| Le Braille | |
|
|
Auteur | Message |
---|
Viquezug
Messages : 136 Date d'inscription : 01/07/2013 Localisation : Montérégie
| Sujet: Le Braille Sam 7 Déc 2013 - 4:27 | |
| Toutes les langues naturelles ont un système d'écriture braille. Y avez-vous pensé pour votre langue construite? À vous de développer! | |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Le Braille Sam 7 Déc 2013 - 9:20 | |
| j'ai travaillé dans une association d'aveugles sur Nancy il y a quelques années. J'avais alors appris le braille. Je sais le lire à l'oeil mais pas au toucher. Pour l'elko, j'ai réfléchi à une adaptation. Je l'ai publié sur Idéopédia il y a deux ans. Vous pouvez y jeter un oeil si vous le souhaitez.
J'ai fait le même travail pour une LSE (langue des signes elkanne), mais le travail n'est pas encore terminé, je me suis juste contenter d'établir une dactylologie (alphabet signé) et de mettre en place quelques règles de construction des mots... _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Le Braille Dim 8 Déc 2013 - 19:47 | |
| - viquezug a écrit:
- Toutes les langues naturelles ont un système d'écriture braille. Y avez-vous pensé pour votre langue construite?
À vous de développer! Si une langue utilise un alphabet déjà en vigueur, c'est déjà fait, non? Pour l'espéranto. Et que choisiriez-vous pour le ʒ de l'uropi? Les choix sont sur cette page. Une adaptation du braille pour les voyants se retrouve ici. |
|
| |
Viquezug
Messages : 136 Date d'inscription : 01/07/2013 Localisation : Montérégie
| Sujet: Re: Le Braille Dim 8 Déc 2013 - 20:39 | |
| Ça pourrais peut-être fonctionner d'utiliser le même système que le Français, mais d'une langue à l'autre ça varie beaucoup; en Anglais, les digrammes ch, sh,etc. sont chacun écrits par un seul symbole. Et en plus, il existe le braille abrégé, où un même symbole, dépendamment du mot dans lequelle il est utilisé peut représenter différents graphèmes. | |
|
| |
Leo
Messages : 2324 Date d'inscription : 26/03/2009 Localisation : Peut-être
| Sujet: Re: Le Braille Lun 9 Déc 2013 - 13:36 | |
| En effet, le braille est plus ou moins optimisé pour chaque langue. Le digramme "ch" n'utilise pas le même caractère braille en anglais et en français, et il y a la foultitude de lettres diacritées des langues du monde... Le braille japonais est intéressant, plus systématique et plus simple à apprendre. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Le Braille Mar 10 Déc 2013 - 17:54 | |
| J'ai contacté l'auteur de l'uropi et lui ai posé la question. Sa réponse serait d'utiliser le symbole habituellement réservé au J pour le ʒ. En réponse, je lui ai demandé comment on écrirait le J... |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Le Braille Mar 10 Déc 2013 - 18:35 | |
| - Silvano a écrit:
- J'ai contacté l'auteur de l'uropi et lui ai posé la question. Sa réponse serait d'utiliser le symbole habituellement réservé au J pour le ʒ. En réponse, je lui ai demandé comment on écrirait le J...
Le braille uropi s'appelle le myopi... |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Le Braille Jeu 12 Déc 2013 - 2:08 | |
| La réponse de M. Landais. - Citation :
- Je s' ne tio koplizen...
En allemand, et en espagnol ils ont gardé : ⠚ pour leur j respectif, soit /j/ en allemand et /x/ en espagnol. En espéranto aussi, donc /j/...
Pour le ĵ, qui correspond au j français et au ʒ Uropi, ils ont choisi cette combinaison de point : ⠺ qui correspond en fait au w, en français, en allemand et en anglais. Il n'y a pas de w en espéranto, mais ils auraient pu quand même choisir autre chose. Après tout, le ŭ est proche du w, mais il est transcrit comme le ù français.
En Uropi on pourrait très bien garder, pour le j /j/ (et non /ʒ/) : ⠚ et utiliser pour le ʒ : ⠟ qui correspond à la lettre q, inutilisé en Uropi. Ainsi on conserve intact le y qui permet de transcrire, si besoin, le son /y/.
On peut aussi utiliser aussi le symétrique du précédent : ⠻ qui correspond au ï français et au ĝ espéranto.
Pour les voyelles accentuées, il suffit de s'inspirer du braille italien ou espagnol : ⠷à ⠮è ⠌ì ⠬ò ⠾ù
ou bien des voyelles accentuées avec un circonflexe en français : ⠡ à ⠣è ⠩ì ⠹ò ⠱ù
... au choix ! |
|
| |
Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Le Braille Jeu 12 Déc 2013 - 2:29 | |
| Et que signifie "Je s' ne tio koplizen..." ? _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Le Braille Jeu 12 Déc 2013 - 3:53 | |
| - Nemszev a écrit:
- Et que signifie "Je s' ne tio koplizen..." ?
Ce n'est pas trop compliqué.Rappelons qu'en français, le symbole pour J est ⠚et que celui pour Y est ⠽AjoutÉtant donné que la dernière réponse contredisait la réponse précédente, il semble que la discussion va continuer. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Le Braille Jeu 12 Déc 2013 - 15:03 | |
| - Citation :
- C'est pourquoi je préférerais le signe ⠻ qui correspond au ï français, au ĝ espéranto pour le ʒ Uropi. D'ailleurs, visuellement, je trouve que c'est plus "rapprochant". Ce signe, accompagné d'un autre signe en préfixe (un simple point), correspond au chiffre 7, dans la nouvelle notation des chiffres en braille (avant, ils utilisaient un autre préfixe et les lettres de a à j pour transcrire les chiffres de 1 à 9, j représentant le 0). Il correspond aussi au ñ espagnol...
Par ailleurs, on peut se demander si un braille pour le sambahsa ne devrait pas avoir des raccourcis pour des oligrammes comme eau, sch, gh, ch, sh, ie etc. |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Le Braille | |
| |
|
| |
| Le Braille | |
|