|
| Μιγμα(migma) | |
|
+4Ziecken Velonzio Noeudefée Mardikhouran Ice-Kagen 8 participants | |
Auteur | Message |
---|
Ice-Kagen
Messages : 835 Date d'inscription : 15/10/2013 Localisation : Belgique
| Sujet: Μιγμα(migma) Dim 14 Mai 2017 - 20:23 | |
| Aujourd’hui je vais vous présenter un projet d’idéolangue sur lequel je travaille et retravaille depuis environ deux ans, à savoir : le Migma. Commençons !Qu’est-ce que le Migma ?Le terme «migma » signifie mélange dans la langue éponyme. Comme son nom l’indique, elle est créée à partir de diverses langues existantes. Il s’agit donc d’une langue à postériori. Lexicalement parlant, sa plus grande source d’inspiration est le grec(ancien comme moderne, mais surtout moderne). Cependant, d’autres langues ont également laissé une trace non-négligeable dans le lexique Migméen. À savoir, l’arabe, les langues romanes(en particulier le roumain) et le japonais. Bien qu’ils soient plus rares, il y a aussi quelques emprunts au russe et mots à priori.L’alphabet et la prononciationLe Migma s’écrit au moyen de l’alphabet grec ou du moins, d’une version modifiée de celui-ci. En effet, certaines lettres ont été supprimées, tandis que des lettres provenant d’autres alphabets ont été introduites. Découvrons sans plus attendre, l’alphabet Migméen Lettre | Nom | Prononciation | Romanisation | Αα | Alfa | /a/ | A | Ββ | Veta | /β/ | V | Γγ | Gama | /g/ avant une consonne, /ɣ/ avant une voyelle | G | Δδ | Delta | /d/ avant une consonne,/ð/ avant une voyelle | D | Εε | Épsilon | /e/ | E | Ζζ | Zeta | /dz/ | Z | Θθ | Theta | /θ/ | TH | Ιι | Ι | /i/ | I | Κκ | Kapa | /k/ | K | Λλ | Landa | /l/ | L | Μμ | Mi | /m/ | M | Νν | Ni | /n/ | N | Οο | O | /o/ | O | Ππ | Pi | /p/ | P | Ρρ | Ro | /ɾ/ | R | Σσς* | Sigma | toujours /s/, jamais /z/ | S | Ττ | Tau | /t/ | T | Υυ | Úpsilon | /u/ | U ou Y | Φφ | Fi | /f/ | F | Ψψ | Psi | /ps/ | PS | Hh | Hakka | /h/ | H(sans blague) | Jj | Ji | /j/ | J | Шш | Shi | /ʃ/ | SH | Чч | Chi | /tʃ/ | CH | *Sigma possède deux minuscules : « σ » est utilisé en début et en milieu de mot tandis que «ς » ne peut être utilisé qu’à la fin.Le cas du GamaSi vous avez lu le tableau, vous savez que la lettre « Γ » possède deux prononciations différentes : /g/avant une consonne et /ɣ/ avant une voyelle. Mais, est-il aussi possible en Migma, de prononcer /ɣ/ avant une consonne et /g/ avant une voyelle et si c’est le cas, comment retranscrire ça? Pour ce qui est du premier cas mentionné, il est tout simplement impossible en Migma. En revanche, le second peut très bien se produire et est même assez fréquent. Lorsque cela arrive, le son /g/ est représenté par le digramme /γh/(gh en alphabet latin). Comme par exemple dans « καγhι »(kaghi=clé) qui se prononcera [kagi].Voyelles longues et courtesTout comme le Jarjanais, le Migma possède deux types de voyelles : les voyelles longues et les voyelles courtes. Une voyelle longue est prononcée plus longtemps et plus fort qu’une voyelle courte. À l’écrit, pour indiquer qu’une voyelle est longue, on la redouble, comme dans « μεερο »(meero=labyrinthe). Il est important de bien faire les distinctions entre ces deux types de voyelle à l’oral car une erreur de prononciation peut parfois changer le sens du mot que vous employez. Par exemple, « σό »(só) signifie « être » tandis que « σοο »(soo) signifie « ainsi ».L’accent toniqueLe français est une langue à accent tonique fixe. En effet, quoi qu’il arrive, l’accent tonique tombera toujours sur la dernière syllabe. Ce n’est pas le cas en Migma où il varie selon certaines règles :-Lorsqu’un mot se termine par une voyelle courte(ce qui est le cas pour la majorité des mots de la langue), l’accent tonique tombe généralement sur l’avant-dernière syllabe.Ex : μι-Quand un mot se termine par une autre consonne que « ν », « ς » et « ш » l’accent tonique a plutôt tendance à tomber sur la dernière syllabe.Ex : γασαλατορ(gasalator= machine à laver)-Les mots terminant par un « ν », un « ς » ou un «ш» quant à eux, ont généralement leur accent tonique sur l’avant-dernière syllabe, comme les mots terminant par une voyelle courte.Ex : καμαν(kaman=violon)-Si un mot contient un son vocalique long, l’accent tonique à tendance à tomber sur la syllabe qui le contientEx : βυφεε(vufee=buffet)Bien qu’il existe des règles bien définies pour connaître l’accent tonique d’un mot, il arrive qu’elles ne soient pas respectées. Ceci dit, pas de panique, car lorsque cela arrive, le bon accent tonique est simplement indiqué par un accent aigu placé sur la voyelle de la syllabe à accentuer.Ex : αδελφό(adelfó=frère) et non αδελφό(adelfó) Genres grammaticaux et plurielUne des facilités du Migma est qu’il n’utilise ni genres grammaticaux ni pluriel. Si un substantif est précédé d’un article, cet article sera différent en fonction du nombre du mot. Pour les mots singuliers, l’article défini utilisé est «το »(to), tandis que l’indéfini est « ενα »(ena). Au pluriel, l’article défini devient « τα (ta), tandis que l’indéfini disparaît. Quand je dis que le pluriel est inexistant, ce n’est pas tout à fait exact. En fait, il existe mais est très peu usité. Dans le langage courant, on ne l’utilise que pour éviter certaines ambigüités. Pluraliser tous les substantifs que vous utilisez n’est pas une erreur, mais si vous le faites, vous sonnerez très formel. Certains mots sont utilisés par défaut au pluriel. C’est par exemple le cas de « πατρι »(patri) qui signifie « parents » et est en fait le pluriel de « πατρε »(patre) qui signifie « père ». Si vous voulez utiliser le pluriel, il y a également quelques règles à respecter.-Les mots qui se terminent par « ο » ou « ε » remplacent leur dernière lettre par un « ι » au pluriel.Ex : το φιτο(to fito=la plante) τα φιτι(ta fiti=les plantes)-Les mots qui se terminent par « α » remplacent ce « α » par un « ε » au pluriel.Ex : το jινεεκα(ti jineeka= la femme) τα jινεεκε(ta jineeke= les femmes)-Les mots qui se terminent par une consonne autre que « ς » , prennent un « ι » au pluriel.Ex : το στυλ(to stul=la chaise) τα στυλι(ta stuli= les chaises)-Les mots qui se terminent par un « ι », un « υ » ou un « ς », sont invariables.Ex : το hίκαρι(to híkari=la lumière) τα hίκαρι(ta híkari=les lumières)Les adjectifsEn Migma, tous les adjectifs sont invariables et se terminent par la lettre « ι ». Ceux-ci se placent impérativement avant les noms qu’il qualifient.Ex : το πράσινι φιτο(to prásini fito= la plante verte)La conjugaisonTous les infinitifs des verbes du Migma se terminent par « ό ». La langue ne comporte qu’un seul verbe irrégulier au présent, à savoir le verbe « σό » qui signifie « être », dont voici la conjugaison :Εγο σο(ego so)= je suisΤυ/ αντα ες(tu/anta es)= tu es/vous êtes(*)Αυτο/αυτα ε(auto/auta e)= il/elle estΝαν σομε(nan some)= nous sommesΑντύν σετε(antún sete)= vous êtesΑυτι/αυτε σον(auti/auti son)= ils/elles sont * «αντα » se conjuguera toujours comme « τυ » et sert à exprimer le vouvoiement. Il ne correspond donc qu’au « vous » de politesse du français et non à celui qu’on utilise pour s’adresser à un groupe. Pour cela, on utilisera « αντύν » Notez que les pronoms sujets sont très rarement utilisés, la conjugaison des verbes permettant aisément de comprendre le sujet de la phrase.Voilà comment se conjuguent les verbes réguliers :Πιστεβό(pistevó=croire)Εγο πιστεβοΤυ/αντα πιστεβεςΑυτο/αυτα πιστεβεΝαν πιστεβομεΑντύν πιστενετεΑυτι/αυτε πιστεβονLe verbe « avoir »En Migma, il n’existe pas de verbe « avoir ». Pour marquer la possession, il faut simplement utiliser le verbe être en le conjuguant à la personne qui correspond au possesseur et en modifiant le substantif qui est possédé. La façon dont le substantif se modifie dépend de sa terminaison :-Les substantifs terminant par une voyelle prennent un « ς » au pluriel.Ex : Sachant que « δομο »(domo) signifie «maison », j’ai une maison se dira : σο δομος(so domos)-Les substantifs terminant par une consonne autre que « ς », prennent « ες » au pluriel.Ex : Sachant que « πριετεν »(prieten) signifie « ami », tu as des amis se dira : ες πριετενες(es prietenes)-Les substantifs terminant par un «ς », transforment ce «ς» en «ш».Ex : Sachant que « ριβες »(rives) signifie « groseille », nous avons des groseilles se dira : σομε ριβεш(some rivesh)Les tempsPour terminer cette présentation, je dirai qu’il n’y a que très peu de temps en Migma. En fait il n’y en a que six : le présent, le passé, le futur, le conditionnel, l’impératif et le passif. Mais je ne vais m’attarder sur tous ces temps pour ne pas rendre cette présentation interminable
Dernière édition par Ice-Kagen le Lun 15 Mai 2017 - 18:52, édité 2 fois | |
| | | Mardikhouran
Messages : 4314 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: Μιγμα(migma) Dim 14 Mai 2017 - 22:28 | |
| J'aime beaucoup ! Il est amusant de retrouver les influences dans cette idéolangue. Y a-t-il une diégèse associée ou bien se suffit-elle à elle-même ?
Cette façon d'exprimer la possession m'intrigue. Y a-t-il d'autres cas pour lesquels on utilisera ce suffixe -ϛ ? On dirait une sorte de déclinaison. | |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Μιγμα(migma) Dim 14 Mai 2017 - 22:52 | |
| - Mardikhouran a écrit:
Cette façon d'exprimer la possession m'intrigue. Y a-t-il d'autres cas pour lesquels on utilisera ce suffixe -ϛ ? On dirait une sorte de déclinaison. J'avais vaguement commencé le russe à une époque et il me semble que la possession, l'usage de notre verbe "avoir" est très similaire au russe en Migma. Dis-moi si je me trompe Ice-Kagen? _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Mardikhouran
Messages : 4314 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: Μιγμα(migma) Lun 15 Mai 2017 - 11:55 | |
| - Velonzio Noeudefée a écrit:
J'avais vaguement commencé le russe à une époque et il me semble que la possession, l'usage de notre verbe "avoir" est très similaire au russe en Migma. En fait, en russe c'est le possesseur qui change de cas. Ženŝina i rebënok "femme et enfant", u ženŝiny jest' rebënok "la femme a un enfant". En migma c'est "enfant", le possédé, qui changerait de cas. | |
| | | Ice-Kagen
Messages : 835 Date d'inscription : 15/10/2013 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: Μιγμα(migma) Lun 15 Mai 2017 - 18:51 | |
| - Citation :
| J'aime beaucoup ! Il est amusant de retrouver les influences dans cette idéolangue. |
Merci! Content que cette idéolangue te plaise - Citation :
- Y a-t-il une diégèse associée ou bien se suffit-elle à elle-même ?
Je suis en train d'imaginer une diégèse pour cette langue, mais c'est encore assez brouillon. Peut-être que je la présenterai ici une fois qu'elle sera plus élaborée;) - Citation :
- Y a-t-il d'autres cas pour lesquels on utilisera ce suffixe -ϛ ? On dirait une sorte de déclinaison.
C'est vrai qu'en le créant, je me suis dit aussi que ça ressemblait un peu à une déclinaison. Cependant, il n'y a pas d'autres cas dans lequel ce suffixe intervient. - Citation :
- J'avais vaguement commencé le russe à une époque et il me semble que la possession, l'usage de notre verbe "avoir" est très similaire au russe en Migma.
- Citation :
En fait, en russe c'est le possesseur qui change de cas. Ženŝina i rebënok "femme et enfant", u ženŝiny jest' rebënok "la femme a un enfant". En migma c'est "enfant", le possédé, qui changerait de cas. |
| |
Il est clair que le Migma a été influencé par le russe au niveau du lexique(même si je le redis, les emprunts ne sont pas très nombreux) et de l'alphabet. Cependant, cette langue n'a rien laissé de sa grammaire au Migma. Je ne parle pas Russe et j'ignorais complètement qu'une règle similaire existait en Russe(même si c'est le possesseur qui change plutôt que le possédé, contrairement au Migma). J'ai créé cette règle par hasard parce que j'avais envie de quelque chose de plus original que l'utilisation du verbe avoir et donc la ressemblance avec le russe n'est pas purement voulue. | |
| | | Mardikhouran
Messages : 4314 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: Μιγμα(migma) Lun 15 Mai 2017 - 19:09 | |
| En fait, je ne connais pas de langue sans verbe "avoir" où c'est le possédé qui change de cas, d'où En fait elles existent bel et bien et il s'agit d'une forme de comitatif ("avec"). D'où ma question sur l'usage du suffixe pour d'autres constructions.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Μιγμα(migma) Lun 15 Mai 2017 - 19:14 | |
| - Mardikhouran a écrit:
En fait, je ne connais pas de langue sans verbe "avoir" où c'est le possédé qui change de cas, d'où En fait elles existent bel et bien et il s'agit d'une forme de comitatif ("avec"). D'où ma question sur l'usage du suffixe pour d'autres constructions. Comme le hongrois (où les possédés ont 12 formes, pour les six personnes et singulier/pluriel) et où le possesseur peut aussi être marqué (au datif, comme en latin). |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Μιγμα(migma) Lun 15 Mai 2017 - 19:20 | |
| Je viens de publier une ébauche de présentation du migma sur Idéopédia. n'hésite pas à la compléter. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Mardikhouran
Messages : 4314 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: Μιγμα(migma) Lun 15 Mai 2017 - 19:31 | |
| - Silvano a écrit:
- Comme le hongrois (où les possédés ont 12 formes, pour les six personnes et singulier/pluriel) et où le possesseur peut aussi être marqué (au datif, comme en latin).
Dans la possession prédicative aussi ? Je pensais que ce n'était que pour les structures possessives épithètes : "le chat de Ferenc", "la maison de la femme", qui deviennent "à Ferenc sa maison", "à la femme sa maison". C'est pareil en turc et en alsacien. En latin, le possesseur marqué au datif est justement uniquement pour la possession prédicative : MIHI LIBER EST "j'ai un livre". | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Μιγμα(migma) Lun 15 Mai 2017 - 19:38 | |
| - Mardikhouran a écrit:
- Silvano a écrit:
- Comme le hongrois (où les possédés ont 12 formes, pour les six personnes et singulier/pluriel) et où le possesseur peut aussi être marqué (au datif, comme en latin).
Dans la possession prédicative aussi ? Je pensais que ce n'était que pour les structures possessives épithètes : "le chat de Ferenc", "la maison de la femme", qui deviennent "à Ferenc sa maison", "à la femme sa maison". C'est pareil en turc et en alsacien. En latin, le possesseur marqué au datif est justement uniquement pour la possession prédicative : MIHI LIBER EST "j'ai un livre". En fait, je n'ai jamais pleinement saisi cet usage du datif, qui semble surtout utilisé dans des possessifs en cascade: la queue du chat de la fille du... |
| | | Ice-Kagen
Messages : 835 Date d'inscription : 15/10/2013 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: Μιγμα(migma) Mar 16 Mai 2017 - 21:14 | |
| - Citation :
- Je viens de publier une ébauche de présentation du migma sur Idéopédia. n'hésite pas à la compléter.
Merci - Citation :
- En fait, je n'ai jamais pleinement saisi cet usage du datif, qui semble surtout utilisé dans des possessifs en cascade: la queue du chat de la fille du...
Le "de" français se traduit d'une manière encore différente en Migma. En fait, il y a deux façons de le faire, en fonction du contexte. Lorsque "de" indique une provenance(comme "from" en anglais ou "da" en italien), il sera traduit par "εσο"(eso) qui signifie littéralement "dehors, à l'extérieur de". Ex: Εσο ενjα ες?( Eso enja es): D'où viens-tu? Lorsque "de" évoque un lien entre plusieurs choses, c'est un peu plus complexe. Prenons un exemple donné par Mardikhouran, à savoir: "la maison de la femme" et essayons de le traduire. La première chose à savoir, est que les deux termes à relier ne seront dits dans l'ordre opposé à celui du français Ainsi, plutôt que de traduire littéralement "La maison de la femme", on dira, "la femme de la maison". Maintenons que vous savez ça, reste à traduire le terme "de". Dans ce cas-là, tous les termes qui sont liés à l'exception du dernier sont modifiés selon certaines règles, un peu comme pour le possessif. Avant de traduire notre exemple, il faut prendre connaissance de ces règles: -Les mots terminant par une autre voyelle que "i", transforment leur voyelle finale en "i": Ex: το αδελφ ί καμαν(to adelfí kaman)= le violon du frère.-Les mots terminant par un "i" prennent un "ς":Ex: το hικαρις hαjασα(to hikaris hajasa)= la vitesse de la lumière-Les mots terminant par une consonne prennent un "ι"Ex: το πριετενι δομο(to prieteni domo)= la maison de l'amiNotre exemple se traduira donc:το jινεεκι δομο(to jineeki domo) | |
| | | Mardikhouran
Messages : 4314 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: Μιγμα(migma) Mar 16 Mai 2017 - 22:53 | |
| - Ice-Kagen a écrit:
- Ainsi, plutôt que de traduire littéralement "La maison de la femme", on dira, "la femme de la maison"
On dirait plutôt "la femme-de maison", si on fait correspondre l'ordre migma au français. Ma foi voilà un génitif tout ce qu'il y a de plus pur ! Ça nous fait donc deux cas pour l'instant : celui-ci et le "comitatif". Y a-t-il d'autres modifications des noms suivant le rôle syntaxique ? Et les adjectifs ? Comment dire "la maison de la belle femme" ? | |
| | | Ice-Kagen
Messages : 835 Date d'inscription : 15/10/2013 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: Μιγμα(migma) Mer 17 Mai 2017 - 15:19 | |
| - Citation :
- Ma foi voilà un génitif tout ce qu'il y a de plus pur ! Ça nous fait donc deux cas pour l'instant : celui-ci et le "comitatif". Y a-t-il d'autres modifications des noms suivant le rôle syntaxique ?
Et dire qu'il y a quelques années il suffisait qu'une langue ait des cas pour que ça me décourage, alors que maintenant je crée moi-même des langues à cas Non, les deux cas que j'ai présenté sont les seuls du Migma et ne s'utilisent dans aucun autre contexte que ceux que j'ai évoqués ici - Citation :
Et les adjectifs ? Comment dire "la maison de la belle femme" ? Comme je l'ai dit dans mon premier post, les adjectifs sont invariables. Ils ne prennent donc pas la marque du génitif. La maison de la belle femme se dira donc: "το καλι jινεεκι δομο"(to kali jineeki domo) | |
| | | Ice-Kagen
Messages : 835 Date d'inscription : 15/10/2013 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: Μιγμα(migma) Jeu 25 Mai 2017 - 21:51 | |
| Bien! J'ai pour la première fois traduit un texte en Migma et j'aimerais le partager avec vous, ici. Il s'agit bien entendu, du classique "Notre Père": Το πατρε νανι: Το πατρε νανι, μιμα ιν τενι ες! Αjαζομε το όνομα τι, θελομε μιμα το μαρέγανο τι ερκομε. Θελομε μιμα το θέλεσα τι ε κανυτι ιν γεο σαν ιν τεν. Δινε να ναν το ιμέρικι παν νανι. Περδινε ναν το οφενσε νανι, σαν εεδαν περδινομε τα περσονε μιμα οφενδεταν ναν. Δεν σιβεραινε ναν ιν πιρασμό ; δεμο ελοθερονε ναν εσο κακό. Λιαν μαρέγανο, δίναμα κεε σύβανα ανικον να τυ ιλα μεροο. Αμεν.Et la romanisation pour ceux qui ne savent pas lire l'alphabet: - Spoiler:
To patre nani To patre nani, mima in teni es ! ajazome to ónoma ti, thelome mima to marégano ti erkome. Thelome mima to télesa ti e kanuti in geo san in ten. Dine na nan to imériki pan nani. Perdine nan to ofense nani, san eedan perdinome ta persone mima ofendetan nan. Den siveraine nan in pirasmó. Demo elotherone nan eso kakó. Lian marégano, dínama kee súvana anikon na tu ila meroo. Amen. Je vous propose maintenant une petite analyse du texte afin de vous en faire découvrir un peu plus sur la logique de ma langue:-Bien que le pluriel ne soit que très rarement utilisé en Migma, je me suis permis ici de quand même pluraliser les substantifs qui étaient au pluriel dans la version française afin de donner à cette prière un ton plus formel.-"θελομε(thelome) signifie "nous voulons". Le subjonctif étant inexistant en Migma il est horriblement difficile de traduire des phrases comme "que ton règne vienne" ou "que ta volonté soit faite". J'ai donc utilisé le verbe "vouloir" pour exprimer cette notion de volonté présente dans le texte.-Pour exprimer la possession en Migma, il faut impérativement placer un article défini avant l'objet qui est possédé et c'est seulement après qu'il faut placer l'adjectif possessif. Dans le cas de ce texte, on a comme exemple "το πατρε νανι"(to patre nani) qui signifie "notre père" mais donnerait quelque chose comme "le père notre" si on devait traduire mot-à-mot en français.-"Τεν"(ten) signifie "ciel" en français, mais n'est utilisé que pour le sens spirituel du terme. Dans la vie courante, le vocable utilisé pour désigner le ciel est "σορα"(sora). Les deux mots viennent du japonais.-Il n'y a pas de traduction aux termes français "celui, celle, ceux...", c'est pourquoi on est obligé d'énoncer le substantif auquel ils font allusion. Dans ce texte, la partie "Comme nous pardonnons aussi ceux qui nous ont offensés" sera donc traduite par "Σαν εεδαν περδινομε τα περσονε μιμα οφενδεταν ναν."(san eedan perdinome ta persone mima ofendetan nan). Ce qui littéralement donnerait : "Comme nous pardonnons les personnes qui nous ont offensés". | |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Μιγμα(migma) Ven 26 Mai 2017 - 10:45 | |
| Je viens d'ajouter cette traduction du Notre Père à la page de présentation du Migma sur Idéopédia. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Μιγμα(migma) Ven 26 Mai 2017 - 12:12 | |
| - Ice-Kagen a écrit:
- Le subjonctif étant inexistant en Migma...
- Ice-Kagen a écrit:
- -"θελομε(thelome) signifie "nous voulons"....il est horriblement difficile de traduire des phrases comme "que ton règne vienne" ou "que ta volonté soit faite". J'ai donc utilisé le verbe "vouloir" pour exprimer cette notion de volonté présente dans le texte.
En fait, pour ce type de phrase, bien que le subjonctif existe chez moi, je me sers plutôt de l'impératif, conjuguable à n'importe quelle personne. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Ice-Kagen
Messages : 835 Date d'inscription : 15/10/2013 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: Μιγμα(migma) Ven 26 Mai 2017 - 17:17 | |
| - Ziecken a écrit:
- Je viens d'ajouter cette traduction du Notre Père à la page de présentation du Migma sur Idéopédia.
Merci - Anoev a écrit:
- En fait, pour ce type de phrase, bien que le subjonctif existe chez moi, je me sers plutôt de l'impératif, conjuguable à n'importe quelle personne.
J'avais songé à utiliser le subjonctif aussi au départ, mais puis j'ai opté pour autre chose. C'est vrai n'empêche qu'il est plus logique de mettre ce genre de phrase à l'impératif qu'au subjonctif | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Μιγμα(migma) Ven 26 Mai 2017 - 17:44 | |
| - Ice-Kagen a écrit:
- n'empêche qu'il est plus logique de mettre ce genre de phrase à l'impératif qu'au subjonctif
... Tout-à-fait ! S'cus'moi de troller (un peu le fil, mais on pense la même chose. Ça s'illustre chez moi par ces deux phrases-bateaux : Àr pùzete àt dùkrems° = qu'ils aillent au magasin (c'est un ordre) Tep àr pùz àt dùkrems = qu'ils aillent au magasin (puisqu'ils le veulent)*. Ça donnerait quoi, chez toi ? ° Magasin-entrepôt (dans un atelier, une caserne etc.) ; un magasin où on fait des emplettes, c'est kovoos.* Malheureusement, mes deux autres langues sont des langues bleues, et manquent de vocabulaire. En psolat, langue totalement à-postériori, manque d'originalité, le subj. remplace l'impératif aux personnes manquantes, comme en castillan. Par contre, en thub, on aurait l'impératif pour la première phrase et le volitif (mode de la volonté... du sujet, et non celle du locuteur) pour la deuxième._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Ice-Kagen
Messages : 835 Date d'inscription : 15/10/2013 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: Μιγμα(migma) Ven 26 Mai 2017 - 19:26 | |
| Qu'ils aillent au magasin(ordre): θελομε μιμα πιjενον να το δυκκαν.(thelome mima pijenon na to dukkan). Qu'ils aillent au magasin(puisqu'ils le veulent): Ανε θελον να πιjενó να το δυκκαν, βορεν να πιjενó.(Ane thelon na pijenó na to dukkan, voren na pijenó). Ce qui donnerait littéralement: "S'ils veulent aller au magasin, il peuvent y aller". C'est long, mais j'ai pas trouvé autre chose pour l'exprimer /: | |
| | | Llŭngua-Puerchîsca
Messages : 1018 Date d'inscription : 14/06/2015 Localisation : France
| Sujet: Re: Μιγμα(migma) Ven 26 Mai 2017 - 23:20 | |
| Dukkan pour magasin ça ne vient pas du japonais par hasard ? | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Μιγμα(migma) Ven 26 Mai 2017 - 23:54 | |
| - LlenguaPuerchîsca a écrit:
- Dukkan pour magasin ça ne vient pas du japonais par hasard ?
J'sais pas. En tout cas, quand j'ai créé l'mien ( dùkrem), c'a été au pif total (à-priori non motivé). Mais bon, tu sais c'que c'est : des fois on croit inventer des mots et y z'existent d'jà qu'on en savait rien ! J'ignorais tout du grec (et encore plus de l'elko) quand j'ai créé tænd. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Ice-Kagen
Messages : 835 Date d'inscription : 15/10/2013 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: Μιγμα(migma) Sam 27 Mai 2017 - 1:45 | |
| LlenguaPuerchîsca: C'est vrai qu'avec la consonance du mot "δυκκαν", on pourrait croire qu'il vient du japonais. Cependant, ce n'est pas le cas. Il vient du turc "dükkan". C'est d'ailleurs le seul mot du Migma à venir d'une autre langue naturelle que celles citées dans ma description.
Anoev: Donc, le fait que nos termes pour magasin soient assez similaires n'est qu'une coïncidence? En le voyant, j'étais persuadé que tu l'avais pris au turc x') Et puisqu'on parle du mot "arbre", chez moi, il se dit justement "δενδρο"(dendro) et vient du grec. | |
| | | Llŭngua-Puerchîsca
Messages : 1018 Date d'inscription : 14/06/2015 Localisation : France
| Sujet: Re: Μιγμα(migma) Dim 28 Mai 2017 - 14:08 | |
| En japonais il y a le mot Dokkaan, c'est un type de magasin (maroquinerie)... x) | |
| | | Ice-Kagen
Messages : 835 Date d'inscription : 15/10/2013 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: Μιγμα(migma) Dim 28 Mai 2017 - 14:42 | |
| - LlenguaPuerchîsca a écrit:
- En japonais il y a le mot Dokkaan, c'est un type de magasin (maroquinerie)... x)
Tu parles japonais O:? En tout cas, je ne savais pas, merci pour l'info qui va m'être très utile, étant donné que j'ai récemment commencé à apprendre cette langue et que je compte bien aller étudier une année sur place. Ce mot s'écrit-il en katakana ou en kanji(katakana, je suppose)? Sinon, il y a plein de langues qui utilisent un terme similaire au "dükkan" du turc, pour désigner "magasin" et elles ne sont pas forcément liées. J'ai retrouvé "dyqan" en albanais, "dućan" en croate ou encore "dukaan" en Hindi. En fait, après vérification je remarque que le mot "dukkan" existe également en arabe et a exactement la même prononciation qu'en Migma. Du coup, mon terme en Migma, se rapproche plus de l'arabe que du turc. Et vu que l'arabe est une langue dont je m'inspire pas mal pour créer le lexique Migméen, il n'y a du coup aucun mot dans la langue qui ne vient pas d'une des langues naturelles citées dans la description. Dommage :'( | |
| | | Llŭngua-Puerchîsca
Messages : 1018 Date d'inscription : 14/06/2015 Localisation : France
| Sujet: Re: Μιγμα(migma) Dim 28 Mai 2017 - 18:24 | |
| Je connais quelques trucs de japonais mais attends, j'attends la vérification d'une amie japonaise à propos du terme... ^^ Je me mélange peut-être! | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Μιγμα(migma) | |
| |
| | | | Μιγμα(migma) | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |