| Pöhjäkieli | |
|
|
|
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Pöhjäkieli Dim 2 Sep 2012 - 22:38 | |
| - Clic-nhin a écrit:
- Mais comment pourrais-on traduire Mä küläs kula ?
kula = külä ? |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Pöhjäkieli Dim 2 Sep 2012 - 22:40 | |
| Non, Külä serait le verbe tiré de külö : oui Kula : entendre
Mon exemple de négation était mä eäs külä, alors je me demandais le sens de mä küläs kula |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Pöhjäkieli Dim 2 Sep 2012 - 22:44 | |
| - Djino a écrit:
- Je ne comprends toujours pas.
Si "vasune" = fatigué Pourquoi "kume" ne signifierait pas "chauffé" ?
Tu dis que la terminaison en -e est propre aux adjectifs, mais "fatigué" n'est pas un adjectif. "Je suis fatigué", c'est comme si on disait "Je suis mort" ou "je suis vivant". mort, vivant, chaud (= chauffant) ou fatiguant sont les adjectifs. C'est vrai qu'il pourrait y avoir, effectivement, un problème. Fatgué est effectivement un verbe au mode participe. Mais le participe, dans certaines langues, dont le français, l'elko et l'aneuvien peut donner au verbe, une apparence d'adjectif. Il est moins fatigué qu'avant-hier. "Fatigué" est au comparatif (d'infériorité), c'est donc un adjectif. UIl est fatigué par une semaine de travail intense. "Par une semaine..." est un complément d'agent, donc on doit considéré "est fatigué" comme un syntagme verbal représentant le verbe "fatiguer" à la voix passive. "Fatigué" est donc un participe. Pour le reste, faut voir La question de Djino a du sens. quand on voit l'exemple précédent, on devrait avoir kume pour chauffé et (peut-être) kum pour chaud. Après tout, pourquoi pas une langue dont l'adjectif qualificatif ne serait pas la base lexicale ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Pöhjäkieli Dim 2 Sep 2012 - 22:57 | |
| Je vois le problème.
On a la racine kum- qui signifie chaleur. Kume signifie donc chaud
Pour former le participe passé on ajoute -ut-/-üt- à l'infinitif. Kumaute : chauffé (utilisé en tant qu'adjectif) Kumauta : chauffé (utilisé en tant que verbe)
Pour le participe présent c'est -is- Kumaise : chauffant (utilisé en tant qu'adjectif) Kumaisa : chauffant (utilisé en tant que verbe)
|
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Pöhjäkieli Dim 2 Sep 2012 - 23:06 | |
| - Clic-nhin a écrit:
- Non,
Külä serait le verbe tiré de külö : oui Kula : entendre
Mon exemple de négation était mä eäs külä, alors je me demandais le sens de mä küläs kula Pardon, j’ai été distrait. mä küläs kula pourrait se traduire par quelque chose comme « j’entends vraiment », « j’affirme que j’entends (je ne mens pas) ». *** Par rapport à la remarque d’Anoev. Je suis d’accord que fatigué a deux sens : je l’ai d’ailleurs souligné (au sens propre !) dans mon premier message. Par contre, je ne pense pas qu’il faille distingué chauffé adjectif de chauffé participe et chauffant adjectif et chauffant participe, car ils ont le même sens (c’est en syntaxe qu’ils se différencient). Selon moi, à fatigué adjectif correspond chaud et à fatigué participe correspond chauffé (adjectif ou participe). |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Pöhjäkieli Dim 2 Sep 2012 - 23:16 | |
| Vasunaute : fatigué Mais dans ce cas là, vasune ne signifierais rien (ou "relatif à la fatigue" ?) Je vais voir ce que je peux faire. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Pöhjäkieli Dim 2 Sep 2012 - 23:27 | |
| - Clic-nhin a écrit:
- Vasunaute : fatigué
Mais dans ce cas là, vasune ne signifierais rien (ou "relatif à la fatigue" ?) Mmh… Si kume signifie « chaud » (« qui manifeste la chaleur »), je trouve assez logique que vasune signifie « fatigué » adjectif (« qui manifeste la fatigue »). « fatigué » participe (« à qui on a donné de la fatigue, qui a été rendu fatigué [ adjectif] ») se traduit (comme tu viens de le dire) par vasunaute, de même que « chaud » (« à qui on a donné de la chaleur, qui a été rendu chauffé ») est traduit par kumaute. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Pöhjäkieli Dim 2 Sep 2012 - 23:37 | |
| C'est un bon compromis. Si je résume on a:
Kume : chaud (qui manifeste de la chaleur) Kumaute : chauffé (qui a été rendu chaud)
Vasune : fatigué (qui manifeste de la fatigue) Vasunaute : fatigué (qui été rendu fatigué)
|
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Pöhjäkieli Lun 3 Sep 2012 - 15:47 | |
| Suite aux différents problèmes évoqués, j'ai totalement changé la grammaire. J'ai édité le message de présentation Le vocabulaire reste à base de finnois et d'estonien.
|
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Pöhjäkieli Lun 3 Sep 2012 - 17:39 | |
| - Clic-nhin a écrit:
- "relatif à la fatigue"
C'est une idée intéressante. On aurait vasun = fatigue vasune = relatif à la fatigue Vasunaute = fatigué Vasuneise = fatigant Il ne te manque plus qu'un interfixe signifiant "qui peut subir" afin d'avoir l'adjectif "fatigable", l'adjectif se terminant bien sûr, comme les autres, en -e. à suivre (attentivement). | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Pöhjäkieli Lun 3 Sep 2012 - 17:48 | |
| - Anoev a écrit:
- On aurait vasun = fatigue
vasune = relatif à la fatigue Je suis s ceptique. (merci Silvano !) Si vasune signifie « relatif à la fatigue », kume ne peut signifier que « relatif à la chaleur » et non « chaud », ce qui n’est pas tout à fait la même chose. Par ailleurs, comment traduire alors fatigué « qui manifeste de la fatigue » (et non pas fatigué [par…] « à qui on a provoqué de la fatigue ») ?
Dernière édition par Yamaw le Mar 4 Sep 2012 - 14:10, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Pöhjäkieli Lun 3 Sep 2012 - 17:55 | |
| J'ai décidé de faire un langue isolante, en m'inspirant du chinois. Je trouve que ça fait un mélange intéressant. Mä hün vasuni : je suis fatigué Mä vasuni sä : je te fatigue Sä ola vasuni ime : tu est fatigant Mä hüm kum : j'ai chaud Ilmä hüm kum : il fait chaud
Dernière édition par Clic-nhin le Lun 3 Sep 2012 - 21:24, édité 2 fois |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Pöhjäkieli Lun 3 Sep 2012 - 18:18 | |
| - Clic-nhin a écrit:
- J'ai décidé de faire un langue isolante, en m'inspirant du chinois. Je trouve que ça fait un mélange intéressant.
Sä ola vasuniimi : tu est fatigant
Si c'est le cas, t'as oublié l'espace : c'est plutôt vasuni imi. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Pöhjäkieli Lun 3 Sep 2012 - 18:32 | |
| - Anoev a écrit:
- Si c'est le cas, t'as oublié l'espace : c'est plutôt vasuni imi.
Sauf si la langue n’est pas à cent pour cent isolante ! |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Pöhjäkieli Lun 3 Sep 2012 - 19:10 | |
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Pöhjäkieli Lun 3 Sep 2012 - 20:04 | |
| - Yamaw a écrit:
- Sauf si la langue n’est pas à cent pour cent isolante !
Une langue isolante, c'est comme une place triangulaire, soit elle l'est, soit elle ne l'est pas. Le français, l'espéranto, l'anglais & l'aneuvien, avec leurs adverbes, leurs conjonctions & leurs adpositions ne peuvent pourtant pas être considérés comme des langues isolantes "à moitié" . Elles sont bien reconnues comme des langues flexionnelles, même si deux d'entre elles n'ont pas de flexions casuelles (encore que... si on va gratter du côté des pronoms personnels...). | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Pöhjäkieli Lun 3 Sep 2012 - 21:13 | |
| - Anoev a écrit:
- Une langue isolante, c'est comme une place triangulaire, soit elle l'est, soit elle ne l'est pas.
Le français, l'espéranto, l'anglais & l'aneuvien, avec leurs adverbes, leurs conjonctions & leurs adpositions ne peuvent pourtant pas être considérés comme des langues isolantes "à moitié" . Elles sont bien reconnues comme des langues flexionnelles, même si deux d'entre elles n'ont pas de flexions casuelles (encore que... si on va gratter du côté des pronoms personnels...). Non, c’est faux : une langue n’est jamais totalement agglutinante, synthétique, isolante ou autre. Ce ne sont que des tendances… Exemples : l’anglais est à tendance isolante, mais connait la flexion ; le turc n’est pas aussi agglutinant que voudrait le faire croire les exemples bien choisis qu’on en donne. EDIT : voilà deux citations issues de Wikipédia qui pourraient peut-être te convaincre : « L'échelle correspondante n'est pas absolue, mais continue et relative. Bien qu'il soit difficile de classifier une langue comme purement analytique ou synthétique, il est possible de dire qu'elle est par exemple plus synthétique que le chinois mais moins que le coréen. » ; « Chacun des types définis ci-dessous constitue une modélisation. Aucun d'eux n'existe sous une forme pure dans la réalité. Généralement toutes les langues mêlent les différents types, tout en correspondant généralement mieux à une catégorie particulière qu'aux autres. ».
Dernière édition par Yamaw le Lun 3 Sep 2012 - 21:25, édité 2 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Pöhjäkieli Lun 3 Sep 2012 - 21:19 | |
| Est-ce que si les verbe ne se conjuguent pas mais changent d'aspect, c'est toujours une langue isolante ? |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Pöhjäkieli Lun 3 Sep 2012 - 21:23 | |
| - Clic-nhin a écrit:
- Est-ce que si les verbe ne se conjuguent pas mais changent d'aspect, c'est toujours une langue isolante ?
Je le répète, une langue n’est jamais totalement agglutinante. Simplement, si la forme des verbes change en fonction de l’aspect, cette langue sera d’avantage flexionnelle, et moins isolante. Cela dit, tu peux t’arranger que les aspects ne soient pas marqués par une flexion (modification du mot) mais par l’ajout d’un mot / d’une particule supplémentaire. Par exemple, si kula signifie entendre, pä kula pourrait signifier le même verbe mais à un autre aspect. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Pöhjäkieli Lun 3 Sep 2012 - 21:27 | |
| - Yamaw a écrit:
- Cela dit, tu peux t’arranger que les aspects ne soient pas marqués par une flexion (modification du mot) mais par l’ajout d’un mot / d'une particule supplémentaire.
Je pensais à ça en fait, pour reprendre ton exemple : Mä kula : j'entends. Mä kula va sä no lause : j'ai entendu ta phrase |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Pöhjäkieli Lun 3 Sep 2012 - 21:30 | |
| - Clic-nhin a écrit:
- Je pensais à ça en fait, pour reprendre ton exemple :
Mä kula : j'entends. Mä kula va sä no lause : j'ai entendu ta phrase Alors cela reste purement isolant. Tant que les valeurs sémiques (aspects, temps, espace, genre, nombre ou n’importe quoi d’autre) sont marquée par des mots isolés, cela reste isolant ! C’est l’invariabilité des mots qui est caractéristique des langues isolantes. (Et c’est là que l’on se rend compte que la frontière entre langue isolante et langue agglutinante et extrêmement poreuse. ) |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Pöhjäkieli Lun 3 Sep 2012 - 21:35 | |
| D'accord. Mais si dans Mä kula va sä no lause je colle kula et va, on considère que c'est une flexion ? |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Pöhjäkieli Lun 3 Sep 2012 - 21:36 | |
| - Clic-nhin a écrit:
- Mais si dans Mä kula va sä no lause je colle kula et va, on considère que c'est une flexion ?
Eh oui… (et cela ressemblerait à une langue agglutinante — comme le finnois et l’estonien, donc — puisqu’il n’y a pas de fusion entre le lexème kula et le morphème va.) |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Pöhjäkieli Lun 3 Sep 2012 - 21:40 | |
| J'vois pas vraiment ce que ça change |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Pöhjäkieli Lun 3 Sep 2012 - 21:45 | |
| - Clic-nhin a écrit:
- J'vois pas vraiment ce que ça change
On est d’accord… |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Pöhjäkieli | |
| |
|
| |
| Pöhjäkieli | |
|