Je me suis dit que quelques termes techniques à traduire pourrait intéresser certains. Après la physique, l'économie !
Le monopole est assez connu, on utilise le terme dans énormément de contexte. Par contre le monopsone est moins connu (c'est moins courant d'avoir qu'un acheteur après tout.)
Avez-vous des réflexions pour ces termes ? Les solutions avec des agglomérations m'intéressent en premier.
Anoev aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Types de marchés Mer 19 Oct 2022 - 19:30
Mfumu a écrit:
Avez-vous des réflexions pour ces termes ? Les solutions avec des agglomérations m'intéressent en premier.
Tu entres dans un secteur où je dois avouer mon ignorance quasi totale : j'ignorais totalement le terme de "monospone"*, c'est dire ! J'espère que ça évoquera quelque chose à d'autres idéolinguistes.
Pour le terme "marché", j'ai, pour l'instant, deux traducs aneuviennes, le très étendu merkad et l'un peu plus restreint traad, pompé à l'anglais des affaires.
J'avais même pas "monopole" qui pourtant dépasse largement le cadre de l'économie (vous n'avez pas le monopole du cœur). Par contre, j'ai bien kœṁpedet pour "concurrence". Bref : pour moi, provisoirement, ça s'arrête là (y faudrait quand même que je trouve quelque chose de convaincant pour "monopole"). J'ai bien aṅtóne pour "contrarier", ce qui, évidemment, donne aṅtónan pour l'adjectif verbal cité ici. Pour les autres (oligopole, oligospone et j'en passe), là...
*J'dois pas êt'le seul : mon ordinateur me l'a souligné par une sinusoïde vermeille.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Mfumu
Messages : 477 Date d'inscription : 28/10/2021
Sujet: Re: Types de marchés Mer 19 Oct 2022 - 19:53
Avec de faire des études d'économie je ne connaissais pas ces termes non plus. Pour le mundeze j'ai proposé à Djino de partir sur les racines des mots "un" et "utilisateur" pour le monopole. Ensuite pour monopsone on aura qu'à dire "monopole de l'acheteur". Il préfère la racine du mot "seul" pour le mono.
Vous pensez quoi de la racine de "utilisateur"? Partir d'un autre mot serait plus cohérent ?
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Types de marchés Mer 19 Oct 2022 - 20:37
Mfumu a écrit:
Vous pensez quoi de la racine de "utilisateur"? Partir d'un autre mot serait plus cohérent ?
Oui, mais pas bien éloigné, y faut admettre : usager. On retrouve grosso-modo les même racines : "utilisation/usage" avec un suffixe agent.
Après un dîner et d'intenses cogitations durant, j'en suis arrivé à peu près là :
Aussi bien pour "monopole" que pour "monospone" (il a fallu que je cherche dans le Wiktio), il y a deux noms chaque, selon qu'on vende ou achète un produit, ou bien qu'on fournisse ou utuluse un service (énergie, transport, eau, santé etc).
Pour "monopole", j'ai donc solpurvíndor (service) ou solthógor (vente).
pour "monospone" (y m'étonne encore, çui-là), j'ai solúsor (seul usager) ou solkòvor (seul acheteur).
Pour la diagonale "nord-ouest/sud-est" du tableau de Mfumu, j'ai plutôt : nul kœṁpedet (concurrence nulle), rhàżon kœṁpedet (concurrence faible), orron kœṁpedet (pleine concurrence).
Y me manque les bords médians centraux (les quatre cases haut, gauche, bas droite). Là, j'avoue que je sèche encore, bien que j'aie aṅtónan. Je demande encore un temps de réflexion, avec l'aimable accord de Mfumu.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mer 19 Oct 2022 - 21:16, édité 1 fois
Mfumu
Messages : 477 Date d'inscription : 28/10/2021
Sujet: Re: Types de marchés Mer 19 Oct 2022 - 20:58
Anoev a écrit:
Pour "monopole", j'ai donc solpurvíndor (service) ou solthógor (vente).
pour "monospone" (y m'étonne encore, çui-là), j'ai solúsor (seul usager) ou solkòvor (seul acheteur).
Je me demande comment tu traduirais l'exemple que tu avais donné :"monopole du cœur", ajouter à sens figuré à ceux-ci ?
Anoev a écrit:
Pour la diagonale "nord-ouest/sud-est" du tableau de Mfumu, j'ai plutôt : nul kœṁpedet (concurrence nulle), rhàżon kœṁpedet (concurrence faible), orron kœṁpedet (pleine concurrence).
Une construction avec des nouvelles pistes, intéressant.
Anoev a écrit:
Y me manque les bords médians centraux (les quatre cases haut, gauche, bas droite). Là, j'avoue que je sèche encore, bien que j'aie aṅtónan. Je demande encore un temps de réflexion, avec l'aimable accord de Mfumu.
Prend ton temps, rien ne presse ^^ As-tu vu la concurrence monopolistique dans le tableau ? Ça va encore demander une réflexion. La grande différence entre la concurrence monopolistique et l'oligopole c'est la différenciation des biens vendus. Plus les biens sont différents (ou paraissent différents), chaque oligopoleur se crée un genre de monopole sur la nature du bien qu'il vend.
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Types de marchés Mer 19 Oct 2022 - 21:09
Mfumu a écrit:
Je me demande comment tu traduirais l'exemple que tu avais donné :"monopole du cœur", ajouter à sens figuré à ceux-ci ?
Bonne question ! J'me suis rendu compte que je n'avais pas "exclusivité"°, et là, j'vais encore y passer le bras (cf. ma signature en bas d'inter), parce que pour "exclusif", il y a deux sens très différents* !
Mfumu a écrit:
As-tu vu la concurrence monopolistique dans le tableau ? Ça va encore demander une réflexion. La grande différence entre la concurrence monopolistique et l'oligopole c'est la différenciation des biens vendus. Plus les biens sont différents (ou paraissent différents), chaque oligopoleur se crée un genre de monopole sur la nature du bien qu'il vend.
Oui, et là, j't'avoue que c'est d'hébreu pour moi. J'ai eu beau avoir lu trois fois, j'fais la brasse coulée ! C'est dire si j'vais avoir du mal à traduire.
Mais j'veux pas être le seul à souffrir, j'ai d'mandé à Dopa qu'y vienne nous r'joindre.
°Un début de piste, cependant : orron = entier, plein. Sinon, y a celle-là en français qui vaut son pesant d'chocolat pure fève : exclusivité = lui tout seul ; exclusion = surtout pas lui ! *Oui : y a aussi "limite exclusive" = non compris.