Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: À la recherche d'un mot Lun 3 Jan 2022 - 23:40
Ce fil, à la différence d'autre, n'est pas une bataille ou un défi lexical où, pour proposer un mot, il faut d'abord avoir traduit un mot proposé par un idéolinguiste précédent, mais plutôt un puits où quelqu'un qui a quelque difficulté pour enrichir son vocabulaire d'iun mot particulier, pourrait glaner deux~trois avis, ou bien il exprimerait les contradictions entre une proposition à laquelle il avait pensé et les règles de sa propre langue ou bien les craintes d'une solution trop emberlificotée ou imprononçable.
Je démarre, donc. Suite à des recherches personnelles, je suis tombé sur l'adjectif psychédélique où j'ai trouvé ça dans le Wiktio.
D'un côté, ça partait plutôt bien puisque j'avais men pour "esprit" et usýgre pour "révéler".
C'est après que ça se complique. En théorie, ça donnerait menusýgron.
D'une part, on a -us- qui est un affixe, coincé entre deux radicaux : il est assez difficile de prononcer, en plein milieu du mot un U sans accent comme un [y] comme il devrait être (us venant de ùs = hors* ; usýgre venant de ùs + sygret : hors du secret).
J'ai, à un moment penser à le césariser, ce qui donnerait quelque chose comme mùgron : ne resterait de men que le M de ùs que le Ù de sygret que gr ô, ironie, seul le suffixe resterait intact.
On garde le diacritique du Ù de ùs afin de ne pas le confondre avec le préfixe mu- (/mu/) traduisant le préfixe "para-" issu du latin.
Ça donne un adjectif à-postériori qui n'en a vraiment pas l'air !
Avez-vous traduit "psychédélique" ? Je parle non seulement aux à-postérioristes, mais aussi aux à-prioristes et aux tenants des langues mixtes.
*J'ai quand même tenu a garder les U non accentués en [y] (en périphérie : us-, -du), quelques exceptions toutefois, comme -dutul.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Lun 14 Aoû 2023 - 23:24, édité 1 fois
Velonzio Noeudefée aime ce message
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: À la recherche d'un mot Mar 4 Jan 2022 - 9:03
Une solution parfois simple, en faisant ressembler plus ou moins peut être l'emprunt : soit psychédélique, soit la transcription de la prononciation de psychédélique.
Comment font l'uropi et le sambahsa pour ce mot ? Est-il sur IL ?
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: À la recherche d'un mot Mar 4 Jan 2022 - 9:27
Velonzio Noeudefée a écrit:
Je ne l'ai pas trouvé sur IL.
Pour l'espéranto, y s'sont pas foulés : psikedela.
Encore moins en interlingua : psychedelic (pompé directement sur l'anglais, rock aidant, peut-être)
Encore moins en
elko* ido sambahsa kotava uropi° :
Rien du tout.
J'ai pas jugé utile de chercher dans le Kerckhoffs pour le volapük.
Mais comme y a d'jà deux traductions fermes et trois suppositions, la page idéolexique peut être envisagée. J'vais réfléchir pour le psolat.
Tiens ! un mot que j'aurais jamais osé supposer qu'il puisse exister : "psychédélisme".
*Cependant, sasmoka est toujours envisageable. pris des clés SAS (âme, esprit) et MOK (spectacle). Attendre la confirmation ou le démenti de Ziecken. °Pour l'uropi, j'verrais psikedelic ; ça ferait une supposition de plus, mais c'est pas assez pour créer un modèle.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: À la recherche d'un mot Mer 9 Aoû 2023 - 8:54
J'suis tombé là d'ssus. Évidemment, pour le premier sens, ça ne pose aucun problème, ce serait gykáṅtorkad qui collerait à merveille. Par contre, pour le deuxième sens, il est hors de question que je laisse gy- (préfixe laudatif) pour un terme si dépréciatif ! J'peux toujours laisser diva, mais bof...* "Caprice" se dit kàpret en aneuvien ; d'où kàpris pour "capricieux". Comme en français et en italien, les caprins (kàpere) ne sont pas loin.
*Div signifie "dieu", en aneuvien.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
MaCuSi
Messages : 147 Date d'inscription : 02/08/2022 Localisation : Belgique
Sujet: Re: À la recherche d'un mot Lun 14 Aoû 2023 - 22:56
La 2ème définition : "comportement hystérique ou capricieux" ... n'est pas vraiment une bonne définition, c'est davantage du langage familier presque de l'argot qu'une définition
Si on prend la définition du Larousse en ligne (mais pas que), on trouve :
1. Cantatrice célèbre par son talent, sa réputation. (Se dit de préférence d'une cantatrice d'opéra.) 2. Vedette féminine du cinéma. 3. Personne éminente dans son domaine ; célébrité : Chapeau bas à la nouvelle diva des arènes.
Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: À la recherche d'un mot Mar 15 Aoû 2023 - 12:17
MaCuSi a écrit:
1. Cantatrice célèbre par son talent, sa réputation. (Se dit de préférence d'une cantatrice d'opéra.) 2. Vedette féminine du cinéma. 3. Personne éminente dans son domaine ; célébrité : Chapeau bas à la nouvelle diva des arènes.
Là, faut voir ; en tout cas, en aneuvien, j'ai, pour chaque définition donnée, un nom différent. Respectiv'ment : gykáṅtorkad (cf. mon inter du neuvoût) ; stelakad, voire kinostèlakad, pour enfoncer l'clou. divdu, divdak, divkad.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Hyeronimus Modérateur
Messages : 1546 Date d'inscription : 14/07/2017
Sujet: Re: À la recherche d'un mot Mar 15 Aoû 2023 - 13:47
Le deuxième sens sur le wiktionnaire m'intrigue aussi. Pour moi quand "diva" a un sens négatif ça implique plutôt une certaine vanité et l'idée que son talent (qui peut être réel) donne droit à tous les privilèges.
_________________ Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: À la recherche d'un mot Mar 15 Aoû 2023 - 13:55
Heureusement, tou(te)s ne sont pas comme ça. Se rappeler aussi que le Wiktio est une œuvre collective.
Sinon, j'ai pas mal entendu le nom "diva" en lisant des articles sur des locomotives vraiment extraordinaires côté performances, mais qui restaient plus longtemps au dépôt pour des réparations de diverses avaries qu'en ligne, car, voyez-vous, ces dames étaient très fragiles. J'ai notamment pour mémoire, la (petite) série CC 40100, et les deux CC 70000 (surnommées aussi Soyouz). La toute dernière loco à vapeur construite, la 232 U 1 fut surnommé "la Diva" : elle tirait des rapides à 140 sur d'assez grandes distances, mais il lui fallait un charbon d'excellente qualité (et elle en était goinfre). Moins de 10 ans plus tard, les BB 16000 allèrent aussi vite avec l'électricité des centrales thermiques, fonctionnant avec un charbon tout ce qu'y a de plus ordinaire. Adieu donc la Diva.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
MaCuSi
Messages : 147 Date d'inscription : 02/08/2022 Localisation : Belgique
Sujet: Re: À la recherche d'un mot Mar 15 Aoû 2023 - 22:05
Locomotive mais aussi voiture (dans le sens voiture splendide au niveau performance mais c'est de l'horlogerie au niveau moteur et super sensible et/ou difficile à régler) ...mais cela date tellement qu'on ne l'utilise plus pour cela ... mais on le trouve en effet dans les revues, livres, journaux de l'époque...
Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: À la recherche d'un mot Mar 5 Sep 2023 - 11:08
Alors là, j'ai pas pu m'empêcher de réaliser une inter sur ce mot, parce qu'il vaut son pesant, j'vois assure !
Il s'agit du smoking. Comme vous le savez sans doute, ce terme est un angliçisme de cuisine, puisqu'aucun anglophone n'utilise ce terme... fumant pour désigner une telle veste. En Grande-Bretagne, c'est a dinner jacket (veste pour dîner), en Amérique du nord°, c'est a tuxedo. Ailleurs (Australie, Jamaïque, Kenya etc), j'sais pas...
Mais là où ça d'vient marrant, c'est qu'y a pas qu'en français que cette veste sent l'tabac ! On trouve un terme analogue (transformé... ou non) dans d'autres langues, notamment esmoquin en castillan et smokki en finnois ! le russe a droit à смокинг. Là, j'dois avouer que j'en suis tombé sur le c... !
Du coup, pour l'aneuvien, je sais plus vraiment comment m'en sortir ! Auparavant, je croyais que cette cuisine (for the dinner) était typiquement francophone, et l'aneuvien smoking aurait fait terriblement relex. Là, ce serait juste un manque d'imagination, au pire.
Comment vous y prendriez-vous ? Moi, pour l'instant, j'ai værtul* pour le costume et wæct* pour la veste. J'pourrais m'en sortir avec abnertul et abnæct ; d'autant mieux qu'il s'agisse de mots-valises, le T étant la charnière pour les deux.
Y a-t-il eu, comme à moi, des mots qui vous ont donné du fil à r'tordre pour vos idéolangues ? Ce fil est là pour vous exprimer à leur propos.
°En fait, plus précisément aux États-Unis# : Tuxedo étant le nom d'une commune pas bien loin de Nouillaurques. *Là, y faudrait bien aussi que je fasse quelque chose : ça cloche un brin.
#Y a les mots, et l'idée qu'on s'en fait ! J'ai pas réussi à trouver l'origine étymologique du nom Tuxedo (du moins, chez Wikimédia), qui existe aussi dans le Manitoba (Canada). Pendant un temps, j'ai cru que c'était un mot d'origine algonquine (ou autre, dans les environs) qui désignait une tenue d'apparat des chefs de tribus lors des cérémonies officielles. Ce qui aurait donné le nom à une ville fabriquant lesdits costumes, tout d'abord traditionnels, puis plus proches de nos costumes européens. Ce n'était que pure spéculation de ma part, alimentée par la consonance guère anglophone dudit mot. Eh ben figurez-vous que j'étais, en fait, proche de la vérité. Juré-craché. Je n'ai découvert cette page que deux minutes avant de diffuser cette inter ! J'ai même cru que tuxedo était canadien et qu'aux USA on apocopait en tux. Où vont s'nicher les drôles d'idées !
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Contenu sponsorisé
Sujet: Re: À la recherche d'un mot
À la recherche d'un mot
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum