Le verbe "visiter", du latin "visitare" est en fait un fréquentatif du verbe "visere", "aller voir" formé sur le participe passé (visus) de "videre" (voir).
Si on observe bien les participes passés de "voir" dans les langues romanes, on trouve:
- espagnol/portugais/italien: visto
- catalan: vist
- romanche: (je ne sais pas, mais l'infinitif est "vesair", donc vient de "visere")
- roumain: văzut
Seul le français semble avoir repris "vu" de "ve(d)u(t)", donc de l'infinitif visere et non videre.
Le mot visiter est assez stable en langues romanes, sans doute parce que c'est un emprunt tardif (Xe siècle pour le français).
En popiaro: j'ai le verbe "bedii" régulier. J'ai choisi "bisto" comme participe passé, car c'est la forme la plus reconnue.
Je suis cependant obliger de garder "bisidaa" pour "visiter", car toutes les langues romanes l'emploient tel quel (sous la forme vis(/z)ita(re)).
Il me semble que les fréquentatifs en latin ou les formes régionales (bas-latin, etc.) sont formés sur base des participes passés. Avez-vous le même genre de chose dans vos idéolangues ?
_________________
Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal
Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée
Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino
J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater
Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon
Oupses ! - Anoev