| Lovecraft: L'appel de Cthulhu | |
|
|
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Lovecraft: L'appel de Cthulhu Jeu 29 Mai 2008 - 20:48 | |
| je sais pas si je poste dans la bonne section, merci au modérateur de rediriger si je me trompe.
je suis actuellement en train de lire l'appel de cthulhu de HP Lovecraft, et je suis tombé la dessus:
"Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn"
cela signifierait: "sa demeure de R'lyeh la morte Cthulhu rêve et attend"
tiré d'une langue ou c'est juste une suite de caractères? |
|
| |
Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Lovecraft: L'appel de Cthulhu Ven 30 Mai 2008 - 17:15 | |
| Cela ne semble pas être un code de langue à première vue...
Je remarque l'absence de voyelle "o"... L'utilisation de l'apostrophe, certainement pour un son /@/ (schwa). Des combinaisons particulières de consonnes en début de syllabes: fht, cth, mglw, wg... Il semble que ce soit une langue plutôt agglutinante qu'isolante...
Je ne peux pas t'aider plus que ça... _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
|
| |
Greenheart
Messages : 4041 Date d'inscription : 03/05/2008
| Sujet: Re: Lovecraft: L'appel de Cthulhu Ven 30 Mai 2008 - 18:14 | |
| Je viens de faire un parcours rapide de quelques pages Wikipédia en anglais et en français, au cas où :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Cthulhu http://en.wikipedia.org/wiki/Cthulhu http://fr.wikipedia.org/wiki/Necronomicon http://en.wikipedia.org/wiki/Necronomicon
Il en ressort que la phrase est censée avoir été traduite en plusieurs langages (dont l'Arabe, le Grec, le Latin, l'Anglais, le Français).
Il en ressort que Lovecraft, qui s'inspire pour le nom de sa créature maîtresse d'un autre ouvrage de fantasy vaguement inspiré des mythes summerien, mais incompatible avec la langue summérienne, s'il faut en croire les rédacteurs de la Wikipedia... Lovecraft, je disais donc, n'est pas Tolkien.
Il a apparemment constamment improvisé, que ce soit pour les titres de ses livres, les noms des auteurs de ses livres, et donc, probablement pour ses citations : il a donc donné une apparence de langue (naturelle) à sa citation, ce qui est le début de la construction d'un langage (au moins artistique sinon auxiliaire).
Bref, c'est apparemment une sorte de "parler bébé" inspiré d'une littérature plus ou moins "créative" sur les mythes antiques.
En suivant la même ligne artistique et en consolidant ses sources d'inspiration, on doit pouvoir la transformer en langue complète, artistique ou auxiliaire.
***
Je tâcherai de croiser mes sources avec d'autres documents dont je dispose, notamment le fond jeu de rôles. | |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Lovecraft: L'appel de Cthulhu Mar 1 Avr 2014 - 11:15 | |
| J'entame la lecture de ce livre, je vais également faire des recherches sur la questions, je vous renseignerez ici. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
bororo
Messages : 548 Date d'inscription : 15/05/2012
| Sujet: Re: Lovecraft: L'appel de Cthulhu Mar 1 Avr 2014 - 12:05 | |
| Une très-ancienne conversation qui ressuscite après quelques éons dans l'oubli, voilà qui est on ne peut plus lovecraftien... Il doit y avoir quelque chose dans les étoiles. A ma connaissance la "langue" utilisée par HPL n'a jamais été formalisée. Un conlanger s'en était inspiré il y a quelques années pour créer le dapnant, mais le site internet a totalement disparu de la circulation (comme il se doit...) J'ai pu récupérer quelques bribes ici : - Citation :
- Dapnant (more precisely, Dapna'nt sitsath, speech of the city) is a language reportedly born from the contact of human and non-human races at the dawn of humanity. The web pages are by David Durand.
Shîgitmò'sh òlu'sasp pu pnqòk baghala'th yushlòs
THIS-CLAUSE-PRESUMPTIVE was-happening-at-some-time INT? They the-old-enfeebled-one bit"
When did they bite the old enfeebled one? | |
|
| |
Emanuelo
Messages : 1402 Date d'inscription : 28/07/2013 Localisation : Strasbourg
| Sujet: Re: Lovecraft: L'appel de Cthulhu Mar 1 Avr 2014 - 12:53 | |
| C'est marrant, j'ai fait la page du R'lyehien sur Idéopédia y'a pas longtemps ^^. Doit vraiment y avoir un truc dans les étoiles ! FE4R
Edit : du coup j'ai un nouveau mot en gelota, negoha, la mort, qui vient du r'lyehien. | |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Lovecraft: L'appel de Cthulhu Mar 1 Avr 2014 - 15:06 | |
| Il se trouve que j'ai participé il y a un mois à un "appel d'offres" linguistique pour un producteur américain qui va justement tourner une série basée sur les récits de Lovecraft. C'est un prénommé Britton qui a remporté la mise; le producteur a cependant salué ma proposition car j'ai terminé parmi les 3 premiers (mais je ne sais pas combien on était en tout). Pour cette série, la production a décidé d'assimiler les "formules de Cthulhu" au langage Aklo, inventé par A.Machen, écrivain fantastique auquel Lovecraft se réfère expressément. Néanmoins, rien ne dit que la langue des formules elle-même soit de l'Aklo. Je ne vais pas reproduire toute mon analyse ici, mais j'ai vérifié la théorie selon laquelle un mot proche de "Cthulhu" se trouve dans le Coran, et signifie "celui qui reste en arrière, abandonne": - Code:
-
[right]« wa kâna'sh-shayTânu li'l insâni khadhûl(an) » (which I render word by word as « and was (the) Satan for the man (a) forsaker »).
Following my own research, « khadhûl » does exist, and means « the one who stays off his group » :[/right] J'ai même ensuite démontré que la version française de la traduction de la formule m'apparaissait plus crédible que la version anglaise, l'inspecteur Legrasse étant vraisemblablement francophone de naissance : - Code:
-
As another reason why the French version proves more reliable than the English one, we can recall that this translation comes from the 1907 police operation led by Legrasse in the bayous to the south of New Orleans. It's well-known that French was then the major language spoken there at that time, and Legrasse himself may be a native speaker of French, or of Cajun. He thought in French at « dans sa demeure de R'lyeh la morte, Cthulhu attend en rêvant », which he hastily rendered as « in his house at R'lyeh (the) dead Cthulhu waits dreaming ». A second argument for this is the use of « house » in English, which is a poor description of Cthulhu's huge sepulchre.... | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Lovecraft: L'appel de Cthulhu Mar 1 Avr 2014 - 17:50 | |
|
Dernière édition par od² le Jeu 29 Mai 2014 - 19:54, édité 1 fois |
|
| |
Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Lovecraft: L'appel de Cthulhu Mar 1 Avr 2014 - 19:58 | |
| Ainsi que leur prononciation par de bas organes humains... sinon, la philosophie lovecraftienne perdrait tout sens. | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Lovecraft: L'appel de Cthulhu | |
| |
|
| |
| Lovecraft: L'appel de Cthulhu | |
|