|
| Glossogenia | |
| | |
Auteur | Message |
---|
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Glossogenia Dim 18 Mai 2008 - 20:30 | |
| - Ahez a écrit:
- J'ai vu ton site Ziecken , il est est bien, mais je pense qu'un wiki serait plus profitable à tous. Il permettra d'être plus dynamique et intéractif. Ainsi chacun pourrait mettre la main à la pâte.
Tu as raison, un wiki serait bien plus pratique. Mais je pense surtout qu'il serait complémentaire. Qu'il soit au centre de tout, comme ce forum est une bonne idée, cependant je continuerais pour le moment d'enrichir le site. J'ai pas mal d'infos à ajouter. - Ahez a écrit:
- Mais je trouve que les fiches sont très pratiques et l'annuaire des conlangers c'est une bonne idée. Seulement moi j'ai pas inventé de langues et je ne peux donc pas y figurer !
C'est vrai je pourrais faire une sorte d'annuaire mêlant "idéolinguistes" et "sympatisants. En précisant une adresse mail et des infos générales (ville, conlangs apprise ou autres,...). - Nikura a écrit:
- J'ai actualisé mon post sur le tatsique en y ajoutant le texte de Babel et quelques informations sur la graphie et les origines du lexique. Désolé de le faire par morceaux mais je n'ai pas beaucoup de temps...
Ok, c'est noté, je vais mettre à jour le site dès demain. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Glossogenia Mer 21 Mai 2008 - 9:26 | |
| Je me demandais si les ressources étaient acceptées ? Des liens vers certaines pages web, majoritairement. Si oui, dans la limite de quels thèmes ? J'en ai aussi bien pour l'apprentissage (ou la découverte simple) de langue naturelle, d'autres pour la création de monde, d'autres de linguistique générale, etc. |
| | | Lal Behi
Messages : 925 Date d'inscription : 16/03/2008
| Sujet: Re: Glossogenia Jeu 22 Mai 2008 - 15:48 | |
| - Lal Behi a écrit:
- Suit la fiche du ry, assez incomplète.
Il m'est assez difficile de traduire le vocabulaire proposé qui ne correspond pas nécessairement à l'usage du ry. Les pronoms personnels ont plusieurs formes selon le genre et le temps. L'affirmation et la négation sont fonction du temps et de la personne.
NOM DE LA LANGUE : ry
Fiche technique
Nom : ry [ry] Nom de la langue francisé : ry ou rü Auteur : Lal Behi Autres noms : Projet père : Langue mère : Langue fille : xokram [xokram] - dialecte en cours d'élaboration Date de création : février 2007 – 3ème révision en avril 2008 Type de langue : a priori Difficulté (de 1 à 5) : 3 ? Locuteurs : 0 Tma* : Grammaire : oui, complète. Dictionnaire : oui Taille du lexique : 1350 mots en mai 2008, extensible à l’infini Lexicologie : Alphabet : néographie à élaborer Influences : tibétain (syntaxe) Site internet : Wikipédia : Médias : Youtube, Dailymotion, articles... Forum : Blog : Symbole : Chiffre : Univers associé : Bibliographie :
*tma = temps moyen d’apprentissage pour être fonctionnel (apprentissage du vocabulaire exclu).
Historique
Description
Alphabet
Alphabet : néographie à élaborer
Type d’alphabet (alphabet, abjad, syllabaire,…) : alphabet. Nombre de caractères : 32 consonnes et 16 voyelles. Signes diacritiques : voyelles et codas. Ponctuation : pause (notée /) qui peut être doublée ou triplée ; signe honorifique (noté par la majuscule).
Lexique
Etymologie :
Langue a priori (vocabulaire ne provenant pas d’une langue existante) ou a posteriori (vocabulaire provient ou est inspiré d’une langue déjà existante) ?: langue a priori.
Provenance du lexique (langues sources,…) Type de lexique de base (racines, clés, gabarits, mots,…) Construction du lexique (agglutination, affixation, auxiliaires …)
Démonstration :
Exemples montrant comment on construit le vocabulaire (affixes, flexions,…) Exemples de mots avec leurs traductions
Grammaire
Description
Texte de Babel
Le texte de Babel est le texte de référence de tous les bâtilinguistes. Il présente un aperçu d’une langue construite et permet facilement de la comparer à d’autre.
Français
1. La terre entière se servait de la même langue et des mêmes mots. 2. Or en se déplaçant vers l'orient, les hommes découvrirent une plaine dans le pays de Shinéar et y habitèrent. 3. Ils se dirent l'un à l'autre: "Allons! Moulons des briques et cuisons-les au four". Les briques leur servirent de pierre et le bitume leur servit de mortier. 4. "Allons! Dirent-ils, bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche le ciel. Faisons-nous un nom afin de ne pas être dispersés sur toute la surface de la terre". 5. Le SEIGNEUR descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils d'Adam. 6. "Eh, dit le SEIGNEUR, ils ne sont tous qu'un peuple et qu'une langue et c'est là leur 1ère oeuvre! Maintenant, rien de ce qu'ils projetteront de faire ne leur sera inaccessible! 7. Allons, descendons et brouillons ici leur langue, qu'ils ne s'entendent plus les uns les autres"! 8. De là, le SEIGNEUR les dispersa sur toute la surface de la terre et ils cessèrent de bâtir la ville. 9. Aussi lui donna-t-on le nom de Babel car c'est là que le SEIGNEUR brouilla la langue de toute la terre, et c'est de là que le SEIGNEUR dispersa les hommes sur toute la surface de la terre.
ry
1. tam ŏxiba kynt eni ry ikɛr gewɛsdu nji / 2. yzyl xa xasɛm ki sɛhu ʃinear baɩr atãŋ ŏpe nun ƥu num / 3. ikwaeni ƥe ɛkaɩ guptau uŧehi øxedɛɩʔ ɛɩf aƫ / sɛhu ɛrd nan gupta ny abad nan senɛktasɛm ʃepɛs / 4. e ƥe ɛkaɩ hirta naɩm ʧap ge palae ny is utɽaɛʔ nun ʦŏxiba kyntɛf katɛr gejɛ̆taj ɛr rɛn ɛkeni gjeaɩ ɛɩf aƫ / 5. ɛmtu ʤu utɽa ge palae is teh ɛr wɛ̆ Hamƫe sɛmrae / 6. Hamƫe ƥe rara ʃewɛn nemɛʦ ikɛr orɛt kynt eni ry nji nun ɛmʃau le gebɛn / netremenu eko aɩr gesematenãŋ gjewefalfe / 7. ŋoeaɩ sɛmraeaɩ nun oʦɛn ikwaeni ry uɩz ɛr ryʃau ƭemiaɩ ɛɩf aƫ / 8. wɛ̆ Hamƫe ŏxiba kynt katɛr ƥarɛl ʃau jɛ̆taj nun sɛhu is utɽawatu / 9. Hamƫe ŧa ŏxiba kyntɛf ry ƭemi ƥu xa kat kyntɛl ʃau jɛ̆taj ki babɛl rɛn tu x nerɛm //
Petit guide
Mots & expressions
Bonjour : Au revoir : aɩr ƥasmae (litt : [on] se rencontrera) Comment vas-tu ? : ak ejɛn Je vais bien : dɽejɛn Merci : uɩƭiaɩ Non merci : ʦuɩƭiaɩ Oui : Non : Je : Tu : Il : Langue : ry Parler : aʤe Bien : dɽu mal : ɛ̆ʃt
Chiffres & nombres
0 : õŋta ; 1 : ik ; 2 : ɛɩð (ðă) ; 3 : să ; 4 : rhau ; 5 : ŋeɩ ; 6 : xɛm ; 7 : fy (fă) ; 8 : ŏt (tă) ; 9 : gyn ; 10 : ʤaɩ | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Glossogenia Mar 27 Mai 2008 - 13:53 | |
| - Nikura a écrit:
- Grammaire : Oui, complète
Quand est-ce qu'on peut bien savoir qu'une grammaire est complète ? La question peut paraître bête, mais j'ai rarement vu (sur le ZBB en tout cas) quiconque affirmer avoir une grammaire complète, alors je me pose la question de ce que c'est. |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Glossogenia Mar 27 Mai 2008 - 17:26 | |
| C'est vrai qu'on ne se rend pas compte de tout ce qui peut constituer une grammaire... _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Lal Behi
Messages : 925 Date d'inscription : 16/03/2008
| Sujet: Re: Glossogenia Mar 27 Mai 2008 - 17:41 | |
| Evidemment, c'est un peu prétentieux de dire que l'on a une grammaire complète ... je suis sans cesse en train d'apporter des modifications au ry. Cela dit, j'ai déjà traduit pas mal de texte et ai donc été confronté à de nombreuses tournures de phrases ou difficultés syntaxiques qui m'ont amenées à enrichir ma grammaire. Je peux donc estimer qu'elle est "complète" jusqu'à ce que je me heurte à une difficulté que je n'avais pas encore envisagée ... Mais effectivement, quand peut-on estimer qu'une grammaire est complète ? Certaines langues ne peuvent sans doute traduire certaines notions grammaticales, mais elles emploient forcément d'autres stratégies. | |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Glossogenia Mar 27 Mai 2008 - 17:53 | |
| Je vais faire une fiche (fatalement incomplète) du Cosmopolite...
Cosmopolite - Ba Gai Dun
Fiche technique
Nom : Cosmopolite ou Ba Gai Dun (litt.: langue des habitants du monde) Auteur : Nemszev Autres noms : Projet père : Langue mère : Langue fille : Date de création : début Avril 2008 Typologie : langue a posteriori // sabir mondial Catégorie : langue auxiliaire, isolante Difficulté (de 1 à 5) : ** Locuteurs : 1 Tma* : Grammaire : non Dictionnaire : non Taille du lexique : Lexicologie : compositions isolantes, emprunts... Alphabet : alphabet latin, abjad arabe, syllabaire devangari,... Influences : Créole, pidgins, chinois pour la structure des mots et des phrases. Emprunts lexicaux anglais, français, espagnols, portugais, hindi, sanskrits, chinois, arabes... Site internet : Wikipédia : Médias : Forum : non Blog : non Symbole : (pas encore) Univers associé : monde réel Bibliographie :
*tma = temps moyen d’apprentissage pour être fonctionnel (apprentissage du vocabulaire exclu).
Petit guide
Mots & expressions
Bonjour : Au revoir : Comment vas-tu ? : Je vais bien : Merci : Non merci : Oui : si Non : nau Je : wo Tu : yu Il : i Cosmopolite : ba gai dun Langue : ba Parler : ba Bien : Mal :
Chiffres & nombres
0 : (zéro) ; 1 : u ; 2 : (deux) ; 3 : (trois) ; 4 : (quatre) ; 5 : (cinq) ; 6 : (six) ; 7 : (sept) ; 8 : (huit) ; 9 : (neuf) ; 10 : (dix)
Autre langue: Popiaro:
Popiaro
Fiche technique
Nom : Popiaro (litt.: populaire) Auteur : Nemszev Autres noms : latino popiaro moderno Projet père : Langue mère : Latin Langue fille : Date de création : Avril 2007 (?) Typologie : langue a posteriori // latin et langues romanes modernes Catégorie : langue auxiliaire, flexionnelle Difficulté (de 1 à 5) : *** Locuteurs : 1 Tma* : Grammaire : non Dictionnaire : non Taille du lexique : Lexicologie : Alphabet : alphabet latin,... Influences : Italien, espagnol, roumain, français, portugais, catalan, quelques langues romanes régionales... Site internet : Wikipédia : Médias : Forum : non Blog : non Symbole : (pas encore) Univers associé : monde réel Bibliographie :
*tma = temps moyen d’apprentissage pour être fonctionnel (apprentissage du vocabulaire exclu).
Petit guide
Mots & expressions
Bonjour : Bon día, salbe Au revoir : Ao rebidere, adeo Comment vas-tu ? : Como esti? Como bai? Je vais bien : Esto bene. Merci : Grasie. Non merci : No grasie Oui : Si Non : No Je : Eo Tu : Tu Il : Lui Popiaro : Popiaro Langue : Linga Parler : Fabiare Bien : Bene Mal : Male
Chiffres & nombres
0 : sero ; 1 : un(a) ; 2 : duo ; 3 : tre ; 4 : cuatro ; 5 : cince ; 6 : sei ; 7 : sete ; 8 : oto ; 9 : nobo ; 10 : dece _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Glossogenia Mar 27 Mai 2008 - 18:00 | |
| - Lal Behi a écrit:
- je suis sans cesse en train d'apporter des modifications au ry. Cela dit, j'ai déjà traduit pas mal de texte et ai donc été confronté à de nombreuses tournures de phrases ou difficultés syntaxiques qui m'ont amenées à enrichir ma grammaire. Je peux donc estimer qu'elle est "complète" jusqu'à ce que je me heurte à une difficulté que je n'avais pas encore envisagée ...
Pour moi c'est pareil, la grammaire de l'Elko s'enrichie au gré des traductions et des difficultés rencontrées. Au début de chaque année, je mets à jour la grammaire de langue elkanne , je la fait relier puis je conserve les versions précédentes comme archives. Chaque année des éléments sont ajoutés ou supprimés, mais depuis la création de l'académie elkanne, ces modifications se font par vote. Bien qu'elle possède plus d'une centaine de pages, je ne dirais pas que la grammaire elkanne soit complète, en revanche elle peut, en théorie, faire face à toutes les situations. Je pense que c'est ce que Nikura voulait dire par grammaire complète. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Glossogenia Dim 8 Juin 2008 - 10:16 | |
| Je suis vraiment impatient de voir se créer la wiki des langues construites car depuis quelques temps je travaille sur un nouveau projet qui me prend beaucoup de temps et je ne souhaite plus continuer d'entrenir Glossogenia.
On m'avait prévenu, mais bon. Je me rend compte qu'n wiki serait vraiment plus pertinent pour présenter toutes nos langues constuites. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Fiche aneuvienne Sam 8 Nov 2008 - 15:04 | |
| Fiche technique Nom : Aneuvien Auteur : Puyet Gérard, alias Lakùr Projet père : Ébauches en 1971, 1980 utilisant une structure similaire Langue mère : plusieurs langues européennes + mots inventés Langue fille : variantes éventuelles Date de création : La version actuelle date de 2001 environ Typologie : Langue mixte Catégorie : Persolangue Difficulté (de 1 à 5) : je n’en sais rien Tma* : non plus Locuteurs : Aucun (même moi, des fois, je cherche mes mots) Grammaire : Oui, presque achevée et en cours d’édition (ici-même). Toutefois, des changements minimes peuvent survenir, pour résoudre des problèmes de compatibilité. Dictionnaire : oui Taille du lexique : Actuellement, 2969 « mots » (y compris prépositions, pronoms, particules etc…) Lexicologie : Agglutination, radicaux inversés pour les antonymes (contraires) le plus souvent Influences : plusieurs pour la phonétique et les diacritiques, français pour la syntaxe de la phrase, allemand pour LE NOMBRE de cas de déclinaison (4), anglais pour la place des adjectifs, l'existence du prétérit et de particules pour le futur et le conditionnel Symbole : Drapeau à trois bandes Bleu rouge, vert Univers associé : République aneuvienne: 8 provinces, l’aneuvien est langue officielle de ces provinces et couramment parlé dans 7 d’entre elles. Bibliographie : rien d’édité actuellement, si ce n’est la publication irrégulière d’extraits de grammaire dans le site de l’Atelier philologique. Historique : Langue imaginée durant mon adolescence et qui a évolué (grammaire, prononciation & vocabulaire) au fil des ans Apparence des mots : on dirait à peu près Europe du nord et centrale, sans pouvoir y donner une origine très nette, à cause des mots inventés. La conjugaison, sans y ressembler laisse penser à une conjugaison de type « anglais » (lire plus haut) Alphabet Alphabet : Latin + une lettre grecque Nombre de caractères : 29 en plus des 26 lettres latines courantes, Æ, Œ, Ψ. Signes diacritique : à, á, ă, ç, é, è, ĕ, í, ò, ó, ù, ú, ý, ỳ, ź. Les diacritiques sont indispensables, même sous les majuscules, mais ne forment pas des lettres à part entière. Deux lettres diacritées à l’état de projet : ḿ et ń. Ponctuation. Aucune espace devant les ponctuations composées (à l’inverse du Français). Le point médian ( •) sert de point final. Etymologie : Langue mixte. Les mots proviennent de langues aussi diverses que le russe ou l’espagnol, mais l’orthographe a été fortement « aneuvisée » ce qui les rend parfois difficilement reconnaissables : Друг (russe)=ami donne Drœgdu, Mercado (espagnol)=marché donne merkad, Voksne (danois) ou vuxna (suédois)=adulte donnent vaxèndu. Plusieurs types de construction : Agglutination Hippo (cheval)+dak (homme)= hippodak=cavalier Agglutination partielle Dù (être humain)+ hippo=dùppo=centaure Inversion littérale Lood=bon, dool=mauvais Inversion phonétique Drex [drɛks]=droit(e), Skerd [skɛrd]=gauche Inversion du radical Vaxèndu=adulte, Nexàvdu=enfant Construction figurative Goox=sexe G pour Geniten (génital), oo symbolisant la paire d’ovaires ou de testicules, x pour le chromosome x commun aux deux sexes. GrammaireInspirée de plusieurs grammaires européennes -tant indo-européennes 4 cas de déclinaisons Existence du subjonctif Mots communs à certains déterminatifs (pronoms & adjectifs) Syntaxe sujet-verbe-complément -que finno-ougrienne Absence de genre grammatical (sauf peut-être pour les pronoms personnels, et encore, c’est pas obligatoire !) Texte de Babel - Citation :
- 1. La terre entière se servait de la même langue et des mêmes mots. 2. Or en se déplaçant vers l\'orient, les hommes découvrirent une plaine dans le pays de Shinéar et y habitèrent. 3. Ils se dirent l\'un à l\'autre: \"Allons! Moulons des briques et cuisons-les au four\". Les briques leur servirent de pierre et le bitume leur servit de mortier. 4. \"Allons! Dirent-ils, bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche le ciel. Faisons-nous un nom afin de ne pas être dispersés sur toute la surface de la terre\". 5. Le SEIGNEUR descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils d\'Adam. 6. \"Eh, dit le SEIGNEUR, ils ne sont tous qu\'un peuple et qu\'une langue et c\'est là leur 1ère oeuvre! Maintenant, rien de ce qu\'ils projetteront de faire ne leur sera inaccessible! 7. Allons, descendons et brouillons ici leur langue, qu\'ils ne s\'entendent plus les uns les autres\"! 8. De là, le SEIGNEUR les dispersa sur toute la surface de la terre et ils cessèrent de bâtir la ville. 9. Aussi lui donna-t-on le nom de Babel car c\'est là que le SEIGNEUR brouilla la langue de toute la terre, et c\'est de là que le SEIGNEUR dispersa les hommes sur toute la surface de la terre.
1. At orron Aard dem ere særv at idem spraten ea’r ideme slovene.2 Sja, las dem transpoçtun dyn at orjentes, ar dùr eskœmăr ut plaanges in at landev Shinéar ea hooslivnăr av.3 Ar amb diktăr:“ Er ep ! er molete ùr briqse ea kugente at hornev „. Ar briqe særvăr stoonen ni ase ea’t bitùm særvă bampen. 4 « Er ep ! » ar diktăr, « er gektorte ù stades ea ùt tœrs quan at sym tok at liyls. Er gevàrente ùt naams ni ese kunatep ere cem nep omklœlach en lal arads at Aarden. 5 At Sæjer lægaknă ber vedjun a stads ea’t tœrs quas ar nerapdake Adam-en ere gektore. 6 Haj! At Sæjer diktă, ar tenk ùt pobl ea tenk ùt sprat ea æt dær ed pirm oper! Vydar, neput quas ar mir auker faktun mir ere eljaxesundar! Eg ep! Eg lægakent ea eljrdýnet iyr ed sprats ane, tep ar amb nepjo intel! 8 Fran dær, at Sæjer omklœlachă ane en al at aréav at aarden ea’r stoppăr gektorun a stades. 9 Alsy la gevàrna ni as at naams Babels gor æt dær quav at Sæjer çhrœptă a sprats æt dær quav at Sæjer omklœlachă ar dùse en al at aréav at aarden • Bonjour : Loodav Au revoir : yn bisvedjun (o(r)s) Comment vas-tu ? : kom ep o Je vais bien : eg loot Merci : Hrop Non merci : Nep hrop Oui : Jo Non : Nep Je : E(g) Tu : O Il (neutre) : A Aneuvien : Anoeven Langue : Sprat Parler : Lokùt (-a, -ía) Bien : Loot mal : Tool Chiffres & nombres 0 : nùl ; 1 : ùt ; 2 : tiyn ; 3 : tern ; 4 : quat ; 5 : pent ; 6 : seg ; 7 : hep(t) ; 8 : ok(t) ; 9 : nov ; 10 : dek *** Notes additionnelles Mon idée est de faire une langue à la fois originale mais pas trop déroutante, tout à la fois à priori et à posteriori. Riche en sons, mais pas imprononçable, avec une grammaire (à peu près) bien fournie, mais pas rebutante. L’aneuvien est en perpétuelle évolution mais ses bases restent les mêmes. Si des changements surviennent, ils ne remettent pas en cause l’essentiel• | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Glossogenia | |
| |
| | | | Glossogenia | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |