|
| Sambahsa-Mundialect 1 | |
|
+7Velonzio Noeudefée Mardikhouran Djino Bedal Ziecken Olivier Simon Anoev 11 participants | |
Auteur | Message |
---|
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Sambahsa-Mundialect 1 Dim 1 Sep 2019 - 10:20 | |
| Sellamat Olivier.
J'ai eu la surprise de découvrir que ce fil avait été verrouillé. J'ignore pourquoi et par qui. Il ne peut s'agir que d'une fausse manœuvre, vraisemblablement. À moins qu'un fil Sambahsa 2 soit en préparation pour prendre le relai.
En attendant, j'ai bien vu algebra dans le dico sambahsa*, mais j'ai pas vu de traduction pour "algébrique". Puisque ça passe directement à Alger, pour la ville. J'aurais bien supposé algebric, comme en interlingua, ce qui aurait donné algebric-ye pour "algébriquement" (en utilisant l'algèbre comme méthode), comme je sais que des adjectifs en -ic ne manquent pas dans la langue au prisme. Mais je n'étais pas vraiment sûr de moi. Du coup, c'matin, je l'ai quand même mis, mais comme à mon habitude, avec un {{?}}.
*Moins pratique toutefois à utilisere que celui d'Idéolexique, car j'ai bien l'impression (fausse ?) que la fonction "recherche" (ouverte avec Ctrl-F) ne marche pas. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Lun 21 Fév 2022 - 22:53, édité 1 fois | |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Dim 1 Sep 2019 - 11:08 | |
| Sellamat Anoev !
Concernant le fil, je ne sais pas; je crois être à peu près sûr qu'il y a plusieurs fils portant le nom "sambahsa-mundialect". Quand j'ai voulu publier la dernière fois, je n'ai pas trouvé directement le fil sur l'accueil.
Bonne question pour "algébrique", dans la mesure où ce mot diffère selon les langues et qu'il est absent dans le dico. Je vais donc proposer "algebri" (cf. Arabe : jabriy) au Sambahsa Werdcreation Grupp mais le processus prendra plus d'une semaine.
Sinon, parfois il arrive que le mot soit absent dans le dico français mais présent ailleurs. Le dictionnaire en ligne de Glosbe peut t'aider : https://fr.glosbe.com/fr/mis_sam | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Dim 1 Sep 2019 - 13:20 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Bonne question pour "algébrique", dans la mesure où ce mot diffère selon les langues et qu'il est absent dans le dico.
Je vais donc proposer algebri (cf. Arabe : jabriy) au Sambahsa Werdcreation Grupp mais le processus prendra plus d'une semaine. J'ai fait la modif, tout en gardant le {{?}}, en attendant que le Werdcreation Grupp ait pris sa décision. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Suave Mer 4 Sep 2019 - 20:34 | |
| On s'méfiera jamais assez !
On a gymwý (laudatif) en aneuvien pour "suave", si cet adjectif est français ou interlingua, mais nechmwý (péjoratif) si cet adjectif est sambahsa. Pourquoi ? Tout simplement parce que l'adjectif sambahsa signifie "doucereux". Juré-craché ; sinon, la page Idéolexique est là.
Sinon, comment dit-on "suave" (d'une douceur agréable) en sambahsa ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Jeu 5 Sep 2019 - 5:16 | |
| Je dois t'avouer que je ne me souvenais plus du tout de ce mot que je n'ai pas dû souvent utiliser.
Pour le reste (suave), j'utiliserai "swad", qui est son ancêtre, et que j'écris souvent *swadh... | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Jeu 5 Sep 2019 - 8:47 | |
| J'vais mettre, dans l'pavé, les deux orthographes, de cette manière : swadh. Quelle est l'orthographe officielle (celle qui est susceptible d'être traitée dans une page, l'autre étant mentionnée comme variante) ? Au pif, j'dirais swad, et dans l'pavé {{suave}}, on aurait [[swad#-|swad‹font color=grey›h‹/font›]]. Si c'était l'inverse, on aurait évidemment : [[swadh#-|swad‹font color=grey›h‹/font›]] : y aurait qu'un H à rajouter, mais l'apparence ne changerait pas. À toi de voir. Pour la transcription API, pour swad, on aurait... /'swad/. Pour swadh, j'hésite : soit /'swad/ soit... /'swað/ (qui ferait nettement plus... suave, question d'appréciation). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Jeu 5 Sep 2019 - 19:22 | |
| Je me rends que le dico portugais a également "swadh", donc tu peux mettre les deux formes. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Jeu 5 Sep 2019 - 20:53 | |
| Je vais donc mettre les deux formes à égalité : [[swad#-|swad]] et [[swadh#-|swadh]], chacune étant la variante de l'autre.
Et pour la prononciation (au cas où je m'extirperais de ma flemme) ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Jeu 5 Sep 2019 - 21:12 | |
| C'est pareil : [swad]
Bonne flemme ! | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Ven 6 Sep 2019 - 0:52 | |
| J'ai traité swad. Si ça t'convient (notamment l'étymologie), tu me l'dis ou bien tu copies/colles pour swadh, en ajoutant l'explication pour le -DH. Sinon... ben... tu gardes l'ossature et tu changes tout l'reste, quasiment (sauf le pavé, 'videmment).
J'en ai déduit "suavement" (swad-ye) dans les dérivés ; t'as plus qu'à nous mettre la traduc de "suavité".
Moi, avec swàlan, j'étais pourtant pas loin, mais le L était toutefois à-priori. J'pouvais pas me douter que la lettre d'origine fût un -D (pour SVADVS). Le D est une occlusive (alvéolaire ou dentale) pourtant plus "dure" que le L, spirant, qui coule tout seul. J'trouvais qu'ç'allait bien pour un doux mot comme "suave". _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Ven 6 Sep 2019 - 7:45 | |
| Merci ! Bien sûr, l'étymologie est PIE, j'ai corrigé.
En revanche, je ne crois pas qu'il soit utile de mettre les adverbes en -ye, puisqu'ils sont régulièrement dérivés. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Ven 6 Sep 2019 - 9:16 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Merci ! Bien sûr, l'étymologie est PIE, j'ai corrigé.
T'as bien fait. - Olivier Simon a écrit:
- En revanche, je ne crois pas qu'il soit utile de mettre les adverbes en -ye, puisqu'ils sont régulièrement dérivés.
Là, par contre, j'suis pas du même avis. Même formés régulièrement, les mots dérivés devraient être mentionnés, ne serait-ce que parce qu'ils figurent dans les pavés de traductions, et de là, il faut bien montrer qu'ils existent. Du reste, y a diu, en sambahsa, qui signifie "longtemps", mais je suppose qu'il doit aussi y avoir long-ye pour "longuement". Certains adverbes existent dans certaines langues, mais pas dans d'autres, leurs concepteurs rechignant aux redondance. En est-il, par exemple, de "vite" et "rapidement" qui se disent de la même manière en elko ( dade), alors qu'en sambahsa, on a rapid-ye (mentionné, à juste titre, dans le Lexicon) ; pour "rapidement", et on a oku pour "vite"*. Ainsi, on peut faire une nuance de sens entre "il est arrivé rapidement" (sans délai) et "il est arrivé vite" (avec une grande vitesse physique). * J'ai un peu la même chose en aneuvien, où syv est la traduction exacte de oku (adjectif et adverbe), dans la mesure où il traduit également "rapide" et "vite". À côté de ça, j'ai syvas qui se traduit par "rapidement" (plutôt dans le sens de "sans délai", alors que l'adjectif syv représentent aussi bien la promptitude que la vitesse physique). Spécialement pour cette dernière, j'ai taqras, pris de l'adjectif taqron, formés assez récemment, j'dois l'admett'._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Mer 11 Sep 2019 - 18:55 | |
| J'ai traité "insuffler" y a pas longtemps. J'ai vu weh venter en sambahsa, et j'aimerais savoir si c'est un verbe en deux parties (comme je le suppose, n'ayant pas vu de virgule entre les deux, alors que j'ai vu un point-virgule derrière venter), ou bien si ce sont deux verbes. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Mer 11 Sep 2019 - 19:50 | |
| Lol, "venter" est une autre traduction française; "weh" est le seul mot Sambahsa, venant d'une racine IE similaire qui a donné entre autres le latin "vates" = "devin" = "l'inspiré", de même que Wotan, sûrement vénéré à Vaudémont, sur la "Colline Inspirée".
Pas encore dans ta version du dico, il y a "watei" =... "inspirée". | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Jeu 10 Oct 2019 - 23:54 | |
| J'ai pas fini de traiter les pages des différentes langues pour "géomètre", mais je t'invite à vérifier (et à corriger, éventuellement) celle du sambahsa. Par ailleurs, ce mot couvre-t-il les deux sens retenus du nom ?
Si c'est pas l'cas, peux-tu nous communiquer celui qui manque et en préciser le sens (arpentage ou géométrie) ?
Jette un œil aussi là, et, s'te plaît, communique nous la traduc sambahsa de "géométrique".
Mercidavance. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Ven 11 Oct 2019 - 5:45 | |
| Salut Anoev et merci pour les ajouts !
En théorie l'arpenteur serait plutôt "plormeider" (mesureur du sol) mais pas de souci, je crois bien que j'ai utilisé "geometer" pour les deux sens.
"géométrique" serait "geometric", tout simplement. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Ven 11 Oct 2019 - 10:28 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Salut Anoev et merci pour les ajouts !
En théorie l'arpenteur serait plutôt "plormeider" (mesureur du sol) mais pas de souci, je crois bien que j'ai utilisé "geometer" pour les deux sens.
"géométrique" serait "geometric", tout simplement. J'vais ajouter plormeider avec un (1) pour "géomètre" et le mettre dans le pavé d'"arpenteur" quand le traiterai celui-ci. Pour geometer, je ne mettrai pas de parenthèses (mot servant pour les deux sens). Pour geometric, je créerai une page commune à l'interlingua, au sambahsa et à l'uropi. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Ven 11 Oct 2019 - 11:04 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Salut Anoev et merci pour les ajouts !
En théorie l'arpenteur serait plutôt "plormeider" (mesureur du sol) Ça c'est une bonne idée, tu permets que je t'emprunte la signification ? _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Ven 11 Oct 2019 - 11:08 | |
| - Ziecken a écrit:
- Olivier Simon a écrit:
- Salut Anoev et merci pour les ajouts !
En théorie l'arpenteur serait plutôt "plormeider" (mesureur du sol)
Ça c'est une bonne idée, tu permets que je t'emprunte la signification ? Pas de problème, elle n'est pas brevetée :-) | |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Ven 11 Oct 2019 - 11:37 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Pas de problème, elle n'est pas brevetée :-)
merci Je ne sais pas si le sambahsa construit souvent ses mots sur ce fonctionnement mais en elko c'est la norme. De ce que je sais du sambahsa, il emprunte à l'IE, mais lorsque le mot n'y existe pas, il faut bien le créer (télévision, ordinateur, ...) comment procèdes-tu alors ? _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Ven 11 Oct 2019 - 14:03 | |
| - Ziecken a écrit:
- De ce que je sais du sambahsa, il emprunte à l'IE, mais lorsque le mot n'y existe pas, il faut bien le créer (télévision, ordinateur, ...) comment procèdes-tu alors ?
Je suppose (reprends-moi Olivier si j'goure) que le mot est alors issu d'une des langues-filles de l'I-E, comme c'est le cas dans cet exemple : http://bergheim.no-ip.biz/ideolexique/index.php/Comfort#Sambahsa-mundialect _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Ven 11 Oct 2019 - 14:43 | |
| Pour "géomètre", tu as dû remarquer que ça correspond en gros au grec géo-mètre = terre-mesure. En Sambahsa, "plor" est plutôt terrain. En effet, la base du Sambahsa est le vocabulaire plus ou moins reconstruit du PIE. Pour le reste, le principe est "les mots communs à des familles linguistiques communes" depuis l'Europe de l'Ouest jusqu'à l'Extrême-Orient"; le wikipedia en anglais donnant en gros les groupes principaux : https://en.wikipedia.org/wiki/Sambahsa#Vocabulary Ainsi, pour les mots nouveaux, ça donne généralement la préférence aux mots d'Europe qui sont souvent internationaux. C'est bien entendu le cas de "television", et dans une certaine mesure des mots le plus souvent anglais pour l'informatique, dans la mesure où ils respectent les règles orthographiques du Sambahsa. Dans une majeure partie, ça arrive à fonctionner, sinon, c'est vrai, il faut rechercher le mot, auquel cas Wikipédia peut être d'une grande aide. Les articles du Wikia sur ces sujets connextes peuvent donner une idée : https://sambahsa.fandom.com/wiki/Informatique https://sambahsa.fandom.com/wiki/Internet https://sambahsa.fandom.com/wiki/Web Et rappelons que le Sambahsa dispose également d'un système de dérivation qui lui permet de multipler son vocabulaire, avec au passage un système très compatible avec le latin et les langues romanes plus au point que celui des "romanolangs" officielles. Ce double système permet donc d'obtenir presqu'instantanément, comme dans le "monde réel" quand une nouvelle réalité apparaît, le vocabulaire nécessaire. Pour le reste, quand nous ne sommes pas sûrs, nous sommes quelques uns (surtout moi et le coadministrateur brésilien du groupe Sambahsa) à élaborer en commun les mots nouveaux, en nous inspirant des mêmes principes sur un groupe Facebook inaccessible au public. Ce groupe vient de fêter son deuxième anniversaire. Il se trouve que j'étais sur la feuille de calcul Google du vocabulaire quand j'ai pris connaissance de ton message ici; je peux donc faire une capture d'écran / Tu peux voir que la majorité des mots "nouveaux" sont latino-romain, et concernent souvent la science, ce qui est logique, puisqu'ils sont internationaux. Cependant on trouve aussi : - un mot arabe : "naam" (en fait, présent depuis longtemps, mais je l'avais oublié...) - un mot français : "refoulement" (droit des étrangers). Merci à la crise à Hong Kong, ce sont ces reportages qui m'ont montré que ce mot existait en anglais. "entourage" est bien sûr, mais se retrouve ici dans son sens international, c'est-à-dire l'entourage de quelqu'un important. - "giungdok" vient des langues sinitiques. En effet, "intoxication" a été écarté, car c'est un faux-ami en anglais (il se réfère notamment à l'ébriété alcoolique....) Il y a quand même des mots modernes, mais inspirés de l'Indo-Européen par dérivation. "opnosrehn" vient du PIE même si (quoique...) ils ne connaissaient pas la théorie du ruissellement. De "opnos" = richesse, et "rehn" = ruisseler, p'têt apparenté au nom du "Rhin" "mizdobor" = lauréat (d'un concours), de *mizdo- = récompense, et de *bhoros = celui qui porte "wiropeku" est très intéressant, c'est une formule littéraire reconstruite pour le PIE (il suffit de googler : https://www.google.fr/search?hl=fr&rlz=1T4GGHP_frFR651FR651&ei=wXagXc-sB4fMaJG8i5gK&q=wiro-peku&oq=wiro-peku&gs_l=psy-ab.3...14110.14110..14466...0.0..0.128.128.0j1......0....1..gws-wiz.j0WTQE2k2l8&ved=0ahUKEwiPkbHgm5TlAhUHJhoKHRHeAqMQ4dUDCAo&uact=5#spf=1570797264086 ) signifiant "homme-bétail", c'est-à-dire l'ensemble de la richesse pour les PIEs (les deux mots existent séparément, "wir" "peku" en Sambahsa), que j'utilise pour traduire "corps et biens" bistah (seconder) = bi-stah = auprès -être debout (cf. All. "beistehen") samproauyis est un composé signifiant "même arrière-grand-parent" (le PIE étant semble-t-il d'une structure parentale où le terme cousin n'existait pas en tant que tel) dreuvehrm est aussi un composé : "bois-ver" | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Ven 11 Oct 2019 - 15:02 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- - un mot arabe : naam (en fait, présent depuis longtemps, mais je l'avais oublié...)
Ça, j'savais pas qu'y avait un faux-ami entre l'arabe et le néerlandais*. * Utilisé par moi pour le nom (1)._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Ven 11 Oct 2019 - 16:34 | |
| - Anoev a écrit:
- Olivier Simon a écrit:
- - un mot arabe : naam (en fait, présent depuis longtemps, mais je l'avais oublié...)
Ça, j'savais pas qu'y avait un faux-ami entre l'arabe et le néerlandais*.
*Utilisé par moi pour le nom (1). Faux ami ? En arabe ça serait plus qqch comme نعم /nʕam/, donc pas totalement identique à l'oreille... _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Ven 11 Oct 2019 - 18:50 | |
| Lol, en Sambahsa "nom" = "nam", quant à "naam", on en distingue les deux "a".
En général, les mots arabes du Sambahsa passent par d'autres langues, car la phonétique arabe est souvent incompatible avec la phonétique sambahsa (et de la plupart des auxlangs). Ce "naam" se retrouve par exemple en swahili et wolof. | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 | |
| |
| | | | Sambahsa-Mundialect 1 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |