| Le Λeonèƨ | |
|
|
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Le Λeonèƨ Mer 6 Aoû 2014 - 13:25 | |
| Bondìa à totas è tots! Adìara som acì por parlarvos del pireneenƨ ce eserìat una λenga romana parlata en le sud de la Fransa et en le nord de l'Espania. Sèmblat (pènsau ce se vet) àl catalàn malgrat un alfabet mol particular è deis sons ce no son en las altras λengas romanas com Ʒ par eӡemple. Bon, com totas las λengas latinas le pireneenƨ at la seva lista de verbs iregulars mas semblan γar àls verbs del catalàn o del fransès. Postaraiγ promta uns puns de gramar è de conjuγasiò. Adew!
Alors, qui a compris?
Après deux semaines passées en catalogne je n'ai pas pu m'empêcher x) Ci-dessous une traduction de ce texte mais d'abord (si ça vous dit) j'aimerais que vous essayer de traduire car je pense qu'une grande partie d'entre vous en est capable (sans tricher évidemment :p en plus ça met un peu d'animation dans ce monde si sérieux ) N'hésitez pas si vous voyez des choses qui ne vont pas ou si vous avez des questions! Et dites moi par quoi je dois commencer de poster car je ne sais jamais vraiment par quoi débuter - Traduction:
Bonjour à toutes et à tous! Aujourd'hui je suis ici pour vous parler du "pyrénéen" [le nom est provisoire] qui serait une langue romane parlée dans le sud de la France et dans le nord de l'Espagne. Elle ressemble (je pense que ça se voit) au catalan malgré un alphabet très particulier et des sons qu'il n'y a pas dans les autres langues romanes comme Ʒ par exemple. Bon, comme toutes les langues latines, le "pyrénéen" a sa liste de verbes irréguliers mais ils ressemblent beaucoup aux verbes du catalan ou du français. Je posterai bientôt quelques points de grammaire et de conjugaison! Salut!
Dernière édition par Taizna le Mer 6 Aoû 2014 - 22:23, édité 3 fois |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le Λeonèƨ Mer 6 Aoû 2014 - 13:45 | |
| J'ai compris dans les grandes lignes, main'nant, j'vais r'luquer la traduc. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Le Λeonèƨ Mer 6 Aoû 2014 - 14:20 | |
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Le Λeonèƨ Mer 6 Aoû 2014 - 14:58 | |
|
Dernière édition par . le Mer 30 Déc 2020 - 2:03, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Le Λeonèƨ Mer 6 Aoû 2014 - 15:24 | |
| - Pomme de terre a écrit:
- Il faut dire que c'est à la limite du transparent, surtout si on connaît un peu le castillan et le catalan.
Effectivement c'est très proche :p Mais c'est différent. Par quel point penses-tu que je devrais commencer? |
|
| |
Mardikhouran
Messages : 4313 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: Le Λeonèƨ Mer 6 Aoû 2014 - 18:33 | |
| - Taizna a écrit:
- Pomme de terre a écrit:
- Il faut dire que c'est à la limite du transparent, surtout si on connaît un peu le castillan et le catalan.
Effectivement c'est très proche :p Mais c'est différent. Par quel point penses-tu que je devrais commencer? La prononciation ! Cet histoire de "sons non rencontrés dans les autres langues romanes" m'intéresse. J'ai tout compris, sauf le " se vet" (j'ai honte) et je n'ai pas compris l'étymologie de " γar". | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Le Λeonèƨ Mer 6 Aoû 2014 - 18:58 | |
| - Mardikhouran a écrit:
- La prononciation ! Cet histoire de "sons non rencontrés dans les autres langues romanes" m'intéresse.
J'ai tout compris, sauf le "se vet" (j'ai honte) et je n'ai pas compris l'étymologie de "γar". Γar vient du catalan gaire qui veut dire beaucoup . À ne pas confondre avec l'occitan car gaire signifie peu ou aucun dans cette langue... (guère en français). Pour ce qui est des sons non utilisés dans les autre langue, c'est surtout du ӡ dont je parlais. C'est une consonne fricative alvéolo-palatale voisée :3 Bon pour faire plus simple c'est à mi chemin entre le j et le z français. Ce son a pour symbole [ʑ] et n'est utilisé (d'après le wikitionnaire) qu'en polonais où il est écrit ź |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Le Λeonèƨ Mer 6 Aoû 2014 - 19:20 | |
| - Taizna a écrit:
- Ce son a pour symbole [ʑ] et n'est utilisé (d'après le wikitionnaire) qu'en polonais où il est écrit ź
Je ne suis pas lusophone, mais le Wikipédia anglais m'indique le portugais l'utilise ! Sinon le texte assez compréhensible, et je rejoins Mardikhouran pour un petit point sur la prononciation ! |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Le Λeonèƨ Mer 6 Aoû 2014 - 19:31 | |
| Je ne suis pas lusophone, mais le Wikipédia anglais m'indique le portugais l'utilise !
Sinon le texte assez compréhensible, et je rejoins Mardikhouran pour un petit point sur la prononciation !
Ils disent que le catalan aussi. Ca ma fait rire :p Mais ce n'est qu'à Mallorca apperemment Mais ils sont surement utilisé de façon plus douce car le "j" français peut aussi prendre un air de "z" selon les accent. Ils précisent d'ailleurs pour le portugais que c'est une variation phonologique du /ʒ/
|
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Le Λeonèƨ Mer 6 Aoû 2014 - 20:21 | |
| L'alfabet è la pronunsiasiò del pireneenƨ L'alfabet Cata son at la seva λetra è cata λetra at le seu son (à part la S, ce se pronùnsat [θ] o [s] par hàvit) |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le Λeonèƨ Mer 6 Aoû 2014 - 20:25 | |
| J'aime bien l'alphabet : les ajouts me font penser au vadora.
Manque le K. Dommage (c'est pas une critique, mais une opinion purement personnelle). | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Le Λeonèƨ Mer 6 Aoû 2014 - 20:42 | |
| - Anoev a écrit:
- J'aime bien l'alphabet : les ajouts me font penser au [url=http://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php5?title=Vadora_se#Tableau]vadora[/url
Eh ben moi c'est l'inverse ^^ Les mélanges d'alphabets, c'est pas ma tasse de thé, surtout quand un alphabet domine l'autre (oui, désolé Anoev, je ne suis pas fan du ψ ). Du fait que c'est une langue romane, j'aurais bien vu des digrammes classiques tels LL, LH, CH, SC ou je ne sais quoi d'autre. - Anoev a écrit:
- Manque le K. Dommage (c'est pas une critique, mais une opinion purement personnelle).
Et peut-être le Q(U) ? - Anoev, mais s'applique à moi aussi a écrit:
- (c'est pas une critique, mais une opinion purement personnelle).
Aussi, le C et le G se prononcent toujours de la même façon (même si la voyelle les suivant diffère) ? Le E et le O ne sont pas ouverts [ɛ]/[ɔ] ? |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le Λeonèƨ Mer 6 Aoû 2014 - 21:06 | |
| - Atíel a écrit:
- Aussi, le C et le G se prononcent toujours de la même façon (même si la voyelle les suivant diffère) ?
Là, par contre, j'ai beaucoup apprécié ! Marre des C et des G glissants (encore que, chez moi, c'est le S qui glisse !) - Atíel a écrit:
- Les mélanges d'alphabets, c'est pas ma tasse de thé, surtout quand un alphabet domine l'autre (oui, désolé Anoev, je ne suis pas fan du ψ)
Chacun ses goûts ! Le Ψ a débarqué parce qu'y avait déjà le C (à l'époque, remplacé par le Ċ) et le X pour des phonèmes composés. J'allais pas laisser le P à la ramasse. Et p'is y m'a bien rendu service pour la construction de certains mots, comme ψĕ (fourche), loψol (reflet) et quelques autres. Comme quoi... | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Le Λeonèƨ Mer 6 Aoû 2014 - 21:44 | |
| - Atíel a écrit:
- Aussi, le C et le G se prononcent toujours de la même façon (même si la voyelle les suivant diffère) ?
Même si la voyelle diffère. Il n'y a qu'à voir dans pronunsiasiò. Les autres romanes mettraient deux c ou deux t. - Atíel a écrit:
- Le E et le O ne sont pas ouverts [ɛ]/[ɔ]
Non jamais Voilà :p Après info qui n'a rien à voir - j'ai trouver un nom sympa pour la langue : le Λeonèƨ car parlé autour du golfe du Lion et en plus mon nom est Léo :3 Est-il possible de changer le nom du sujet? |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le Λeonèƨ Mer 6 Aoû 2014 - 22:11 | |
| - Taizna a écrit:
- Est-il possible de changer le nom du sujet?
Oui : tu n'as rien qu'à éditer le premier message de ce fil et d'en changer le titre. - Atíel a écrit:
- Le E et le O ne sont pas ouverts [ɛ]/[ɔ]
- Taizna a écrit:
- Non jamais
Si bien que bondìa à totas è tots! se prononce /bon'dia'a totas 'etots/. Avec un E comme "pré" et un O comme "tôt". Comme en volapük*. Compris-saisi. * Par contre, à la différence de la langue de Schleyer et de l'aneuvien, le A est antérieur [a] comme dans "patte", pas postérieur [ɑ] comme dans "pâte", ni central [ä] ou [ɐ] comme dans cup ou Lisboa. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: L'aӡentuasiò Jeu 7 Aoû 2014 - 15:06 | |
| |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Le Λeonèƨ Ven 8 Aoû 2014 - 0:22 | |
| Aquera creación que me seduitz plà , perqué i sentishi l'enspiración deu gascón, e català. Mès tambè i trobi afinidats damb las minhas propias originalitats foneticas qu'introduisoi dins mehian: per saber: la "c" que se prononcia tostemps "k" , quiti ad espelir la "qu " , la "3" ' djèa" en mehian, et en mès les "y" qui vau "i" longa et aquera "lambda" qui vau "lh" achopit...ed autras originalitats "lheonèsas" qui m'alucan hòrta enveja de'n saber encara. Valor ! Caminatz encara ! Per acabar , ua demanda : perqué aquèth nom " lheonèsh" Venc deu "leon" : rei de la sabana ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Le Λeonèƨ Ven 8 Aoû 2014 - 11:43 | |
| Bondìa à totas è tots. - Satignac a écrit:
- la "c" que se prononcia tostemps "k" , quiti ad espelir la "qu " , la "3" ' djèa" en mehian, et en mès les "y" qui vau "i" longa et aquera "lambda" qui vau "lh" achopit...ed autras originalitats "lheonèsas"
N'aiγ eӡplicasiò - Satignac a écrit:
- m'alucan hòrta enveja de'n saber encara.
Bon Par ce vol ce comènseiγ? - Satignac a écrit:
- Per acabar , ua demanda : perqué aquèth nom " lheonèsh" Venc deu "leon" : rei de la sabana ?
Ahahaha no xP Es que es parlàt altor del golf de Λeon! È, le meu nom es Léo ahaha |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| |
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Le Λeonèƨ Dim 10 Aoû 2014 - 15:14 | |
| - SATIGNAC a écrit:
- E d' ont es que vengues Leò ? Aroha Ora ? Bietaze ! Ont es acò ?
No contoλau (comprendre). Podrì dar una traduӡiò si te plat? |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Le Λeonèƨ Dim 10 Aoû 2014 - 15:42 | |
| - Taizna a écrit:
- No contoλau (comprendre).
Je dirais : "Et d'où est-ce que tu viens, Léo ? Aroha Ora ? Bizarre ! Où est-ce ?" Mais pas sûr pour le "bizarre". |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Le Λeonèƨ Dim 10 Aoû 2014 - 15:45 | |
| Ahaah merseu Atìel Aroha Ora es una diejeza : ver acì |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Le Λeonèƨ Dim 10 Aoû 2014 - 22:57 | |
| - Atíel a écrit:
- Taizna a écrit:
- No contoλau (comprendre).
Je dirais : "Et d'où est-ce que tu viens, Léo ? Aroha Ora ? Bizarre ! Où est-ce ?" Mais pas sûr pour le "bizarre". La traduction est presque parfaite, à ceci près que "bietaze" est un "gros mot " presqu'anodin qui exprime l'étonnement comme "sapristi" , "caramba" . Son étiologie serait quelque peu scabreuse... Puisse votre coup de pouce aider Leo ( Taizna) à comprendre ma question sur sa "localisation" qui n' a, au premier regard, pas grand chose de pyrénéen . | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Le Λeonèƨ Dim 10 Aoû 2014 - 23:31 | |
| Je disais donc qu'Aroha'ora n'est qu'une diégèse Et non je vis en France :3 |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Le Λeonèƨ Dim 10 Aoû 2014 - 23:47 | |
| - Taizna a écrit:
- Je disais donc qu'Aroha'ora n'est qu'une diégèse Et non je vis en France :3
Vous savez, j'ai passé quelques mois de mon service militaire dans ce qu'on appelle encore la Polynésie française, et il y a des noms de lieux bien proches de votre diégèse ... | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Le Λeonèƨ | |
| |
|
| |
| Le Λeonèƨ | |
|