|
| Les synonymes | |
| |
Les synonymes dans vos idéolangues : | Un mot et pas un d'plus | | 0% | [ 0 ] | Peu de synonymes : quand je trouve un mot pour une chose, il remplace un des anciens noms | | 22% | [ 2 ] | Quand je trouve un mot pour une chose, il s'ajoute aux autres | | 33% | [ 3 ] | Très variable, selon mes connaissances à propos du sujet traité | | 22% | [ 2 ] | Un maximum de nuances | | 22% | [ 2 ] |
| Total des votes : 9 | | Sondage clos |
| Auteur | Message |
---|
Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Les synonymes Dim 7 Déc 2014 - 18:57 | |
| Un vaste sujet ! Les langues naturelles en sont couvertes ! Certains êtres, certaines choses, certaines notions, qualifications et procès peuvent porter une bonne quainzaine de mots pour les désigner alors que d'autres doivent s'en conter d'un ou deux.
Et vous, comment vous traîtez l'problème ? Un p'tit sondage. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Mardikhouran
Messages : 4313 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: Les synonymes Dim 7 Déc 2014 - 19:43 | |
| De ce que j'ai compris de ce sondage, c'est si nous avons des mots qui se traduisent par un seul en français ? Ou si nous avons plusieurs mots qui ont le même sens dans notre langue ? | |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Les synonymes Dim 7 Déc 2014 - 20:23 | |
| en fait comme j'ai du mal à trouver du vocabulaire, des synonymes dans mes langues j'en ai peu ^^
mais certains mots peuvent donner des nuances, mais on les trouve aussi en français : convenable/correct; mort /trépas ou encore avoir/posséder
ce que je dis là concerne l'algardien et le nardar
en effet l'helfina est construit de manière à avoir très peu de synonymes, étant une langue assez générale.
le mernien lui, a un nombre fini de clés pour un sens donné... _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Les synonymes Dim 7 Déc 2014 - 20:24 | |
| - Mardikhouran a écrit:
- De ce que j'ai compris de ce sondage, c'est si nous avons des mots qui se traduisent par un seul en français ?
Ou si nous avons plusieurs mots qui ont le même sens dans notre langue ? Les deux cas sont envisageables. Chez moi, deux mots comme sal et rœm sont synonymes quand on les considère comme un espace fermé entre quatre murs avec un plancher et un plafond avec porte(s) et fenêtre(s). Cependant, on ne saurait remplacer l'un par l'autre : dans bien des cas, chacun d'eux a sont utilisation propre. Par ailleurs, le mot français "sac" peut être entre autres traduit par ces deux mots : pol & baard. Ces deux noms aneuviens sont clairement distincts. Le premier traduit également "poche" : c'est le genre sac en papier ou en plastique, mais aussi en tissu par exemple en tant que "sac de couchage" : legpol). L'autre (issu de "barda") est un sac nettement plus élaboré : c'est explicitement un type de bagage, mais on le trouve également dans robárd (sac à main, en aneuvien : sac de cour. Le B est une charnière). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Sam 18 Avr 2015 - 13:20, édité 1 fois (Raison : Un accent oublié) | |
| | | Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Les synonymes Dim 7 Déc 2014 - 21:22 | |
| En arwelo, tous les mots ayant un contraire ont un synonyme. Par exemple, "grand" se dit " kota" et "petit" se dit " tota", mais à l'instar de l'espéranto avec "granda" et "malgranda", on peut exprimer le contraire avec un préfixe, qui est ti-. Ainsi, petit peut aussi se dite " tikota" et grand " titota". Je trouve ces synonymes très intéressants dans le sens où ils peuvent apporter des nuances. " tota" veut juste dire "petit" alors que " tikota" peut vouloir insister sur le fait qu'il est le contraire de grand, donc tout sauf grand. Si on s'attendait à ce que quelqu'un ou quelque chose soit grand, on pourra dire en découvrant sa petitesse, qu'il est " tikota" | |
| | | Sájd Kuaq
Messages : 754 Date d'inscription : 16/02/2014
| Sujet: Re: Les synonymes Lun 8 Déc 2014 - 18:02 | |
| En sprakan, on en a quelques uns :
Des stricts, ou presque :
Stad/Urbos : Ville Staat/Estroi : État (entité politique) Kerkro/Malo : Contrainte
Des "nuançables" : Dominjën/Kaaolonirjën : Coloniser
Dominjën à plus le sens de "pratiquer "l’ingérence", "gouverner sans légitimité", quand Kaaolonirjën, plus celui de s’installer. Par contre, colon : Dominjór, et seigneur : Dominjár. Colonialisme/ -iste : Dominjof /-úr. Colonisation : Kaaolonirjungai.
Ina/ùt : Dans, à l'intérieur de, en
Ina s'use dans tout les cas, et souvent en postposition, ùt s'use pour des concepts abstraits, la plupart du temps en préposition.
Fraṅtsí ina : en France, mais aussi "ùt Fraṅtsí". Dir Sprakan ina : en Sprakan, mais aussi (et surtout, d'ailleurs), "ùt (dir) Sprakan"*
Külha/Lerndóm (di) : école On en parlait : école se dit soit "école", soit "lieu de l'apprentissage".
La nuance est que "Külha" a d'avantage le sens d'institution que "lerndóm", qui désigne plus... le lieu !
Même distinction :
Kirṡa/Úskùndóm : Église
A noter : "Úskùndóm" désigne aussi le temple, la synagogue, et a fortiori, la Mosquée, puisqu'il en est le calque exact (lieu où l'on se prosterne). C'est à la base le lieu de culte triiste, nommé en français "Ouskoundom".
*en prime, "ùt" peut annexer l'article, mais pas dans le cas du Sprakan, puisque cette langue est "supérieure" aux autres...
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Les synonymes Lun 8 Déc 2014 - 18:32 | |
|
Dernière édition par od² le Mer 21 Jan 2015 - 21:45, édité 1 fois |
| | | SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Les synonymes Lun 8 Déc 2014 - 23:31 | |
| - Anoev a écrit:
- Un vaste sujet ! Les langues naturelles en sont couvertes ! Certains êtres, certaines choses, certaines notions, qualifications et procès peuvent porter une bonne quainzaine de mots pour les désigner alors que d'autres doivent s'en conter d'un ou deux.
Et vous, comment vous traîtez l'problème ? Un p'tit sondage. La recherche de synonyme est naturelle, je pense chez un français qui a appris a utilisé au mieux ceux que sa langue d'éducation ( dite "maternelle") met à sa disposition pour rédiger dans un style élégant, comme y'invitent les enseignants classiques qui ont à cœur d'inculquer à l'élève l' aversion pour un style lourd, marqué par la répétition des mêmes mots pour s'exprimer sur un thème donné: à commencer par celle d' "être" et "avoir" piliers de la langue, mais à dissimuler au mieux. En voulant faire du méhien une langue noble et élégante, j'ai eu à cœur de trouver des synonymes à tous les mots que j'utilisais le plus couramment grâce à la double source latine et grecque: la plupart des éléments du lexique courant sont représentés par un doublet latinisme = hellénisme : Exemple (= e3emle, tüp ): eau : ewe, aqa = hüderz\-dro fromage : càsey/-eo = türevma œil : ocvl , oç/oco = oflame aveugle : çæca/-e = tüfia/-y combattre : Punat = Machet manger : Esat, Consomet = Faget souvent : sæpi = polaci peu nombreux : puicas/-es = oygas/-es | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Les synonymes | |
| |
| | | | Les synonymes | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |