|
| Quoique, quoi que | |
| | |
Auteur | Message |
---|
Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Quoique, quoi que Jeu 2 Avr 2015 - 10:27 | |
| Comment faites vous pour distinguer "quoi que" de "quoique" ?
Chez moi, ils sont totalement disjoints puisqu'on retrouve, pour "quoique", la conjonction lootep (calque de "bien que"), alors que "quoi que" se dit quahas qui est une imbrication de deux quas, dont la réunion est bornée par un H afin d'éviter la confusion avec un quas unique. En plus du subjonctif, quahas peut éventuellement précéder un conditionnel passé.
Quahas da ere kanía dor = quoi qu'il eût pu faire quahas da kjas kanía dor = quoi qu'il aurait pu faire. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: Quoique, quoi que Jeu 2 Avr 2015 - 11:30 | |
| En Ygglish aussi la distinction est totale :
Quoique :
Azqù (qui vient de : as + though)
Quoi que :
êvèkaz (qui vient de : ever + kasi) | |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Quoique, quoi que Jeu 2 Avr 2015 - 12:58 | |
| chez moi, je différencie arete (quoique) et devariz (quoi que, quel que soit...)
les deux appellent un subjonctif.
Devariz haris, ewadrelas = quoi qu'il fasse, il perdra.
Arete kuris ewadreğo, alas skazi da weli alğena. = Quoiqu'il ait perdu, il est fier de son fils. _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Quoique, quoi que Jeu 2 Avr 2015 - 13:38 | |
| - Anoev a écrit:
- Comment faites vous pour distinguer "quoi que" de "quoique" ?
Je ne vois pas le problème. Ce sont énoncés tout à fait différents. Le premier veut dire n'importe quoi, l'autre est une conjonction et veut dire bien que. |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Quoique, quoi que Jeu 2 Avr 2015 - 13:59 | |
| Le problème est uniquement dans la langue française, dans la mesure où les deux sont homophones. Comme le présent forum est d'expression française, il est légitime que la question soit posée, non ? Si l'atelier avait été slovaque, italien ou gaélique, la question n'aurait pas eu lieu d'être. Je pourrais très bien poser comment on fait la différence, dans nos idéolangues, entre l'infinitif présent et le participe passé de certains verbes, puisque certains (pas d'noms !) font la confusion pour les verbes du premier groupe. Là aussi, le français, langue du forum, est concerné. Je pourrais aussi poser la question de la confusion de ce même participe passé et du passé simple pour les verbes du deuxième groupe (finit/fini), d'autant plus que, dans ce cas, on trouve des convergences également en anglais ( finished). D'autres remarques ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Quoique, quoi que Jeu 2 Avr 2015 - 14:04 | |
| En espéranto: quoique = kvankam (plus infinitif) quoi que : kion ajn (plus infinitif ou fictif, selon le sens).
En sambahsa : quoique = quayque (/'kwajk@/) quoi que : quodkwe (/'kwOdkw@/) (en fait, c'est le suffixe -kwe ajouté au relatif). |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Quoique, quoi que Jeu 2 Avr 2015 - 16:55 | |
| En yolik:
Quoi que > ol ke + ...i Quoique > i si
Quoi qu'il fasse, il perdra > ol ke (il) fabi, il lozo.
Quoiqu'il ait perdu, il est fier de son fils > i si il lozida, il gorda on (si) son. |
| | | Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Quoique, quoi que Jeu 2 Avr 2015 - 16:57 | |
| Je propose de corser les choses... Comment faites-vous, dans vos idéolangues respectives, pour distinguer :
- bientôt / bien tôt - un neuf / un œuf - davantage / d'avantage - ces / c'est - peut être / peut-être - plutôt / plus tôt ...
Bonne chance ! _________________ mundeze.com
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Quoique, quoi que Jeu 2 Avr 2015 - 17:03 | |
| - Djino a écrit:
- Je propose de corser les choses... Comment faites-vous, dans vos idéolangues respectives, pour distinguer :
- bientôt / bien tôt - un neuf / un œuf - davantage / d'avantage - ces / c'est - peut être / peut-être - plutôt / plus tôt ... Baldaŭ/ja frue naŭ ou nova / ovo pli / de avantaĝo tiuj / tio estas povas esti / eble prefere / pli frue ou pli baldaŭ |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Quoique, quoi que Jeu 2 Avr 2015 - 17:11 | |
| silvano est sympa de jouer le jeu :-) je ne le ferai pas, mes mots sont très différents _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Quoique, quoi que Jeu 2 Avr 2015 - 17:23 | |
| On peut continuer longtemps. Ma sœur / masseur mammaire / ma mère étai / était geai / jet (d'eau) été (saison) / été (participe passé) fût (de bière) / fut, fût (verbe être) scène / seine chat / chas lapin / là pain éléphant / et les faons |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Quoique, quoi que Jeu 2 Avr 2015 - 17:25 | |
| - Djino a écrit:
- Je propose de corser les choses... Comment faites-vous, dans vos idéolangues respectives, pour distinguer :
- Citation :
- bientôt / bien tôt - un neuf / un œuf - davantage / d'avantage - ces / c'est - peut être / peut-être - plutôt / plus tôt ... lomir/ loot pyl ùt nov/ùt óv mulster/erpòten, ergèvaten ær/æt •|ep kàn ep/kànep noger/pyler (...) lefaṅt/ea'r nexèrvedeBon, j'aurais pas l'culot d'vous demander la différence entre un œuf et un mouton : óv|ovvrais & différents (indéfini) : veryde|werydetôt & poil : pyl|piylnous soyons : er erEt y en a d'autres ! Bref : en toute langue pseudonaturelle, l'aneuvien a aussi son lot d'embûches. Mais ç'est quand même rien par rapport à l'anglais, au castillan ou bien au français. 'Tout cas, chez moi, pas de "nous portions des portions" ni "les fils coupent les fils" ; malgré les vissicitudes imposées par certaines lettres (E, S, U). En tout cas, en uropi, j'aim'bien les p'tites nuances entre nivel (niveau, comme en aneuvien) et nivèl (niveau... à bulle). C'est quand deux mots sont proches mais pas identiques que nos sens sont en alerte et qu'on fait gaffe de pas les confondre. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Quoique, quoi que Jeu 2 Avr 2015 - 18:09 | |
| Ces défis n'en sont pas puisque l'homophonie n'existe qu'en français... |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Quoique, quoi que Jeu 2 Avr 2015 - 18:22 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- Ces défis n'en sont pas puisque l'homophonie n'existe qu'en français...
Raison pour laquelle j'ai commencé ma phrase par "j'aurais pas l'culot de...", puisque ces homophonies ( weryde, er)/paronymies (autres) concernent l'aneuvien. Toutefois, il y a une homonymie francophone qui débouche sur une paronymie aneuvienne, c'est nov (9)/ nóv (neuf = non usagé)). On pourrait croire à une relex partielle du français ? En fait, non. Tout comme ov vient du latin OVIS et óv de OVVM, on a aussi deux origines latines* pour ces mots : NOVEM pour nov et NOVVS pour nóv. Mais ce qui m'a paru étrange (depuis que j'ai attaqué l'latin, en vérité), c'est qu'en français on ait le même mot pour
- même (adjs. adv. & pron.)
- tout (nom, pron. adj).
Et celle-là, j'l'adore : « c't'été, je fais des sports divers ». * Mais toutes mes paronymies n'ont pas forcément une origine étymologique unique ! J'ai kàrd qui vient du grec καρδία (cœur) et kard qui vient de l'anglais card._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Quoique, quoi que Jeu 2 Avr 2015 - 19:28 | |
| On a bien une tentative de distinction avec neuf (9) et nouveau..
Romanes: nove / novo/a
Par contre hors romanes:
néer. negen / nieuw
bret. nav (nao) / neve(z)
rus. девять / новый |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Quoique, quoi que Jeu 2 Avr 2015 - 19:50 | |
| Mais il y a même une distinction (plus ténue il est vrai, mais bien réelle) entre "neuf" (non usagé) et "nouveau" (surtout que ce dernier mot a plusieurs sens).
"J'ai acheté une nouvelle moto"
Ça laisse à penser que j'en avais une autre avant. Mais cette nouvelle moto achetée n'est pas nécessairement une moto neuve (occasion ?).
"J'ai acheté une moto neuve"
Bref : elle n'a pas plus de 15~20 km au compteur, bref la distance parcouru pour vérifier qu'elle roule correctement. Mais ça ne dit pas que ce soit la première, la suivante ou la dernière.
Mais "J'ai acheté LA dernière 500cc Yakasuda" On peut supposer qu'elle est neuve, si c'est le tout dernier modèle.
Pour "nouveau", j'ai nev, l'antonyme, c'est ven (ancien, précédent etc.). Pour "neuf", j'ai nóv (pg prec.), l'antonyme, c'est von (vieux, largement usagé). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Sájd Kuaq
Messages : 754 Date d'inscription : 16/02/2014
| Sujet: Re: Quoique, quoi que Jeu 2 Avr 2015 - 20:33 | |
| - Citation :
- comment on fait la différence, dans nos idéolangues, entre l'infinitif présent et le participe passé de certains verbes, puisque certains (pas d'noms !) font la confusion pour les verbes du premier groupe.
Pour ma défense, il est des langues (pas d'noms !) qui ne s’embêtent pas de la différence écrite quand l'un et l'autre... eh bien... ne font qu'un ! - Citation :
- Devariz haris, ewadrelas = quoi qu'il fasse, il perdra.
Arete kuris ewadreğo, alas skazi da weli alğena. = Quoiqu'il ait perdu, il est fier de son fils. Lá-se straßai li möḣt, li lo-ablostoz-lá : [Il] n'est-pas [de] moyen [qu']il fasse*, il [ne-]perdra-pas. Sam ek li lostiz, li hulumaz lí ibn liares : Même si il a-perdu, il est-fier par son[gén.] *Lá-se straßai [illa] (il n'est pas de moyen [sauf]) est une formule rigide qui peut servir à d'autres choses encore. Le langage courant parlé annexe même le verbe "être" (se). - Citation :
- - bientôt / bien tôt
- un neuf / un œuf - davantage / d'avantage - ces / c'est - peut être / peut-être - plutôt / plus tôt Nex kron ùt (près dans le temps) / zo frü o nön / op afaj mer vült (plus nombreux) / on kaablai diz / (o)'staz / se - (n'existe pas) / vïltë - (n'existe ps) / frühër | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Quoique, quoi que Jeu 2 Avr 2015 - 20:36 | |
| - Herr Kuak' a écrit:
- - (n'existe pas) / vïltë
- (n'existe ps) / frühër Ça n'existe VRAIMENT PAS ou bien t'as pas encore traduit ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Sájd Kuaq
Messages : 754 Date d'inscription : 16/02/2014
| Sujet: Re: Quoique, quoi que Jeu 2 Avr 2015 - 20:38 | |
| ça n'existe vraiment pas en tant que tel. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Quoique, quoi que Jeu 2 Avr 2015 - 20:47 | |
| Comment traduirais-tu donc : « il peut être ailleurs° » ?
°Chez moi : da kàn ere aliklút da kàn ere alj klœtev = il peut être en un autre lieu. da kànep • aliklút = il est peut-être ailleurs. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Sájd Kuaq
Messages : 754 Date d'inscription : 16/02/2014
| Sujet: Re: Quoique, quoi que Jeu 2 Avr 2015 - 21:04 | |
| Dans ce cas, je conjugue le verbe "être" au volitif I : li stoz nejek.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Quoique, quoi que Sam 4 Avr 2015 - 17:23 | |
|
Dernière édition par od² le Mar 2 Juin 2015 - 23:28, édité 1 fois |
| | | Sájd Kuaq
Messages : 754 Date d'inscription : 16/02/2014
| Sujet: Re: Quoique, quoi que Sam 4 Avr 2015 - 18:15 | |
| - od² a écrit:
- Herr Quoiqkuak' ne s'est pas exprimé sur quoique/quoi que... Bizarre...
Ah, bon... - Herr Kuak' a écrit:
- Citation :
- Devariz haris, ewadrelas = quoi qu'il fasse, il perdra.
Arete kuris ewadreğo, alas skazi da weli alğena. = Quoiqu'il ait perdu, il est fier de son fils. Lá-se straßai li möḣt, li lo-ablostoz-lá : [Il] n'est-pas [de] moyen [qu']il fasse*, il [ne-]perdra-pas.
Sam ek li lostiz, li hulumaz lí ibn liares : Même si il a-perdu, il est-fier par son[gén.]
*Lá-se straßai [illa] (il n'est pas de moyen [sauf]) est une formule rigide qui peut servir à d'autres choses encore. Le langage courant parlé annexe même le verbe "être" (se). | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Quoique, quoi que Sam 4 Avr 2015 - 20:20 | |
|
Dernière édition par od² le Mar 2 Juin 2015 - 23:28, édité 1 fois |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Quoique, quoi que Dim 5 Avr 2015 - 18:50 | |
| - Silvano a écrit:
- Après le fil quoique/quoi que, devrons-nous avoir un fil quelque/quel(le)(s) que?
- Citation :
- Oh... on peut les mettre dans l'même fil, après tout :
- C'est une question d'homonymie.
- C'a trait à des pronoms/adjectifs indéfinis.
Bon, ben voici : j'en avais deux, y me manque le troisième.
- Pour "quelque" adjectif, j'ai okèn, qui s'accorde uniquement en nombre. Uniquement utilisé avec un nom, les locutions pronominales "quelque chose" et "quelqu'un" se disent okènut et okèndu*.
- Pour "quel(le) que (soit/fût) X", je carotte "que" et ça donne quat X er.
- Maintenant, pour "quelque Y que soit X", on voit clairement ici que "quelque" n'a pas la même fonction que dans le premier exemple. Ici, on a l'équivalent de "pour Y que soit X". Le wiktio le définit comme un adverve. C'est tout-à-fait ça, puisqu'il qualifie un adjectif qualificatif. Là, j'hésite. Une première intuition me ferait pencher pour okas. Il y a, pour l'adverbe, une deuxième option. Là, j'vais bien m'sentir obligé de trouver quelque chose de différent de okèn, parce queb "quelque vingt" est largement différent de "quelques vingtaines". Je garde okas sous l'coude pour la première ; par contre, pour la deuxième, si je me réfère à ce que dit le wiktion, il est clairement possible que j'opte pour sypas (environ).
* Ai-je suivi l'école anglaise avec some & any ? Toujours est-il qu'aux autres tournures (sauf à l'interrogative de conviction), pour ces deux pronoms, j'ai :_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Quoique, quoi que | |
| |
| | | | Quoique, quoi que | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |