L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment :
Cartes Pokémon 151 : où trouver le ...
Voir le deal

 

 Le contenant & le contenu

Aller en bas 
2 participants
AuteurMessage
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36983
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Le contenant & le contenu Empty
MessageSujet: Le contenant & le contenu   Le contenant & le contenu EmptyMer 7 Mar 2012 - 13:31

Silvano a écrit:
Sab a écrit:
Silvano a écrit:
- une cuillerée de soupe : kulerpleno da supo
Est-ce qu'il est usuel de rajouter -pleno à kulero ? Ou bien est-ce ton réflexe ?
Parce que sur les sites "référents" comme retavortaro, on parle bien par exemple de "glaso da vino" dans le même sens. Et donc kulero da supo devrait se dire ?
Ça se dit. Si ça se comprend, c'est correct.

En fait même en français, il y a des nuances que ne ne comprends guère (encore que...).

Quelle différence entre "une assiettée de pâtes" et "une assiette de pâtes" ? "une bolée de cidre" et un "bol de cidre" ? "une platée de rognons" et "un plat de rognons" ? J'ai même découvert qu'on pouvait dire "une verrée de grenadine". En fait (c'est une supposition que je fais, si c'est pas bon, merci de m'reprendre), je pense que les mots en "-ée" (du moins CES MOTS-LÀ : ne pas y mettre avec, des mots comme cheminée, fiancée ou chevauchée, ben tiens...) concernent EXCLUSIVEMENT le contenu, tandis que les autres (un bol, un verre, une assiette, un plat... avec un nom de consommable derrière) concernent soit le contenu, soit le contenu et le contenant. Voilà c'que j'en dis.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Greenheart




Messages : 4041
Date d'inscription : 03/05/2008

Le contenant & le contenu Empty
MessageSujet: Re: Le contenant & le contenu   Le contenant & le contenu EmptyMer 7 Mar 2012 - 18:03

Anoev a écrit:


- "une assiettée de pâtes" ; "une bolée de cidre" ; "une platée de rognons" ; ...


Il s'agit du volume contenu dans l'objet cité.
On peut aussi trouver très couramment : une cuillerée (> Cuillère) ; une gorgée, une goulée (> gorge) ; une poignée (> poing) ; une coulée ; une marée ; une logorrhée etc.

Citation :
- "une assiette de pâtes" ; "bol de cidre" ; "un plat de rognons"

Il s'agit du contenant rempli du volume.
Dans "on boit un verre d'eau", même si on ne boit que l'eau contenue dans le verre, on ne peut pas se passer du contenant pour effectuer cette action.

S'oppose à :

- "une assiette en pâtes" (le contenant est fabriqué avec l'objet qui suit).

- "un assiette à pâtes" (le contenant est vide de l'objet contenu qui suit).

***

- "Cheminée" désigne bien le passage aménagé (donc un volume) pour permettre à la fumée (volume de gaz poussiéreux).

- "Chevauchée" désigne bien le volume de temps et d'expérience généré par l'action de "chevaucher".

- "Fiancée" comme "fiancé" désigne aussi un volume de temps et d'expérience (assimilé à un statut), généré par l'action de "se fiancer" ou de "fiancer". Idem pour "mariée".

On retrouve la même idée quand on transforme un participe passé en nom :

- "une vue sur la mer" - la vue est un volume de temps et d'expérience qui fait suite à l'acte de voir.

A comparer à :

- "une vision de la mer" - "vision" est l'action présente de viser / voir (?), et non le volume écoulé de "vue".
Revenir en haut Aller en bas
 
Le contenant & le contenu
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Idéogénéral :: Idéolexicologie-
Sauter vers: