Messages : 2117 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: Re: Espéranto 3 Dim 15 Nov 2020 - 17:25
Anoev a écrit:
Mais y a une qualité qu'on ne peut pas enlever à l'espéranto, c'est la logique de ses conjugaisons composées. Contrairement à nombre de langues où on mêle sans complexe participe passé et voix passive au présent, l'espéranto a deux voix bien distinctes pour le participe. Et un verbe conjugué, même à la voix passive, mais au présent, ne se retrouvera jamais avec un participe passé. En espéranto, un verbe conjugué au passé, eh ben c'est fait pour le temps passé.
Li estas amata, c'est "il est aimé", et c'est du présent, pas de doute là dessus.
Et, li estas aminta, c'est "il a (même si l'auxiliaire est "estas", mais en tant qu'auxiliaire, esti perd son sens d'"être", comme en français "avoir" perd son sens de "posséder" ou "disposer de" ou de "être en relation avec", il n'est qu'un auxiliaire de conjugaison) aimé", c'est un parfait.
Ce qui fait la conjugaison passive, en espéranto, ce n'est pas esti, c'est la voix passive du participe. En fait, y faut bien se rappeler, pour pas faire de confusion, que aminta, dans sa traduction francophone réellement complète, c'est "ayant aimé", et là, on comprend tout à la conjugaison espérantiste. et amata signifie "étant aimé" et amita "ayant été aimé". La confusion vient qu'en français, en anglais, et même en uropi (même si Dopa a corrigé le tir avec vido plutôt que so, comme auxiliaire), on utilise le même participe (passé) pour la voix passive à tous les temps, ET pour la voix active aux temps dits accomplis (aspect accompli, mais aux temps présent passé et futur), ce qui n'est pas le cas en espéranto. Alors, beeen sûûr, ça fait six flexions en tout, et ça pourrait faire peur si on ne décompose pas. Mais si on décompose, c'est, en somme, tout simple. Mettons de côté -onta et -ota (inchoatif*), qui sont, on va bien le dire, assez peu employés, et on a avec ce qui reste, des tournures tout à fait usuelles et parfaitement traduisibles dans pas mal de temps et de langues :
Ĝi estas traiganta = It is crossing = A kàwun = Il est en train de traverser Ĝi estis traiganta = It was crossing = A ere kàwun = Il traversait (il était en train de traverser) Ĝi estas traiginta = It has crossed = A kàwa = Il a traversé Ĝi estis traiginta = It had crossed = A ere kàwa = Il avait traversé. Ĝi estos traiginta = It will have crossed = A mir kàwa = Il aura traversé.
Au passif, on a Ĝi estas traigata = It is crossed = A cem kàwe = Il est traversé Ĝi estis traigata = It was crossed = A cem ere kàwe = Il était traversé Ĝi estas traigita = It has been crossed = A cem kàwa = Il a été traversé Ĝi estis traigita = It had been crossed = A cem ere kàwa = Il avait été traversé Ĝi estos traigita = It will have been crossed = A cem mir kàwa = Il aura été traversé.
Je n'ai pas traduit en uropi, car je ne sais pas si ito tru (de ito) est transitif (condition nécessaire pour avoir une voix passive) dan cette LAI.
D'autres nuances existent, mais bon : on va se conter d'ça, hein ?
*Qui est, pas si compliqué que ça, si on réfléchit bien, puisqu'il traduit ni pluss ni moinss que le semi auxilaire aller, to go (au présent progressif) + l'infinitif ou bien, la particule aneuvienne ăk devant un verbe conjugué ; allons y :
Ĝi estas traigonta = It is going to cross = A ăk kàwe = Il va traverser Ĝi estis traigonta = It was going to cross = A ăk kàwa = Il allait traverser Ĝi estas traigota = It is going to be crossed = A cem ăk kàwe = Il va être traversé Ĝi estis traigota = It was going to be crossed = A cem ăk kàwe = Il allait être traversé Ĝi estos traigonta = It will be going to cross = ...° = Il sera sur le point de traverser. Ĝi estos traigota = It will be going to be crossed = ...° = Il sera sur le point d'être traversé.
°On ne peut pas cumuler deux particules comme mir et ăk. J'vais pas tricher en créant măk pour la circonstance : ça y est pas, ça y est pas, et p'is c'est tout.
L'espéranto a, en effet, comme l'illustre ce superbe exposé, la vertu d'offrir toute la gamme de participe en temps et voix, qui lui permet de surclasser la souplesse du grec ancien, de manière enviable à tel point que j'ai désiré enrichir le méhien d'autres types de participes, après le présent actif en "-[a/-e/-o/-n]" et le "passé" passif en "- dia/-y/- ᵫ"
j'ai ajouté un passé actif en -nta/-e/-o , un participe futur , actif en -[a-, -i-,- ɥ-era/-e/-o ] et passif en [-a-, -i-, -u-xa/-e/-o]suivant le "groupe" verbal.
Comme je le laissais paraître dans mon post précédent sur les participes "fictifs" en -unt et -ut , on est facilement tenté au "syncopisme" qui consiste à la simplification de la locution avec esti par la conjugaison d'un temps simple "participial" , comme :
Li estis traiginta => li traigintis: il avait traversé ( plus-que-parfait)
Li estas traigota => li traigotas: il est sur le point d'être traversé ( "futur passif immédiat" périphrastique)
Cela rejoint la création dissidente réprouvée qui est l'ido, où on a introduit des temps "imparfaits" en "-ab-" et , d'autre part, un passif "simple" en -es-.
Anoev Modérateur
Messages : 36947 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Espéranto 3 Jeu 19 Nov 2020 - 12:50
Pour fraŭlo, j'ai vraiment enfoncé l'clou, lien & pavé local à l'appui. Pour ce qui est de la grammaire des genres, l'espéranto accuse son époque de création, et j'ai pas envie que ça s'ignore.
Si un jour ça s'équilibre (riisme, -iĉ-), je ferai le nécessaire. Pour l'instant...
Fraŭlino aura aussi son pavé local, d'autant plus que là, ça a deux sens proches, bien sûr, mais bon... En tout cas, chez moi, pas de traduction en aneuvien en zhùnkad, ça n'a pas grand chose à voir, résultat du truc, je ne mettrai rien pour Fraŭlino/demoiselle en aneuvien, et pour "(femme) célibataire", eh ben c'est elinùpkad, avec lien vers elinùpdu, comme j'ai fait pour l'autre. Quant aux animaux et aux objets, là, tout dépendra de c'que j'trouvrai dans les dicos en ligne, beeeb sûûr !
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 36947 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Espéranto 3 Dim 13 Déc 2020 - 10:40
Y a un truc qui me trouble quand même un peu en espéranto, c'est la correspondance phonologique entre certaines lettres diacritées et non diacritées, pas toutes, d'ailleurs.
Pour le C et le S c'est bien logique et ça n'appelle pas de commentaire particulier :
S = /s/ et Ŝ = /ʃ/ ; C = /t͡s/ et Ĉ = /t͡ʃ/.
Bon, là, très bien : on rejoint d'ailleurs la correspondance avec les langues à orthographe "slavlatine", avec le caron : S = /s/ et Š = /ʃ/ ; C = /t͡s/ et Č = /t͡ʃ/.
C'est après que ça se complique un peu.
Dans les langues sus-citées, on a Z = z et Ž = ʒ, ce qui obéit à la même logique : la même lettre utilisée. Cependant, là où on s'attend à trouver un Z avec un chapeau d'ssus à la place du caron, on a :
Z = z et Ĵ = ʒ.
Là, on commence à s'écarter un peu.
Et là où ça n'a absolument plus rien à voir (et là, c'est plutôt Garibaldi plutôt que Hus qu'on rejoint), c'est là :
G = g, Ĝ = /d͡ʒ/.
Vous m'direz, y a une raison à ça : Il n'y a aucune lettre unique à caron qui correspond exactement à /d͡ʒ/ ; la seule orthographe qui correspond, c'est le DŽ, et l'espéranto proscrit les digrammes°.
La dernière lettre "chapelisée", c'est le H. Là, on retrouve une sorte de logique, même si c'est l'inverse de celle du S et du C. Le H, c'est un /h/ autrement dit, une fricative glottale sourde. Le Ĥ°, c'est un /x/, autrement dit, une fricative vélaire sourde. Autrement dit, pour le H, le diacritique avance le point d'articulation, alors que pour le S et le C, il le recule (d'alvéolaire (fricatif ou affriqué) à palato-alvéolaire).
Un p'tit coup d'œil au tableau, pour vous rend'compte*...
*Surtout pour vous rend'compte qu'entre le /j/ et le /ʒ/, comme entre le /g/ et le /d͡ʒ/, le "décalage" n'a plus rien d'"horizontal" ! °J'ai vu là qu'y avait une orthographe alternative en cas de manque de ^ : HH. Je tâcherai donc de pas confondre ! chez moi, HH, c'est /h/, ni /x/ ni /χ/ ni /hχ/, orthographiés RH ou HR.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Bedal Modérateur
Messages : 6769 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
Sujet: Re: Espéranto 3 Dim 13 Déc 2020 - 14:16
C'est vrai que Ẑ (pas sur que ça s'affiche correctement) conviendrait parfaitement pour /ʒ/, par symétrie avec S.
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums
Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Djino Admin
Messages : 5259 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
Sujet: Re: Espéranto 3 Dim 13 Déc 2020 - 14:31
Ces choix obéissent à la volonté de conserver une similitude graphique avec les langues d'origine. Ĝ ressemble au Gi italien, ce qui permet de rapprocher ĝardeno de giardino, ou même de l'anglais garden. Pareil pour le Ĵ, qui permet de rapprocher ĵurnalo de journal, alors que ẑurnalo serait moins reconnaissable.
Anoev Modérateur
Messages : 36947 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Espéranto 3 Dim 13 Déc 2020 - 16:27
Bedal a écrit:
C'est vrai que Ẑ (pas sur que ça s'affiche correctement) conviendrait parfaitement pour /ʒ/, par symétrie avec S.
C'est marrant, ça : chez moi, ça s'affiche correctement pour les capitales...
Djino a écrit:
ẑurnalo
... mais pas pour les bas de casse !
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8290 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Espéranto 3 Dim 13 Déc 2020 - 19:28
De plus, lorsque Zamenhof conçut l'esperanto sur la base de ses connaissances et celles disponibles à l'époque (dans les livres et en bibliothèque), il n'avait pas l'api, pas d'internet, il est parti des 26 lettres de l'alphabet latin, de l'exigence une lettre=un son et probablement exactement comme nous, il a fait ses essais et il est arrivé à ce résultat, qui a quand même une certaine homogénéité comme les 26 lettres de l'alphabet latin, un seul accent ou bien les classiques lettres au variations multiples comme c, j, g, h, s (soit au sein de certaines langues IE comme les romanes ou bien d'une langue IE à une autre, au-moins).
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 36947 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Espéranto 3 Dim 13 Déc 2020 - 21:43
Qu'il n'eût pas Internet, c'est d'une évidence évidente. Par contre, j'ai vu là que l'API n'est né qu'un seul an après l'espéranto. Comme il n'est pas, je suppose, sorti d'un seul coup, et que l'univers de la linguistique est une grande famille, je suppose qu'un an après la publication de ses premiers travaux sur la langue à l'Étoile Verte, les premières publications des œuvres d'Isaac Pitmann et compagnie ne devaient pas lui être inconnus.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
SATIGNAC
Messages : 2117 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: Re: Espéranto 3 Lun 14 Déc 2020 - 0:02
Djino a écrit:
Ces choix obéissent à la volonté de conserver une similitude graphique avec les langues d'origine. Ĝ ressemble au Gi italien, ce qui permet de rapprocher ĝardeno de giardino, ou même de l'anglais garden. Pareil pour le Ĵ, qui permet de rapprocher ĵurnalo de journal, alors que ẑurnalo serait moins reconnaissable.
Le ĝ semble en effet le prototype des affriquées accentuées de Zamenhof , et je me targue de m'avoir inventé cette lettre pour mon "moidi" ma langue a-priori encore restée balbutiante ( après 45 ans ! ) , et cela sans rien connaître de l'espéranto ! Quant au z chapeauté il se rapproche des équivalents slaves couvertes du "hacek" , dont le š que j'ai emprunté au Tchèque mais pour le méhien, qui est plutôt une langue "latine" malgré son trésor de racines grecques et même celtiques ( c'est tout récent dans mon processus) de création. Si la maître de Bialistok avait connu l' API peut être auront nous eu un "èche" ou "ège" en 27 ème et 28 ème lettre ? Et pourquoi n'a t-il pas pris le "w" pour traduire le "u" glidé ?
Anoev Modérateur
Messages : 36947 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Espéranto 3 Lun 14 Déc 2020 - 1:00
Le choix des lettres (celles qu'on garde, celles qu'on garde pas) est un véritable mystère. Pourquoi celle-ci plutôt que celle-là ? Le W a été rejeté par un certain nombre d'auxlangues : notamment l'espéranto, le volapük et l'interlingua. Par contre, l'ido, le kotava et l'uropi l'ont adopté (pour sa correspondance en API, d'ailleurs, tant qu'à faire !). Le Q n'est gardé que par l'ido et l'interlingua. Le X est rejeté par l'espéranto, le volapük, l'uropi ; par contre, l'interlingua l'utilise ([ks]), ainsi que le kotava ([x]). Parmi les LAI citées parmi les plus notables dans Idéolexique, seul l'interlingua boude le K.
Particularité pour le psolat (fausse LAI latine) : le G, le J et le W sont passées à la trappe.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
PatrikGC
Messages : 6523 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
Sujet: Re: Espéranto 3 Lun 14 Déc 2020 - 11:44
Il est vrai que l'espéranto aurait pu utiliser la totalité des 26 lettres de l'alphabet, afin de limiter les consonnes à accent qui ont été tant critiquées.
Je reconnais que l'oubli du w, remplacé par le u diacritique m'a tjrs rendu perplexe...
Anoev Modérateur
Messages : 36947 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Espéranto 3 Lun 14 Déc 2020 - 12:03
PatrikGC a écrit:
Je reconnais que l'oubli du w, remplacé par le u diacritique m'a tjrs rendu perplexe...
Moi aussi, d'autant plus que la cuvette (brève) n'apparaît QUE sue cette lettre : un bel exemple de gâchis !
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
PatrikGC
Messages : 6523 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
Sujet: Re: Espéranto 3 Lun 14 Déc 2020 - 12:10
Anoev a écrit:
PatrikGC a écrit:
Je reconnais que l'oubli du w, remplacé par le u diacritique m'a tjrs rendu perplexe...
Moi aussi, d'autant plus que la cuvette (brève) n'apparaît QUE sue cette lettre : un bel exemple de gâchis !
Une façon de vouloir faire original à tout prix ?
Anoev Modérateur
Messages : 36947 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Espéranto 3 Lun 14 Déc 2020 - 12:30
PatrikGC a écrit:
Une façon de vouloir faire original à tout prix ?
Je m'perds en conjectures. L'originalité l'est pas ce qu'on cherche en premier lieu dans une langue destinée à être comprise et pratiquée par des locuteurs d'horizons multiples, même si elle peut survenir çà et là (raison pour laquelle je préfère l'uropi et même l'espéranto à l'interlingua). J'ai toujours trouvé que le W avait un peu le cul entre deux chaises. Je comprends que l'espéranto et le volapük s'en fussent débarrassés. J'm'en suis également débarrassé en psolat*. Une rare chose que je préfère dans l'ido vis à vis de l'espéranto, c'est le QU au lieu de HV : pas facile à maîtriser, quand même, le [hv]. Tout ça pour ne pas avoir deux lettres pour le phonème /k/ ! "une lettre = un phonème" pose plus de problèmes que ça n'en résout, des fois.
*Par contre, comme l'aneuvien est une persolangue, je l'ai gardé, avec ses deux rôles : [v] et [w]. Je lui ai même donné un point suscrit (Ẇ) pour [ɥ], histoire de pas confondre ẇàjg (monocycle) avec quàjg (quadricycle).
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
PatrikGC
Messages : 6523 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
Sujet: Re: Espéranto 3 Lun 14 Déc 2020 - 13:05
Anoev a écrit:
PatrikGC a écrit:
Une façon de vouloir faire original à tout prix ?
Je m'perds en conjectures. L'originalité l'est pas ce qu'on cherche en premier lieu dans une langue destinée à être comprise et pratiquée par des locuteurs d'horizons multiples, même si elle peut survenir çà et là (raison pour laquelle je préfère l'uropi et même l'espéranto à l'interlingua). J'ai toujours trouvé que le W avait un peu le cul entre deux chaises. Je comprends que l'espéranto et le volapük s'en fussent débarrassés. J'm'en suis également débarrassé en psolat*. Une rare chose que je préfère dans l'ido vis à vis de l'espéranto, c'est le QU au lieu de HV : pas facile à maîtriser, quand même, le [hv]. Tout ça pour ne pas avoir deux lettres pour le phonème /k/ ! "une lettre = un phonème" pose plus de problèmes que ça n'en résout, des fois.
*Par contre, comme l'aneuvien est une persolangue, je l'ai gardé, avec ses deux rôles : [v] et [w]. Je lui ai même donné un point suscrit (Ẇ) pour [ɥ], histoire de pas confondre ẇàjg (monocycle) avec quàjg (quadricycle).
"Une lettre = un son" est faisable facilement avec un alphabet ayant une trentaine de signes. Perso, ça ne me dérange pas qu'on recycle une lettre autrement. Ainsi, le Q est parfois utilisé pour le son NG, ce qui n'est pas l'origine de cette lettre.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8290 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Espéranto 3 Lun 14 Déc 2020 - 13:20
PatrikGC a écrit:
Il est vrai que l'espéranto aurait pu utiliser la totalité des 26 lettres de l'alphabet, afin de limiter les consonnes à accent qui ont été tant critiquées.
Je reconnais que l'oubli du w, remplacé par le u diacritique m'a tjrs rendu perplexe...
Pour moi, cela tient plus de Zamenhof fan du latin et des langues romanes (et peu ou pas au courant des travaux sur l'API, n'oublions pas l'époque et la manière dont l'information, notamment celle universitaire circulait, pas sûr qu'à son époque le principe de l'évolution de Darwin soit connu par une majorité d'européens...)
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 36947 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Espéranto 3 Lun 14 Déc 2020 - 13:54
PatrikGC a écrit:
Une lettre = un son" est faisable facilement avec un alphabet ayant une trentaine de signes.
Malheureus'ment, y nous en manque quatre ; à moins qu'on fasse comme les Scandinaves : traiter une lettre diacritée comme une lettre à parent tiers... euh... à part entière.
PatrikGC a écrit:
Perso, ça ne me dérange pas qu'on recycle une lettre autrement. Ainsi, le Q est parfois utilisé pour le son NG, ce qui n'est pas l'origine de cette lettre.
Pourquoi pas, après tout. Tant qu'à faire, je verrais bien Q pour [ɲ] et Ǭ pour [ŋ], comm'ça, on a la paire. Bon, chez moi, j'peux pas l'faire : j'ai pas d'macron (tant mieux !*) dans mes diacritiques.
*J'aurais pu utiliser Q̇, mais bon, la graphie codée est de guingois, et p'is, d'toute façon, chez moi, le Q a des rôles bien précis (ni [ɲ] ni [ŋ]), n'est ni diacritable, ni doublable, y a que deux digrammes (QU, archiconnu) et QB, à-priori, pour [ɸ].
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Lun 14 Déc 2020 - 14:04, édité 1 fois
PatrikGC
Messages : 6523 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
Sujet: Re: Espéranto 3 Lun 14 Déc 2020 - 14:02
On économise des lettres si on accepte d'écrire les affriquées avec 2 consonnes : ts, dz, tc, dj etc.
Anoev Modérateur
Messages : 36947 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Espéranto 3 Lun 14 Déc 2020 - 14:09
PatrikGC a écrit:
On économise des lettres si on accepte d'écrire les affriquées avec 2 consonnes : ts, dz, tc, dj etc.
Des lettres dans l'alphabet, oui, mais pas de la place. Raison pour laquelle, Jan hus créa le caron. Pour le [t͡s], l'espéranto a d'jà économisé une lettre en utilisant le C. Le problème, c'est que, dans certains mots d'espéranto, ce C suit une autre consonne. Pour la prononciation... bon courage !
Par ailleurs, l'espéranto a complètement mis les digrammes à la trappe, tout comme le volapük, d'ailleurs ; l'uropi a fait pareil plus tard.
J'viens de penser à un truc : Puisque LLZ a utilisé une lettre unique pour [t͡s], pourquoi n'a-t-il pas utilisé le Q unique pour [kw] ? qar = 4, qin = 5...
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Lun 14 Déc 2020 - 14:16, édité 1 fois
PatrikGC
Messages : 6523 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
Sujet: Re: Espéranto 3 Lun 14 Déc 2020 - 14:13
Anoev a écrit:
PatrikGC a écrit:
On économise des lettres si on accepte d'écrire les affriquées avec 2 consonnes : ts, dz, tc, dj etc.
Des lettres dans l'alphabet, oui, mais pas de la place. Raison pour laquelle, Jan hus créa le caron. Pour le [t͡s], l'espéranto a d'jà économisé une lettre en utilisant le C. Le problème, c'est que, dans certains mots d'espéranto, ce C suit une autre consonne. Pour la prononciation... bon courage !
Mais le caron et autres signes du même type ne sont pas facilement accessibles sur la plupart des claviers, la contrainte actuelle...
Bedal Modérateur
Messages : 6769 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
Sujet: Re: Espéranto 3 Lun 14 Déc 2020 - 15:11
Anoev a écrit:
Par ailleurs, l'espéranto a complètement mis les digrammes à la trappe
J'ai cru lire qu'il tolérait les digrammes en H pour remplacer les čapeloj mais je crois que c'est juste de la bidouille officieuse.
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums
Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
PatrikGC
Messages : 6523 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
Sujet: Re: Espéranto 3 Lun 14 Déc 2020 - 15:16
Bedal a écrit:
Anoev a écrit:
Par ailleurs, l'espéranto a complètement mis les digrammes à la trappe
J'ai cru lire qu'il tolérait les digrammes en H pour remplacer les čapeloj mais je crois que c'est juste de la bidouille officieuse.
Il y a aussi la bidouille en X plutôt prévue pour Internet. Exemples : ŝi --> sxi ; ŭ --> ux
Anoev Modérateur
Messages : 36947 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Espéranto 3 Lun 14 Déc 2020 - 16:18
D'après ce que j'ai cru lire (reprenez-moi si...)
Les digrammes en -X sont effectiv'ment un pis-aller (pas trop élégant à mon avis) qui se justifia aux débuts de l'informatique, quant le nombre de caractères codés manquaient cruellement.
Les digrammes en -H sont surtout dus à l'ido. Je ne sais pas si l'espéranto natif (le "vrai"), en a fait usage.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
luuro
Messages : 110 Date d'inscription : 17/02/2019
Sujet: Re: Espéranto 3 Lun 21 Déc 2020 - 1:04
Vu sur la page Facebook de l'Atelier, une récente traduction d'un cantique de Noël.
Anoev Modérateur
Messages : 36947 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Espéranto 3 Lun 11 Jan 2021 - 20:48
Djino a écrit:
Je critiquais le manque de schématisme de l'espéranto. Par exemple, je ne comprends absolument pas tous les adverbes en -aū, qui seraient bien mieux en -e.
baldaŭ > balde hodiaŭ > hodie hieraŭ > hiere morgaŭ > morge almenaŭ > almene ankaŭ > anke apenaŭ > apene kvazaŭ > kvaze preskaŭ > preske ...
J'aurais jamais supposé qu'il y en eût autant ! C'est quoi, ce -aŭ ? un suffixe temporel ? comme dans hodiaŭ ?