Je me suis amusé avec l'ami de la collègue de ma mère dans ma maison. Nût' lékis mi kambagis mi ikûba idajarkam nè yahaméhapa'Nût' = avec
lékis mi = ami de
kambagis mi = camarade de
ikûba = ma mère
idajarkam nè = dans ma maison
yahaméhapa' = je me suis amusé
La phrase avec le Moulin et le poème de l'anneau déjà traduis sur leurs files respectifs.
Everyone except the king does not admire the king.Myahin nôt' manakam djôrê miloagmanû daMyahin : mi ahin : sujet = tous
nôt' = sans
manakam = roi
djôrê = celui-ci
miloagmanû = mi loagma nû = sujet admirer négation
da = clos la phrase et la rend plus formelle.
En gros : Tous sans le roi n'admire pas celui-ci
The dog next door is dangerous.Anoiki dajarkami(g) har'dagam mipérényaAnoiki dajarkami(g) = Anoiki dajarkam /mi(g) = Après maison
/mi(g) har'dagam = sujet = chien
mipérénya = mi péréni a = sujet, être dangereux, fin de phrase
Some professors don't understand this problem.Kimi mi atralin idsôl'édrédam mikèrkéinaidsôl'édradam = id sôl' édrédam = ce mathématique problème
Everyone who respects oneself is respected by everyone who respects someone.Mmmm
Au mot à mot on aurait à peu près :
Yo skitcapso aha da° tûsim daskitca ahaskidtca'Mais se dirait plus :
Sa yo skitca sa tûsimskidtcapso skidtca'Someday the USA will elect a woman president, and it won't be pretty.Motakopo ni har'lyidisan lôr'yûèsègaynésapôn do at idsôg'naAl is married to Betty's only daughter.Môn'béti myôkûma môn'alhar'spizaBill hates George only if Pat hates Bill.Ôui môn'bil môn'patloko do môn'jôrj môn'billokwaDaniel is the only child of Jacob.Môn'jakôb myôkûmû môn'danièl daNo more than one professor is respected by every student.Ôsal'a myatralis ahyatrélin miskidtcaréya - Citation :
- Je me suis amusé avec l'ami de la collègue de ma mère dans sa maison.
Là, pour une phrase tordue, c'en est une ! La maison de qui ?
Celle de ma mère ?
Celle de sa collègue ?
Celle de l'ami de la collègue ?
Le Deyryck peut ne pas faire la distinction avec "ro" pour "sa".
Mais à la base le terme pour "ro" est "aro".
A est la déclinante du "un", autrement dit "le premier "il"".
Dans la phrase on a l'ami puis le collègue, puis la mère. Donc on pourra avoir :
Rodajarkam = Non précisé.
Arodajarkam = UN > La mère
Prodajarkam = DEUX > Le collègue
Krodajarkam = TROIS > L'ami
Il existe par ailleurs moyen de donner des précisions en cumulant ceux-là : Arok > UN et TROIS / Kroa = TROIS à UN
Donc "et" si le plus petit nombre et devant, et "à" s'il est derrière.
On pourra ainsi avoir :
Arokdajarkam = UN et TROIS > La maison de ma mère et l'ami de sa collègue, sous-entendant qu'ils habitent ensemble.