Comme j'ai relu "Dune" récemment j'ai eu envie de compléter mon lexique en rapport avec le désert (même s'il y a sans doute pas mal de mots qui ne me serviront pas)
désert : bardia, bard.ol désert profond : sikarra, sikarr.ol le Soleil : Soxeor, Soxe.ol chaleur : urwa.er brume de chaleur : dœgoca, dœgoca.ki soif : coxata, coxat.er piste du désert : drùjma, drùjma.ol caravane : ùkùfedalikan, ùkùfedalik.ol, kafara, kafar.ol, tasaret, tasar.ol chef de caravane : bardosnerwo, bardosnerw.ol (chien du désert) pillard de caravane : zakipa, zakip.ol oued : asif, asif.ol oasis : amada, adamd.ol sable: rramaga rramag.ol steppe du désert : xajùrda, xajùrd.ol reg : cefaf, cefaf.ol erg : xovoy, xov.ol point d’eau : waxanit, waxan.ol mirage : xamallada, xamallad.ol (miroir du désert) dune : zaxkil, zakil.ol barkhane : ta’sam’zi, ta’sam’z.ol dune linéaire, sif : ab’nikalzi, ab’nikalz.ol dune en étoile, ghourd : xaba, xaba.ol tourbillon de sable : larzatalma, larzatalm.ol tempête de sable : eri Calikandos, eri.ki Calikandos (la robe de la Reine de la Mort) sebkha : tisneta, tisnet.ol
Pour "sif" j'ai lu aussi que ça désignait "la partie sommitale d'une dune". Dans le roman d'Herbert on parle aussi de "dune en dos de baleine" mais je ne retrouve pas le terme, alors dans le doute je ne l'ai pas traduit.
_________________ Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: dans le désert Mar 22 Déc 2020 - 11:23
Tu peux nous rappeler la langue ? je viens juste de traiter le nom d'aujourd'hui : "caravane".
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Troubadour mécréant
Messages : 2107 Date d'inscription : 20/01/2013 Localisation : Aquitaine, France
Sujet: Re: dans le désert Mar 22 Déc 2020 - 11:47
Tu as oublié le fennec dans ta liste.
Sinon, pour ceux qui ne connaissent pas, lisez aussi "Le Désert des Tartares" de Buzzati.
Velonzio Noeudefée aime ce message
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8431 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: dans le désert Mar 22 Déc 2020 - 12:44
Ce n'est pas cela que j'ai lu de Buzzati : des nouvelles et le cas/K, excellent, je conseille aussi.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Hyeronimus Modérateur
Messages : 1546 Date d'inscription : 14/07/2017
Sujet: Re: dans le désert Mar 22 Déc 2020 - 12:46
Anoev a écrit:
Tu peux nous rappeler la langue ? je viens juste de traiter le nom d'aujourd'hui : "caravane".
Ben c'est toujours le Diaosxat
Troubadour mécréant a écrit:
Tu as oublié le fennec dans ta liste.
Sinon, pour ceux qui ne connaissent pas, lisez aussi "Le Désert des Tartares" de Buzzati.
Ma diégèse se situe sur un autre monde, avec une autre faune. Et oui "le désert des Tartares" est un bon livre bien qu'il vaut mieux lire ça quand on est de bonne humeur
_________________ Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: dans le désert Mar 22 Déc 2020 - 17:02
J'ai vu qu'y avait toute une tripotée de noms pour "caravane".
Quelles sont les différences ?
Y aurait-il une gêne à ce que je ne mette que ùkùfedalikan, kafara et tasaret dans le pavé ? les mots en .ol m'ayant l'aire d'être des dérivations.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Hyeronimus Modérateur
Messages : 1546 Date d'inscription : 14/07/2017
Sujet: Re: dans le désert Mar 22 Déc 2020 - 22:51
Il n'y pas de différence, ce sont des synonymes avec trois étymologies différentes. Les flexions en .ol sont là pour indiquer le radical des formes fléchies. Comme je m'occupe pas de l'idéoléxique, je te laisse juge.
_________________ Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: dans le désert Mar 22 Déc 2020 - 23:14
Hyeronimus a écrit:
Il n'y pas de différence, ce sont des synonymes avec trois étymologies différentes. Les flexions en .ol sont là pour indiquer le radical des formes fléchies.
En général, je favorise les noms d'un seul tenant plutôt que les noms composés ou les locutions nominales, plus encombrantes dans un pavé, que je ne mets que quand il n'y a rien d'autre à s'mett'sous la patte*.
Hyeronimus a écrit:
Comme je m'occupe pas de l'idéoléxique...
C'est bien dommage. Si j'arrive à traiter quelques mots d'idéolangues qui ne sont pas les miennes, y en a d'autres sur lesquels je sèche lamentablement, et le concours de l'idéolinguiste (en ce qui concerne notamment l'étymologie, la prononciation, les cas grammaticaux particuliers et les mots qui dérivent du mot à traiter) n'est pas de trop, j't'assure. Demande à Ziecken et à Dopa, ils sauront te répondre sur les questions que je leur pose au téléphone en cas de coup dur. Demande aussi à Mundialecter (Olivier), mais là, mes questions se font par l'entremise de l'atelier.
*J'appelle "mots composés" des mots en plusieurs parties séparées soit par une ou des espaces (pomme de terre), des traits d'union (porte-fenêtre) des apostrophes (aujourd'hui) ou plusieurs types de liant (trait d'union). Pour moi, "portefeuille" est ce que j'appelle un nom agglutiné. Il y a plus de mots agglutinés en aneuvien que de mots composés. Un exemple, "bleu-vert" (adjectif composé) se dit chez moi blæn. C'est non seulement un adjectif agglutiné (un seul morceau) mais qui plus est imbriqué : pris de blu (bleu) et hræn (vert).
Bon, voilà, je les ai mis. Mais comme le diaosxat n'est pas (encore) référencé dans le Lexique, je les ai laissés sans lien.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Hyeronimus Modérateur
Messages : 1546 Date d'inscription : 14/07/2017
Sujet: Re: dans le désert Mer 23 Déc 2020 - 8:03
Anoev a écrit:
Hyeronimus a écrit:
Il n'y pas de différence, ce sont des synonymes avec trois étymologies différentes. Les flexions en .ol sont là pour indiquer le radical des formes fléchies.
En général, je favorise les noms d'un seul tenant plutôt que les noms composés ou les locutions nominales, plus encombrantes dans un pavé, que je ne mets que quand il n'y a rien d'autre à s'mett'sous la patte*.
Oui mais là c'est essentiel pour le bon usage du mot. Ce serait un peu comme si un dictionnaire latin te disait "Jupiter" sans t'indiquer le génitif "Jovis". Le Diaosxat n'est pas si irrégulier et ici, le changement de radical peut se deviner mais dans d'autres cas c'est moins évident.
Anoev a écrit:
Hyeronimus a écrit:
Comme je m'occupe pas de l'idéoléxique...
C'est bien dommage. Si j'arrive à traiter quelques mots d'idéolangues qui ne sont pas les miennes, y en a d'autres sur lesquels je sèche lamentablement, et le concours de l'idéolinguiste (en ce qui concerne notamment l'étymologie, la prononciation, les cas grammaticaux particuliers et les mots qui dérivent du mot à traiter) n'est pas de trop, j't'assure. Demande à Ziecken et à Dopa, ils sauront te répondre sur les questions que je leur pose au téléphone en cas de coup dur. Demande aussi à Mundialecter (Olivier), mais là, mes questions se font par l'entremise de l'atelier.
Bon alors voilà: je trouve la syntaxe wiki peu maniable. Ensuite j'ai refais trois quatre fois mon lexique avant de trouver la forme qui me convienne, à la fois pratique et précise et je n'ai vraiment vraiment pas la motivation pour recommencer encore une fois sur un autre support. Donc si quelqu'un a envie d'apprendre le Diaosxat, je lui enverrai mon tableau calc. Je n'ai rien contre un projet collaboratif, mais ça me parait compliqué pour un lexique, étant donné que chaque langue a ses particularité.
_________________ Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: dans le désert Mer 23 Déc 2020 - 10:00
Hyeronimus a écrit:
Oui mais là c'est essentiel pour le bon usage du mot. Ce serait un peu comme si un dictionnaire latin te disait "Jupiter" sans t'indiquer le génitif "Jovis". Le Diaosxat n'est pas si irrégulier et ici, le changement de radical peut se deviner mais dans d'autres cas c'est moins évident.
Là, c'est dans la page où est traité le mot que ça se passerait plutôt, du moins, je pense. Ainsi, dans le pavé, on aurait (entre autres) tasaret (avec un lien, cette fois-ci) mais dans la page, on aurait, en plus (voire dans un tableau de déclinaison) tasar.ol (avec ou sans point). Le pavé n'est qu'un aperçu, c'est un peu le couloir, le vestibule, la salle des pas perdus. En cliquant sur le mot situé dans le pavé (à condition que la page soit traitée, c'est-à-dire que le mot soit en bleu* dans l'pavé), on entre dans les détails, avec entre autres, les flexions un peu particulières, pour certains mots. Pour te donner un exemple, chez moi, pour "faire", j'ai deux verbes. Ils sont marqués en brut dans le pavé, sans rien d'autre qu'un chiffre entre parenthèse qui renvoie à son utilisation. Mais en cliquant, par exemple, sur fàk, on aura ça : un tableau avec les trois formes référencées : un -T- a poussé là, dû au latin. En cliquant sur dor, on a ça. Là, pas de tableau, puisque le verbe est régulier, mais comme il y a plusieurs groupes de verbes en aneuvien, l'intitulé du verbe est quand même bleuté. Donc, y a quèqu'chose derrière.
Pour ce qui est de la syntaxe ouiki, celle d'Idéopédia et des Wikis de Bergheim est nettement moins compliquée que celle de Wikimedia (Wikipédia & Wiktionnaire) qui, si est est performante (distinction majuscule/minuscule pour les initiales de titre, par exemple), est pas vraiment facile à maîtriser. Heureusement, la syntaxe des tableaux était à une époque (je sais pas main'nant) commune aux deux, ce qui m'a appris à faire des tableaux. J'ai réussi à maîtriser la syntaxe d'Idéolexique et d'Idéopédia parce qu'elles sont beaucoup plus intuitives (du moins, pour moi). Grâce aux différents outils, j'ai un peu peaufiné un certain nombre de fonctions (envois ciblés vers le chapitre ou le paragraphe d'une page, par exemple, ce qui évite de se farcir la moitié d'la page avant de trouver ce qu'on cherche°).
En tout cas, en ce moment, dans le désert, j'ai l'impression d'y être.
*Condition nécessaire mais pas suffisante ! Même si la page n'est pas créée, on peut trouver des fois le mot en bleu, tout simplement parce que son orthographe correspond exactement à un mot traité... dans une autre langue ! °Par exemple, dans le pavé "carte", il y a, en volapük kad. Eh bien le clic sur ce mot n'envoie pas à la page kad depuis le début (aneuvien, novbasa etc) mais directement vers le chapitre cherché. Grâce à cette syntaxe, j'ai découvert d'autres fonctions. Et je suppose être loin de les connaître toutes.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8431 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: dans le désert Mer 23 Déc 2020 - 12:39
Hyeronimus a écrit:
Bon alors voilà: je trouve la syntaxe wiki peu maniable. Ensuite j'ai refais trois quatre fois mon lexique avant de trouver la forme qui me convienne, à la fois pratique et précise et je n'ai vraiment vraiment pas la motivation pour recommencer encore une fois sur un autre support. Donc si quelqu'un a envie d'apprendre le Diaosxat, je lui enverrai mon tableau calc. Je n'ai rien contre un projet collaboratif, mais ça me parait compliqué pour un lexique, étant donné que chaque langue a ses particularité.
La page de ta langue peut avoir un lien lexique, où tu peux directement copier-coller ton tableau calc, sur cette page, je l'ai fait, ça fonctionne. C'est l'effort minimum faisable.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Troubadour mécréant
Messages : 2107 Date d'inscription : 20/01/2013 Localisation : Aquitaine, France
Sujet: Re: dans le désert Mer 23 Déc 2020 - 12:40
Anoev a écrit:
En tout cas, en ce moment, dans le désert, j'ai l'impression d'y être.
Jolie chanson de Capdevielle : https://www.youtube.com/watch?v=Mkzw7Wop9pU
Contenu sponsorisé
Sujet: Re: dans le désert
dans le désert
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum