
Anoev a écrit:
Arrow Nous les avons tous vus.

Compliqué sans contexte...

C'est soit "nous-tous", soit "eux-tous", mais dans les deux cas, en algardien on utilise wene antéposé devant le pronom.

ça donne donc :

(Nel) wene he miruna (Litt. "(Nous) tous-eux avons vu"). Nel (nous) est facultatif (comme souvent avec le pronom sujet en algardien), on est sûr que wene s'applique à he (les)

Wene nel he miruna (Litt. "Tous-nous eux avons vu"). Nel, cette fois est obligatoire, car l'emphase se fait sur "nous tous".

Cevem omḍes Nous les avons vu tous [objet « collectif » , action accomplie] ; Omons ante Cevim œs. Nous tous les avons vus [sujet collectif, action imperfective][
Be vidim ad tõ'lli[ LdF];  que les vesèrem a totis  / Que tõ nos habim vis ad illi[ LdF], que totis les avem vists. [ Oc d F] Idim ad alles / Alles idim œs [artif.]

Ed'inh çh'aretlie / Ed'aretinh çhe'lie [moidi]
Comme en aneuvien, chacune de mes langues construites ( qu'elle soit "latine" (4/5) ou "a priori" (1/5))   appose un collectif devant le signifiant principal :soit complément , soit  sujet, ce qui lève l'ambiguïté du français:
om- [mh], [LdF], all-es [artificain], aret-[moidi]
Revenir en haut Aller en bas
Llŭngua-Puerchîsca

Llŭngua-Puerchîsca


Messages : 1018
Date d'inscription : 14/06/2015
Localisation : France

La phrase du jour 3 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 17 EmptyVen 27 Déc 2019 - 23:24

Citation :
Je suis venu comme un roi, je pars comme une légende.

en perciscain:

Ierzzì quomî un roy, parto quomî una leggenda.
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2117
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

La phrase du jour 3 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 17 EmptyVen 27 Déc 2019 - 23:52

Llŭngua-Puerchîsca a écrit:
Citation :
Je suis venu comme un roi, je pars comme une légende.

en perciscain:

Ierzzì quomî un roy, parto quomî una leggenda.

Ante Còmimic'h gisa roi, tale Esbahï qale fabwel ( Mh)
Be hag vent tãmod qu'on reio , que tã stag exeunt  qu'on fabuloso.( L d F)
Que soi venut com'un rei, que me'n vau com'ua legenda ( Oc d F)
Unì az on roy, exvadi az ona lezhenda ( Artif.)
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36947
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 3 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 17 EmptySam 28 Déc 2019 - 11:13

J'croyais l'avoir, mais j'ai pas "légende" : pas plus celle d'une carte (maap) que celle des siècles (V Hugo).

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36947
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 3 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 17 EmptyMer 8 Jan 2020 - 17:15

Arrow Écoutez voir.

Voilà une phrase toute faite qui ne demande ni à écouter... ni à voir.


En aneuvien, y a une traduction approximative qui est or sygente.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2117
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

La phrase du jour 3 - Page 17 Empty
MessageSujet: En méhien ça fait:   La phrase du jour 3 - Page 17 EmptyJeu 9 Jan 2020 - 0:16

Anoev a écrit:
Arrow Écoutez voir.

Voilà une phrase toute faite qui ne demande ni à écouter... ni à voir.


En aneuvien, y a une traduction approximative qui est or sygente.

Acoyegᵫs ei Cevogᵫs
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36947
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 3 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 17 EmptySam 1 Fév 2020 - 11:17

Arrow Pour faire la cour à la concierge de son immeuble, dont il était amoureux, il lui balaya la cour.


Ce calembour tombe à plat en aneuvien.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

La phrase du jour 3 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 17 EmptySam 1 Fév 2020 - 18:45

En elko :

Pour faire la cour à la concierge de son immeuble, dont il était amoureux, il lui balaya la cour.
. se basgadi gedti - hu basa - so ulzini hupo agin .

En elko aussi, il tombe à plat

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36947
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 3 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 17 EmptyMer 12 Fév 2020 - 13:28

Arrow Ce que je vois, c'est que tu n'as rien fait !

Combien de fois l'avons nous entendue, cette phrase, si ce n'est pas à notre encontre, c'est dans une réplique de feuilleton télévisé.

Cette tournure, typiquement française (franchouillarde, si j'étais Evil or Very Mad ), n'est absolument pas traduisible mot-à-mot en aneuvien. Elle combine deux tournures inusitées dans la langue à l'Étoile bleue.

On doit s'y prendre totalement autrement.

Déjà, dans "ce que", "ce" n'est pas traduit, car æt quas traduit "celui que" ou "celle que". Et comme quas en début de phrase ne se met que dans une phrase interrogative ou exclamative (quas eg ep vedj!  = mais qu'est'c'que j'vois !*), vous voyez où j'veux en v'nir. "C'est que" n'est pas davantage utilisé. Pour exprimer une remarque ou une objection (c'est que je vais être en retard), on utilisera tout simplement ep : eg mir ep ere pylev.

La phrase résultante, c'est :

Eg ep sygen tep o dora nep ùċ!

Le ep résume à lui seul toute l'emphase de la phrase francophone, il remplace "ce que ... c'est que ...". Sygen, c'est "voir" dans le sens de "se rendre compte".




*Par contre : quas ep o vedj? = qu'est-ce que tu vois ?

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

La phrase du jour 3 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 17 EmptyMer 12 Fév 2020 - 16:34

En elko :

Ce que je vois c'est que tu n'as rien fait !
. ku ro lama ko lo bau diwi no a !

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2117
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

La phrase du jour 3 - Page 17 Empty
MessageSujet: En méhien ça fait: 2 versions   La phrase du jour 3 - Page 17 EmptyVen 14 Fév 2020 - 0:23

Ziecken a écrit:
En elko :

Ce que je vois c'est que tu n'as rien fait !
. ku ro lama ko lo bau diwi no a !

Q̆ᵫs Cevï, his q̆e’nt’ Egiɥ nœl. His Cevï hua ante Egit nœl.
Revenir en haut Aller en bas
Lal Behi

Lal Behi


Messages : 924
Date d'inscription : 16/03/2008

La phrase du jour 3 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 17 EmptyVen 14 Fév 2020 - 21:56

Citation :
Ce que je vois, c'est que tu n'as rien fait !

En wágelioth, cela donnerait :
genvúi nin er, peithi ydwa.

C'est-à-dire :
Revenir en haut Aller en bas
http://lalbehi.blogspot.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36947
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 3 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 17 EmptyDim 23 Fév 2020 - 0:23

Nathalie (Bernard Campan) dans "Tournez ménage" : La Polygamie, j'y suis jamais allée, mais si on me paie le voyage...

Àt mulnùpeċ, eg faara nep ċyv, do tet la pàgen àt làmyvaż ni es...

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

La phrase du jour 3 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 17 EmptyDim 23 Fév 2020 - 12:26

"La Polygamie, j'y suis jamais allée, mais si on me paie le voyage..." (Bernard Campan)

En elko, pour garder l'effet humoristique je dois changer la destination.

lo italia e ? ("êtes-vous pleine d'humour ?") // lo Italia e ? ("êtes-vous italienne ?")

. Italia , ro nunde waki ge , bu ru o remi rėdo rin ...

A traduire par :

- Êtes-vous pleine d'humour ?
- L'Italie, j'y suis jamais allée, mais si on me paye le voyage, ...

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36947
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 3 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 17 EmptyMer 25 Mar 2020 - 13:49

Arrow La petite porte est grande ouverte.

Il est bien évident que là, "grande" a une acception adverbiale, et que "grande ouverte" ne renvoie pas aux (petites) dimensions de la porte, mais qu'il s'agit de l'antonyme de "entrouverte"*.

Chez moi, ça donne : àt qit tœr • remmas opan.

Évidemment, on utilise l'adjectif opan derrière l'adverbe remmas (grandement, en grand), mais le verbe peut être utilisé pour

À tœr cem remmas opna = La porte a été ouverte en grand.

Chez vous, ça donne quoi ?




*Stropan, chez moi, une compression de strekas opan (étroitement ouverte), et qui donne stropen (entrouvrir), qui se conjugue presque comme open (le subjonctif présent est régulier : strop).

Erreur de ma part !!! MEA MAXIMA KVLPA !!! strek n'est pas ce sens de "étroit". Le sens de "étroit" en dimension, c'est wep, un adjectif à-postériori tiré du kotava vwepaf. Du coup, entrouvrir se dit weppen (-a, -éna). Certes, c'est un verbe de procès transitif en -en, mais en fait, dedans, y a open : ça explique bien des choses !

_________________
Pœr æse qua stane:


Dernière édition par Anoev le Jeu 26 Mar 2020 - 0:00, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

La phrase du jour 3 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 17 EmptyMer 25 Mar 2020 - 17:23

En elko :

La petite porte est grande ouverte.
. intino itiman .

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36947
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 3 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 17 EmptyMer 25 Mar 2020 - 17:34

'ttends, laiss'moi d'viner :

intino :

des clés WIN (petit) & TIN (porte) et -o parce que c'est un nom.

itinan :

la clé TIM (fenêtre), pour l'ouverture
avec e préfixe emphatique (grande, en grand) : -i-
la désinence -a- (ici parce que c'est un adjectif, té !)
le -n (renvoyant le type de phrase au mot précédent, ici un nom : intino) pour garder la phrase déclarative (et non exclamative).



Tu vas m 'dire que j'pinaille (et c'est sûr'ment vrai, en plus, mais c'est preuve que j'm'intéresse à l'elko, sinon, j'dirais d'un air absent "c'est bien", et j'passerais à autre chose), mais j'aurais mis wina tino, réservant intino, par exemple, à un portillon (toujours petit, arrivant à la taille)... bon : c'est moi qui cause : ce n'est que ma vision.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

La phrase du jour 3 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 17 EmptyMer 25 Mar 2020 - 18:09

Anoev a écrit:
'ttends, laiss'moi d'viner :

intino :

des clés WIN (petit) & TIN (porte) et -o parce que c'est un nom.

Oui, tout à fait.

itinan :

Anoev a écrit:
la clé TIM  (fenêtre), pour l'ouverture
avec le préfixe emphatique (grande, en grand) : i-
la désinence -a- (ici parce que c'est un adjectif, té !)
le -n (renvoyant le type de phrase au mot précédent, ici un nom : intino) pour garder la phrase déclarative (et non exclamative).

Oui, là encore, c'est tout à fait cela !

Anoev a écrit:
Tu vas m 'dire que j'pinaille (et c'est sûr'ment vrai, en plus, mais c'est preuve que j'm'intéresse à l'elko, sinon, j'dirais d'un air absent "c'est bien", et j'passerais à autre chose), mais j'aurais mis wina tino, réservant intino, par exemple, à un portillon (toujours petit, arrivant à la taille)... bon : c'est moi qui cause : ce n'est que ma vision.

Comme je te l'ai expliqué par téléphone, mais je le répète ici afin que cela soit profitable à tous.

wina tino et intino se traduisent tous les deux par "petite porte" mais ne désigne pas exactement la même chose.

Utiliser en adjectif qualificatif préposé induit un jugement de valeur, une qualification personnelle, ou par comparaison à une autre porte.

Utiliser en spécificateur, cela traduit une porte de petite taille, pour tout le monde, une "portinette", un portillon, une chatière, ...

C'est comme basa loro ("une fleur amoureuse") / basloro ("une rose")

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36947
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 3 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 17 EmptyMer 25 Mar 2020 - 18:36

Ziecken a écrit:
C'est comme basa loro ("une fleur amoureuse") / basloro ("une rose")
Les fleurs amoureuses, j'vois pas trop, sauf dans les poèmes, 'videmment ; mais bon, tu sais, moi, la poésie...

Même pour ce qui est de désigner la rose comme une fleur d'amour, c'est assez subjectif, à preuve...

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2117
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

La phrase du jour 3 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 17 EmptyMer 25 Mar 2020 - 23:40

AÏE !! j'ai fait une erreur en voulant supprimer le bas de de mon inter (concernant stropan) et j'ai supprimé le message entier en éditant. y compris le tien.

Mes excuses.


Anoev.
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

La phrase du jour 3 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 17 EmptyJeu 26 Mar 2020 - 9:43

Anoev a écrit:
Même pour ce qui est de désigner la rose comme une fleur d'amour, c'est assez subjectif, à preuve...

L'elko est une langue subjective car chacun est libre de composer ses mots comme il le souhaite, avec pour objectif de se faire comprendre.

Pour ce qui est de la subjectivité, ce n'est pas tout à fait le cas ici car le choix des spécificateurs utilisés en elko pour nommer les fleurs sont pris de la symbolique des fleurs, que l'on appelle aussi communément "langage des fleurs". Ce langage n'est pas totalement universel, mais est très répandu dans le monde, c'est pour cette raison que je l'ai choisi.

Mais, tu peux faire le test. Si tu demandes à n'importe qui de ton entourage : "quelle fleur symbolise le mieux l'amour ?", je pense que la majorité des interrogés répondra "la rose", ce qui dés lors réduit la notion de subjectivité pour rejoindre celle d'inconscient collectif.

Anoev a écrit:
AÏE !! j'ai fait une erreur en voulant supprimer le bas de de mon inter (concernant stropan) et j'ai supprimé le message entier en éditant. y compris le tien.

ça m'est arrivé souvent aussi. Et Ctrl + Z ne marche pas ! affraid

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6769
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

La phrase du jour 3 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 17 EmptyJeu 26 Mar 2020 - 10:40

En algardien :

ßī nurmen alas gen zidreni : litt. "la petite porte est très ouverte".


En romanais :

La petisa iana este bene averta





_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
SATIGNAC




Messages : 2117
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

La phrase du jour 3 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 17 EmptyJeu 26 Mar 2020 - 23:18

SATIGNAC a écrit:
AÏE !! j'ai fait une erreur en voulant supprimer le bas de de mon inter (concernant stropan) et j'ai supprimé le message entier en éditant. y compris le tien.

Mes excuses.


Anoev.

C'est pas grave, faute avouée, à demi-pardonnée (tiens cela peut être la prochaine phrase du jour !) , n'oublie pas : Er pᵫlima laϑavpridia.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36947
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 3 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 17 EmptyDim 5 Avr 2020 - 16:24

Arrow Écrivez au stylo noir.

Ben tiens ! peut importe la couleur du fût du stylo, pourvu que ce soit de l'encre noire qui en sorte.


En aneuvien, ça donne, par conséquent :

Or skriptete svartev bolygev:

_________________
Pœr æse qua stane:


Dernière édition par Anoev le Mar 22 Fév 2022 - 13:45, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

La phrase du jour 3 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 17 EmptyDim 5 Avr 2020 - 17:40

En elko :

Écrivez au stylo noir.
. noknabi !!

L'elko permet ce genre de construction en un seul mot.

La clé NAB (crayon) sert à la fois à traduire stylo (nabo) et écrire (nabi), pour éviter d'écrire nabe nabi ("écrire au stylo"), si rien n'est précisé c'est que c'est forcément avec un stylo.

Par opposition à :

gamnabi : écrire au doigt
zannabi : écrire au fusain
atnabi : écrire à la machine
etc.

La clé NOK (nuit, noir) associé à NAB (crayon, écriture) donne donc noknabi ("écrire (au stylo) noir.")

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





La phrase du jour 3 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 17 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
La phrase du jour 3
Revenir en haut 
Page 17 sur 40Aller à la page : Précédent  1 ... 10 ... 16, 17, 18 ... 28 ... 40  Suivant
 Sujets similaires
-
» La phrase du jour 2
» La phrase du jour 1
» La phrase du jour 4
» Aneuvien
» Subjonctif

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: