L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le deal à ne pas rater :
Cdiscount : -30€ dès 300€ d’achat sur une sélection Apple
Voir le deal

 

 Espéranto / mundeze

Aller en bas 
+7
Troubadour mécréant
Balchan-Clic
dworkin
Anoev
PatrikGC
Mardikhouran
Djino
11 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3
AuteurMessage
Invité
Invité




Espéranto / mundeze - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto / mundeze   Espéranto / mundeze - Page 3 EmptyJeu 18 Mai - 17:10

'


Dernière édition par . le Mar 29 Déc - 16:50, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37004
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Espéranto / mundeze - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto / mundeze   Espéranto / mundeze - Page 3 EmptyJeu 18 Mai - 17:29

N'étant pas asiatique, je ne peux pas deviner comment ils s'en sortent. En tout cas, comme leurs langues (et les civilisations qui vont avec) sont millénaires, je suppose qu'ils s'en sortent plutôt pas mal. Comment ? Ça, mon cerveau d'occidental ne peut guère le deviner : j'aurais dû m'lancer dans les langues orientales pour me pencher sérieuz'ment sur la question.

Peut-être qu'un idéolinguiste francophone nous donnera ici la réponse, en nous soumettant une langue auxiliaire polytonale, va savouèèèr !

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Djino
Admin
Djino


Messages : 5264
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

Espéranto / mundeze - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto / mundeze   Espéranto / mundeze - Page 3 EmptyJeu 18 Mai - 17:55

Bah il me semble que Pomme de terre a raison

_________________
mundeze.com
Revenir en haut Aller en bas
https://www.mundeze.com/
Invité
Invité




Espéranto / mundeze - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto / mundeze   Espéranto / mundeze - Page 3 EmptyJeu 18 Mai - 18:47

'


Dernière édition par . le Mar 29 Déc - 16:51, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Djino
Admin
Djino


Messages : 5264
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

Espéranto / mundeze - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto / mundeze   Espéranto / mundeze - Page 3 EmptyVen 19 Mai - 0:03

Silvano a écrit:
Peut-être: La vorto citil' kio malcitil' estas pronomo.

Pas bête. Ça s'utilise souvent à l'oral, ça ? citil' [terme] malcitil' ?
(du coup je viens d'apprendre qu'il y avait un mot pour "fermer les guillemets", c'est bien trouvé)

_________________
mundeze.com
Revenir en haut Aller en bas
https://www.mundeze.com/
Invité
Invité




Espéranto / mundeze - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto / mundeze   Espéranto / mundeze - Page 3 EmptyVen 19 Mai - 1:50

Djino a écrit:
Silvano a écrit:
Peut-être: La vorto citil' kio malcitil' estas pronomo.

Pas bête. Ça s'utilise souvent à l'oral, ça ? citil' [terme] malcitil' ?

Je l'ai déjà entendu.
Revenir en haut Aller en bas
Djino
Admin
Djino


Messages : 5264
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

Espéranto / mundeze - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto / mundeze   Espéranto / mundeze - Page 3 EmptyDim 15 Nov - 2:23

Bonjour,

Je vais profiter du post d'Anoev sur le fil de l'Espéranto pour faire une petite comparaison entre l'emploi des participes en espéranto, avec celui des adverbes temporels en mundeze.
Pour rappel, en mundeze, la conjugaison se fait facultativement au moyen d'adverbes. Les trois adverbes principaux sont :

  • pretempo ou preo : pour le passé
  • nutempo ou nuo : pour le présent
  • postempo ou poso : pour le futur

Il y a également des adverbes qui permettent de préciser l’aspect de ce temps. Ils se placent toujours juste avant le verbe, par exemple :

  • jo : pour une action accomplie (aspect accompli)
  • so : pour une action en cours (aspect progressif)
  • vo : pour une action prévue (aspect prospectif)

Espérantomundezetraduction littéraleFrançais
ACTIF
Li amas(nutempo) lo ami(actuellement) il aimerIl aime
Li estas amanta(nutempo) lo so ami(actuellement) il [en train de] aimerIl aime
Li estas aminta(nutempo) lo jo ami(actuellement) il [accompli] aimerIl a aimé
Li estas amonta(nutempo) lo vo ami(actuellement) il va aimerIl va aimer
Li amis(pretempo) lo ami(auparavant) il aimerIl aimait
Li estis amanta(pretempo) lo so ami(auparavant) il [en train de] aimerIl aimait
Li estis aminta(pretempo) lo jo ami(auparavant) il [accompli] aimerIl avait aimé
Li estis amonta(pretempo) lo vo ami(auparavant) il va aimerIl allait aimer
Li amos(postempo) lo ami(ultérieurement) il aimerIl aimera
Li estos amanta(postempo) lo so ami(ultérieurement) il [en train de] aimerIl aimera
Li estos aminta(postempo) lo jo ami(ultérieurement) il [accompli] aimerIl aura aimé
Li estos amonta(postempo) lo vo ami(ultérieurement) il va aimerIl sera sur le point d'aimer
PASSIF
Li estas amata(nutempo) lo so si amia(actuellement) il [en train de] être aiméIl est aimé
Li estas amita(nutempo) lo jo si amia(actuellement) il [accompli] être aiméIl a été aimé
Li estas amota(nutempo) lo vo si amia(actuellement) il va être aiméIl va être aimé
Li estis amata(pretempo) lo so si amia(auparavant) il [en train de] être aiméIl était aimé
Li estis amita(pretempo) lo jo si amia(auparavant) il [accompli) être aiméIl avait été aimé
Li estis amota(pretempo) lo vo si amia(auparavant) il va être aiméIl allait être aimé
Li estos amata(postempo) lo so si amia(ultérieurement) il [en train de] être aiméIl sera aimé
Li estos amita(postempo) lo jo si amia(ultérieurement) il [accompli) être aiméIl aura été aimé
Li estos amota(postempo) lo vo si amia(ultérieurement) il va être aiméIl sera sur le point d'être aimé
Même si ce type de traduction n'est pas encouragé, ça donne une idée de l'expressivité des adverbes, d'autant que les possibilités ont été réduites à un nombre limité d'entre eux

_________________
mundeze.com
Revenir en haut Aller en bas
https://www.mundeze.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37004
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Espéranto / mundeze - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto / mundeze   Espéranto / mundeze - Page 3 EmptyDim 15 Nov - 8:49

Personnellement, j'préfère preo (etc) moins lourd que pretempo pour l'expression des temps. Voire même, j'aurais même préféré pre°, mais peut-être y a-t-il des incompatibilités de voyelle finale.

Je ne sais pas si lo vo si amia (tout comme li estos amonta*, d'ailleurs) sont des firmes facilement casables pour tous les verbes. Du reste, toi aussi a su rester prudent :

Djino a écrit:
Même si ce type de traduction n'est pas encouragé...






°Ou bien alors lo preami, lo posami, lo preamia etc. Bref : le temps en préfixe, comme en volapük.
*J'ai mis le A et le N dans des couleurs différentes pour bien montrer que la lettre supplémentaire ne correspond pas à la même voix : passive en mundeze, active en espéranto).

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2118
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Espéranto / mundeze - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto / mundeze   Espéranto / mundeze - Page 3 EmptyMer 18 Nov - 0:14

Anoev a écrit:
Personnellement, j'préfère preo (etc) moins lourd que pretempo pour l'expression des temps. Voire même, j'aurais même préféré pre°, mais peut-être y a-t-il des incompatibilités de voyelle finale.

Je ne sais pas si lo vo si amia (tout comme li estos amonta*, d'ailleurs) sont des firmes facilement casables pour tous les verbes. Du reste, toi aussi a su rester prudent :

Djino a écrit:
Même si ce type de traduction n'est pas encouragé...






°Ou bien alors lo preami, lo posami, lo preamia etc. Bref : le temps en préfixe, comme en volapük.
*J'ai mis le A et le N dans des couleurs différentes pour bien montrer que la lettre supplémentaire ne correspond pas à la même voix : passive en mundeze, active en espéranto).

Moi aussi, j'aime bien cet usage des adverbes temporels, car , je le redis pour ceux qui n'y ont pas fait attention, je ne sais pas quand fut inventé le mundeze, mais si ce n'est qu'après 1973, je me targuer d'avoir, à 14 ans, donné pour mon méhien tout nouvellement créé,  un adverbe temporel : ante , = preo" ?]pour former ce que j'appelle encore les "temps composés" du méhien . ( En réalité il s'agit de la traduction des temps composés_ avec auxiliaire et participe [ ou supin]_ des langues latines . J'ai récemment ajouté le "pendant" postérieur : pos , qui vaut poso, même si le futur a d'autres expressions..
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37004
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Espéranto / mundeze - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto / mundeze   Espéranto / mundeze - Page 3 EmptyMer 18 Nov - 8:37

SATIGNAC a écrit:
Moi aussi, j'aime bien cet usage des adverbes temporels, car , je le redis pour ceux qui n'y ont pas fait attention, je ne sais pas quand fut inventé le mundeze, mais si ce n'est qu'après 1973, je me targuer d'avoir, à 14 ans, donné pour mon méhien tout nouvellement créé,  un adverbe temporel : ante, = preo" ?]pour former ce que j'appelle encore les "temps composés" du méhien . ( En réalité il s'agit de la traduction des temps composés_ avec auxiliaire et participe [ ou supin]_ des langues latines . J'ai récemment ajouté le "pendant" postérieur : pos , qui vaut poso, même si le futur a d'autres expressions..
En fait, juste pour faire une comparaison (j'voudrais pas trop troller ici), j'dirais que chez moi, les adverbes ne transforment pas, par exemple un présent en futur ou en passé, mais affinent ce futur ou ce passé. Par exemple, je ne dirais pas "avant je prends" pour "j'ai pris" ou "je pris" ou "je prenais", mais plutôt "je prenais qqch avant de manger", par exemple (encore que là, ce soit plutôt une préposition qu'un adverbe). Y a chez moi, pour certains temps verbaux, des particules qui ont la particularité de n'accompagner QUE des verbes. Ces particules changent de sens si le verbe est au présent, au parfait ou au prétérit. J'en dirai pas plus. Si ça t'intéresse (ne serait-ce qu'un peu), va voir un peu là. Donc, une particule verbale (qu'elle soit modotemporelle ou pronominale) n'accompagne qu'un verbe et est un mot-outil, alors qu'un adverbe peut accompagner aussi un adjectif ou un adverbe et est un mot plein.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Espéranto / mundeze - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto / mundeze   Espéranto / mundeze - Page 3 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Espéranto / mundeze
Revenir en haut 
Page 3 sur 3Aller à la page : Précédent  1, 2, 3
 Sujets similaires
-
» Phrases (et grammaire) esperanto/mundeze/fasile21 (et mondlango)
» Esperanto, Esperanto sen fleksio et Mondlango
» Espéranto forestier (arbara Esperanto)
» mundeze 2
» mundeze 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Idéogénéral :: Idéolangues comparées-
Sauter vers: