L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-39%
Le deal à ne pas rater :
Pack Home Cinéma Magnat Monitor : Ampli DENON AVR-X2800H, Enceinte ...
1190 € 1950 €
Voir le deal

 

 llîua traduction

Aller en bas 
3 participants
AuteurMessage
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8298
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

llîua traduction Empty
MessageSujet: llîua traduction   llîua traduction EmptyMer 12 Mai 2021 - 15:22



Tirée du fil1 des phrases du jour, après reformulation personnelle, vous trouverez ci-dessous, les premières phrases traduites en llîua, ma langue romane.

- Aô e fam'sonie.
- Seô sob stômieu roçie e vezeô ti.
- Auô nosempre bibat mie cafe.
- Ñerrta floaísemu felsem !
- Bêícce preferoô floaízeu uzeuli, e mañific.


traduques:

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8298
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

llîua traduction Empty
MessageSujet: Re: llîua traduction   llîua traduction EmptyJeu 13 Mai 2021 - 14:54

Et bien, puisque langue romane, assez originale, je m'attendais à un peu plus de retour, pensé-je... enfin ça n'entamera pas ma volonté que de poursuivre à la développer avec ses consoeurs.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8298
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

llîua traduction Empty
MessageSujet: Re: llîua traduction   llîua traduction EmptyLun 17 Mai 2021 - 12:41

En développant mon lexique, je me suis amusé à traduire quelques phrases simples plus ou moins sensées. Je vous les donne.

Çozosu de kebbiau de castidiou sem felsemi e grandes.
Llumaô llavesu de ce limba.
Mancciaô rre maru noíteu.
Vumias e omôs lluma bél vremau e bél noítesu.
Occieu veze sempre pic çoízëu en grande munu.
Antaru Jovenô ê sozinn(ô).
Ce camisa ê con azales e vongoli.
Menini ou citelus sem pias bél çoízëu en lumeu.
Talonscarpas per vumiasu sem mannificci, beicce fusam primem per omôsu.
Eran feit a kebbia con çozos felsemi e grandes.


Traduques et expliqures:

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.


Dernière édition par Velonzio Noeudefée le Jeu 3 Juin 2021 - 12:09, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6769
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

llîua traduction Empty
MessageSujet: Re: llîua traduction   llîua traduction EmptyDim 23 Mai 2021 - 14:51

J'ai l'impression d'un mélange de roumain, d'italien et de catalan. Après je me trompe peut-etre, en tous cas j'aime bien le rendu global Smile ça fait langue romane, mais avec son esthétique propre.


_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.

Velonzio Noeudefée aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8298
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

llîua traduction Empty
MessageSujet: Re: llîua traduction   llîua traduction EmptyMer 2 Juin 2021 - 14:27

Merci Very Happy

Une nouvelle phrase, une ancienne en fait que j'avais déjà traduite en diarrza. N'y voyez aucune publicité, lol!

Ôjui, auô it bancu e auô dobrit n’cont per asôciaou.

Le "ci" ici, peut être prononcé /tsj/ ou /θ/.
Le o peut être éludé lors d'un phrasé rapide.

Aujourd’hui, je suis allé à la banque et j’ai ouvert un compte pour l’association.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8298
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

llîua traduction Empty
MessageSujet: Re: llîua traduction   llîua traduction EmptyJeu 3 Juin 2021 - 12:04


Cloçiasu de vidëu tinti.

Les cloches de la vie tintent.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8298
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

llîua traduction Empty
MessageSujet: Re: llîua traduction   llîua traduction EmptyLun 20 Sep 2021 - 13:33

Suite à la signature de Kuruphi, J'ai créé IdéolangueA en IdéolangueA, j'ai traduit la mienne en llîua, comme ça je peux comparer avec sa langue romane le luvatien.

J'ai créé le llîua :
Aô creat llîua-u
aussi écrit
Aô creat llîwau

Et, en luvatien, si je prends la signature de Kuruphi :
O creatu le luvatianu.

Il y a quelques proximités qui m'amusent.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8298
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

llîua traduction Empty
MessageSujet: Re: llîua traduction   llîua traduction EmptyVen 24 Sep 2021 - 10:42

Je viens de traduire le 2ème vers de la chanson que j'aime bien.

Arrow Je me noie dans la vague de ton regard amoureux

Nuaiô mi ên vôlau de te nnerrta llumôsa.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8298
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

llîua traduction Empty
MessageSujet: Re: llîua traduction   llîua traduction EmptyDim 26 Sep 2021 - 21:06

J'avais oublié de traduire un morceau du 1er vers, je viens d'y remédier :

Je me perds dans tes yeux.
Perdô mi ên ti occi.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8298
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

llîua traduction Empty
MessageSujet: Re: llîua traduction   llîua traduction EmptyLun 11 Oct 2021 - 11:27

J'ai attaqué la traduction d'une nouvelle phrase assez longue, dont j'ai déjà fait le début, je vous la donne ici.
Cette phrase (complète), là, aujourd'hui ne sera qu'une version tronquée, me parait trop longue pour une citation du jour.

Auprès de l’ancienne ville de Lyon, du côté du soleil couchant, il y a un pays nommé Forez, [...]

Alladu d’antic citadu Lione, alladu de serasolu, a acci n’pa:is cllamat Forez,

Et ce qui est cool, c'est que ça parle de Lyon, ville à proximité de laquelle j'habite et travaille et ce, depuis pas mal d'année, mais aussi du Forez (et de la ville de Feurs) que je côtoie aussi depuis mon plus jeune âge, Feurs que je connais bien, puisque ma compagne y habite.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8298
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

llîua traduction Empty
MessageSujet: Re: llîua traduction   llîua traduction EmptyMar 12 Oct 2021 - 12:15

Une petite phrase en regardant mon lexique et m'ayant permis de construire cheminée.

Brazeu bruchi ên n'chamine.

Les braises brûlent dans la cheminée.

Comparaison deepl

sp : Las brasas arden en la chimenea.
it : Le braci bruciano nel camino./La brace brucia nel camino.
pt : As brasas estão a arder na lareira.
ro :În șemineu ard cărbuni.

Comme quoi, c'est quand même un peu différent.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36977
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

llîua traduction Empty
MessageSujet: Re: llîua traduction   llîua traduction EmptyMar 12 Oct 2021 - 12:52

Pour "cheminée", y a deux sens° possibles.

Au pif, je dirais que chamine correspond aux deux#. Y a-t-il une possibilité, en ilîua, de différencier les deux ? Par un affixe ? par un radical différent* ?


#Encore que, si on prend la racine latine au pied d'la lettre (!), j'opterais pour le deuxième.
°Et encore ! Y en a bien davantage ! Mais pour Idéolexique, j'ai été un poil coinçouillé par les idéodicos, dont le Slovkneg, y faut ben l'avouer !
*C'a été mon cas, mais j'développerai pas ici.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8298
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

llîua traduction Empty
MessageSujet: Re: llîua traduction   llîua traduction EmptyMar 12 Oct 2021 - 13:49

Oui, bien sûr les deux et même les sens 1 à 6 du wiktionnaire.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36977
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

llîua traduction Empty
MessageSujet: Re: llîua traduction   llîua traduction EmptyMar 12 Oct 2021 - 14:12

Je suis tombé là d'ssus dans Idéolexique. J'ai pas osé modifier, parce que je sais que tu participe activement au Lexique. Mais je m'suis d'mandé pourquoi tu n'avais pas séparé les deux : l'adverbe et la préposition. Si tu veux bien, je mettrais bien une pages en guise de suggestion dans la page de discussion, pour que tu vois comment j'aurais vu les choses, y compris pour l'étymologie (pourquoi "officielle" et "officieuse") ?

_________________
Pœr æse qua stane:


Dernière édition par Anoev le Mar 12 Oct 2021 - 14:34, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8298
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

llîua traduction Empty
MessageSujet: Re: llîua traduction   llîua traduction EmptyMar 12 Oct 2021 - 14:24

Parce-qu'en llîua on ne distingue pas autant de classe de manière artificielle et que je préfère les pages idéolexique plus succincte, en fait en llîua c'est plus : grammème, adjectif, nom, verbe.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36977
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

llîua traduction Empty
MessageSujet: Re: llîua traduction   llîua traduction EmptyMar 12 Oct 2021 - 14:38

Merci pour ta réponse, je bats donc en retraite et efface ma suggestion de la page de discussion.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8298
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

llîua traduction Empty
MessageSujet: Re: llîua traduction   llîua traduction EmptyMar 12 Oct 2021 - 14:43

Comme tu veux.
J'ai modifié en indiquant grammème, mais pour mes dernières pages de noms y'en a une Grammème & nom commun, là si vraiment t'insiste on pourrait séparer.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36977
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

llîua traduction Empty
MessageSujet: Re: llîua traduction   llîua traduction EmptyMar 12 Oct 2021 - 14:49

Velonzio Noeudefée a écrit:
Comme tu veux.
J'ai modifié en indiquant grammème, mais pour mes dernières pages de noms y'en a une Grammème & nom commun, là si vraiment t'insiste on pourrait séparer.

J'ai effacé la page de discussion mais n'ai pas pu la supprimer. Elle est donc vide mais apparaît en bleu.

Je n'insisterai sûrement pas. Je ne voudrais pas que ma maniaquerie foute le b...l dans l'llîua. D'une langue à une autre, les classifications de mots changent, y en a qui apparaissent, d'autres qui inexistent, etc.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8298
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

llîua traduction Empty
MessageSujet: Re: llîua traduction   llîua traduction EmptyJeu 21 Oct 2021 - 16:27

DojPater nous a proposé en uropi, cette belle phrase (toute simple) :

I vol kopo u novi vag po mi dota.
Je veux acheter une nouvelle voiture pour ma fille.

Donc en créant le vocabulaire capitaine! (Haddock=ad hoc=adéquat) ou Capitaine ! Mon capitaine ! ([...]), ça done en llîua :

Voleô cumprar o novu auto pêr ma* filla.
En parlant vite la contraction nov'auto, voire nov'uto se rencontrera forcément en Îlîria.

L'avantage, c'est qu'on peut quelque peu comparer :

Doj-pater a écrit:

Esp.   Quiero comprar un nuevo coche por mi hija                        
Fr.     Je veux acheter une nouvelle voiture pour ma fille
It.     Voglio comprare una nuova macchina per mia figlia            
Cat   Vull comprar un cotxe nou per a la meva filla

*exceptionnellement le déterminant possessif peut être genré, je rappelle qu'en llîua les noms féminins et masculins sont rares et ne sont genrés grammaticalement ainsi, que ceux qui le nécessitent, ici filla, oui, mais avec kebbia : chèvre on emploierait me, me kebbia : ma chèvre ; me castidio : mon château, m'auto : ma voiture.

Voiture peut se dire de 3 manières :
- rapide et neutre (mais mot masculin) : auto avec un u bref
- classique : avtomovêl
Pourquoi parce que le auto/automobile et ses variantes est très international
- plus technique, mécanique, centré sur le moteur : machina (lui aussi assez international)

Ainsi les voitures passent dans la rue -> auto
Le développement du marché automobile -> avtomovêl
La belle mécanique de cette voiture de 300  chevaux (genre journal automobile) -> machina ; mais aussi quand on parle de contrôle technique, révision, vidange, courroie de distribution, etc.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8298
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

llîua traduction Empty
MessageSujet: Re: llîua traduction   llîua traduction EmptyVen 29 Oct 2021 - 11:18

Velonzio Noeudefée a écrit:
J'ai attaqué la traduction d'une nouvelle phrase assez longue, dont j'ai déjà fait le début, je vous la donne ici.
Cette phrase (complète), là, aujourd'hui ne sera qu'une version tronquée, me parait trop longue pour une citation du jour.

Auprès de l’ancienne ville de Lyon, du côté du soleil couchant, il y a un pays nommé Forez, [...]

Alladu d’antic citadu Lione, alladu de serasolu, a acci n’pa:is cllamat Forez,

Et ce qui est cool, c'est que ça parle de Lyon, ville à proximité de laquelle j'habite et travaille et ce, depuis pas mal d'année, mais aussi du Forez (et de la ville de Feurs) que je côtoie aussi depuis mon plus jeune âge, Feurs que je connais bien, puisque ma compagne y habite.

alors, je viens de faire un morceau de la suite que voilà :

[...], cci ên se piccitad caboa n'pias rar cci es ên restu de Gallasu, […]
[...], qui en sa petitesse contient ce qui est de plus rare au reste des Gaules , [...]

C'est la première phrase de l'Astrée d'Honoré d'Urfée en version moderne.

Une version en llîua plus ancien pourrait employer piccitaduse, contraction de piccitadu se, soit la petitesse de lui (le pays).
Pour Gaule le nom latin a été repris en le déformant légèrement le lli latin étant devenu le ll llîua et employé en llîua.

***

Rappel des deux, trois ou quatre* vers complets :
Ên m'ispiridu tot vaneghi perdô mi ên ti occi
Nuaiô mi ên vôlau de te nnerrta llumosa


Spoiler:

*Aucun site internet ne les coupe de la même manière, de plus ils ne mettent pas de ponctuation.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8298
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

llîua traduction Empty
MessageSujet: Re: llîua traduction   llîua traduction EmptyMar 2 Nov 2021 - 16:49

J'avais déjà traduit un début de texte, cf ci dessous, sur le fil phrase de jour (n°3, page 29)

Velonzio Noeudefée a écrit:
Ca rappellera peut être des souvenirs à quelques autres qui n'oublieraient plus de passer par là, j'ai débuté une traduction en llîua, la braise rougeoyante latine au coeur de la méditerrannée en quelques iles éparses romanes en face d'Israël et Palestine, enfin dans un autre monde.

Gonsediô pesalimbau cume limbistic modêlisme.
ou
Gonsediô pesalimbau cozi limbistic modêlisme.

Trades:

A voir si je ne peux composer cume : comme avec environ, non encore créé, pour rendre "un peu comme".

Aujourd'hui j'ai poursuivi ce texte pierre de rosette, pierre angulaire de notre passion aux vieux vestiges que nous sommes sur ce forum (Anoev, moi, Lal Behi, Satignac), les autres étant parti vers d'autres horizons, semble-t-il.

Comme dit dans un post peu après : "C'est bien triste d'être le sémaphore des rivages du monde céleste de des mémoires perdues et oubliées.",  future phrase du jour qui sait (je trouve cette phrase, certes de moi, très imagée et poétique et très belle).

Donc la suite (abrège Vélonzio, on dirait ton père) :
- "[...] , sof qe, a la diférence déx otre modélisme, ça ne coute rièn."
- "[...] , sauf que, à la différence des autres modélismes, ça ne coûte rien."

en llîua :
-"[...], llevat cce, diferentemente des antaru modêlismes, custa nuda."

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36977
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

llîua traduction Empty
MessageSujet: Re: llîua traduction   llîua traduction EmptyMar 2 Nov 2021 - 17:09

Velonzio Noeudefée a écrit:
je trouve cette phrase, certes de moi, très imagée et poétique et très belle...
Mais difficile à traduire, comme toutes les phrases poétiques. : les images, comme les locutions et expressions d'une langues n'ayant pas forcément leur calque dans une autre, c'est bien connu.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8298
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

llîua traduction Empty
MessageSujet: Re: llîua traduction   llîua traduction EmptySam 13 Nov 2021 - 14:23

J'ai traduit la suite de cette chanson que j'aime bien, ça m'a pris 5 minute chouette Very Happy

Je ne veux que ton âme divaguant sur ma peau
Une fleur, une femme dans ton cœur Roméo.

Voleô sozem te alam vaneghend rre me pell
N’floaízë, a vumia ên te corê Romeo.


avec la création de seulement : sozem, sur base de sô, sôziñ : seul

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8298
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

llîua traduction Empty
MessageSujet: Re: llîua traduction   llîua traduction EmptySam 13 Nov 2021 - 18:04

Et je continue aussi le texte PdR par petit morceau, mais ce sont les brindilles qui font le nid.

Une idéolangue est une langue créée par seule recherche du plaisir de la création, un peu comme si la personne [...]

N’lenggime es a limba creat despoi sô cciuscau de creaciaoplècijtu, cozi node peseinau [...]

On note que la préposition qui introduit le complément d'agent par en français se traduit par despoi : depuis en llîua.

recherche : cciusca est un métissage interroman
plaisir : plècijt
si : node

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8298
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

llîua traduction Empty
MessageSujet: Re: llîua traduction   llîua traduction EmptyJeu 2 Fév 2023 - 14:02

Oulàh, ça faisait un bail.

Je me suis amusé à traduire la première phrase du poème qu'a traguit Agathtarin pour son hrodien. Voici ce que ça donne :

Dêsc auroru,
N'cel sambe e rro
Êsville mi occi.


Spoiler:

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Contenu sponsorisé





llîua traduction Empty
MessageSujet: Re: llîua traduction   llîua traduction Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
llîua traduction
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Proposition de traduction
» Expression + traduction
» Traduction de JT
» Traduction d'un dialogue
» Traduction d'un refrain

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: