L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment :
Fnac : 2 Funko Pop achetées : le 3ème ...
Voir le deal

 

 Sambahsa-Mundialect

Aller en bas 
+11
PatrikGC
Fox Saint-Just
Bedal
Leo
Troubadour mécréant
Seweli
Emanuelo
Mardikhouran
Velonzio Noeudefée
Ziecken
Olivier Simon
15 participants
Aller à la page : 1, 2, 3 ... 21 ... 41  Suivant
AuteurMessage
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36836
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Sambahsa-Mundialect Empty
MessageSujet: Sambahsa-Mundialect   Sambahsa-Mundialect EmptySam 16 Déc 2017 - 14:37

Salut Olivier.

Je suis en train de traiter la page "azur" et j'ai besoin d'toi.

Dans le Lexicon (Idéolexique), j'ai trouvé azur, sans aucune précision, ce qui me ferait déduire que le nom ET l'adjectif sont concernés. Mais je n'en suis pas assez certain. Si c'est le nom, es-ce la poudre au cobalt dont parle le Wiktio, ou simplement sa couleur ; je serais tenté par dire "les deux", mais ne maîtrisant pas l'esprit du sambahsa, je suis obligé de botter en touche, comme on dit. Ton aide me permettra de compléter la page, qui contient déjà le français, l'interlingua et le novbasa, ainsi que de traiter le pavé-modèle de l'adjectif chromatique.

Mercidavance.

P.S. J'ai pas compris pourquoi, mais j'ai trouvé ton fil verrouillé. Est-ce à ta demande ? à moins que ce ne soit une coupure automatique due à la quantité en Ko trop importante du fil ? Mais dans c'cas, un autre fil sambahsa aurait dû être créé automatiquement...

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5490
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Sambahsa-Mundialect Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Sambahsa-Mundialect EmptySam 16 Déc 2017 - 16:20

Anoev a écrit:
Salut Olivier.

Je suis en train de traiter la page "azur" et j'ai besoin d'toi.

Dans le Lexicon (Idéolexique), j'ai trouvé azur, sans aucune précision, ce qui me ferait déduire que le nom ET l'adjectif sont concernés. Mais je n'en suis pas assez certain. Si c'est le nom, es-ce la poudre au cobalt dont parle le Wiktio, ou simplement sa couleur ; je serais tenté par dire "les deux", mais ne maîtrisant pas l'esprit du sambahsa, je suis obligé de botter en touche, comme on dit. Ton aide me permettra de compléter la page, qui contient déjà le français, l'interlingua et le novbasa, ainsi que de traiter le pavé-modèle de l'adjectif chromatique.

Mercidavance.

P.S. J'ai pas compris pourquoi, mais j'ai trouvé ton fil verrouillé. Est-ce à ta demande ? à moins que ce ne soit une coupure automatique due à la quantité en Ko trop importante du fil ? Mais dans c'cas, un autre fil sambahsa aurait dû être créé automatiquement...

Salut Anoev !

Oui, je n'ai pas pensé à toutes ces tournures, mais du moment que le mot est international, il y a de fortes chances que le sambahsa l'accepte. Donc je dirais les deux - bien deviné ! La prononciation : [a'dzur]

Oups... on va devenir parano envers les modérateurs car non, je n'ai jamais demandé à ce que le fil sambahsa soit verrouillé, bien au contraire. En tout cas, ce fil-là est plus ancien, car si tu remontes la page, on y parle d'Od2 et de ses congénères les Trolls.
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36836
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Sambahsa-Mundialect Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Sambahsa-Mundialect EmptyMer 27 Déc 2017 - 20:14

Pour une question que j'ignore encore (le fruit du hasard, sans doute) j'ai traité le mot aneuvien ărpar (tableau 1), ce qui m'a amené vers kip, le mot sambahsa. Comme kip était d'jà traité pour une autre langue (le na'vi, pour "parmi" et "entre"), j'ai profité de la page pour traiter le nom sambahsa, du moins, ce que j'pouvais mettre, car pour l'étymologie, j'avais aucune donnée, pas plus qu'en eut Ziecken quand il a traité l'adposition na'vi (raison pour laquelle je m'adresse à toi : ajouter c'qu'y manque). Par contre, grâce au Lexicon, je m'suis rendu compte que la traduction de "tableau" n'allait pas suffire et qu'un pavé local pour trois termes) allait être nécessaire. De c'côté-là, j'ai, je pense, fait au mieux.

Dans la foulée, si t'as des dérivés de kip, te gêne pas pour créer un paragraphe "mots dérivés".

Bonne fin damnée... euh... d'année Olivier.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5490
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Sambahsa-Mundialect Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Sambahsa-Mundialect EmptyMer 27 Déc 2017 - 20:35

Citation :


Bonne fin damnée... euh... d'année Olivier.

Lol, lapsus criant de vérité en ce qui me concerne.

"kip" signifie "représentation" (image) en Sambahsa. Il vient du roumain "chip" (image) lui-même du hongrois "kép" lui-même du turc ancien "kep" (mêmes sens).

Le verbe "keip" est lui-même contaminé par le mot "skeip" = "forme" (cf. anglais "shape") et, comme verbe "représenter, constituer".

Merci pour tout ce travail ! (et bonne fin bénie d'année à toi)
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36836
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Sambahsa-Mundialect Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Sambahsa-Mundialect EmptyMer 27 Déc 2017 - 21:09

J'ai fait l'nécessaire. Ne t'étonne pas si j'ai mis une paire de parenthèses vide derrière la traduc de keip. Ce nom n'est pas encore traité, et comme je ne sais pas dans quel ordre je vais mettre le sens de "représenter" (figurer), tu comprends que, pour l'instant, je reste en suspens.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36836
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Sambahsa-Mundialect Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Sambahsa-Mundialect EmptyMer 10 Jan 2018 - 13:36

Dans le Lexicon, j'ai trouvé "indigné" (mais pas "indigne"), et "indignation", mais pas "indigner". J'avais bien supposé indigne, mais j'étais vraiment pas assez sûr de moi pour le mettre, même avec un {{?}}.

Peux-tu m'éclairer ?

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5490
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Sambahsa-Mundialect Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Sambahsa-Mundialect EmptyMer 10 Jan 2018 - 13:50

Tu as bien trouvé !

En général, les mots en -ation fournissent un verbe en -e, donc "indigne"
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36836
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Sambahsa-Mundialect Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Sambahsa-Mundialect EmptyMer 10 Jan 2018 - 14:12

Ben, dans c'cas, comment traduis-tu... "indigne"*?




*Chez moi, les deux notions n'ont pas la même racine, puisqu'ayant (malgré des rapprochements qu'on pourrait trouver : ce qui indigne est indigne de considération) un sens différent : "indigner", c'est rovlen, "indigné" (adj), c'est donc rovlan, mais "indigne", c'est elinòbl°.
°Nobl, c'est "digne", "noble" se traduit en nobeldu, comme... Alfred.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5490
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Sambahsa-Mundialect Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Sambahsa-Mundialect EmptyMer 10 Jan 2018 - 14:28

Là, c'est plutôt "pas digne" (on peut être indigne sans s'indigner....)

Donc, il n'y a pas de traduction exacte. Si c'est "qui n'a pas la valeur", ce sera "newirtic" (ne-wirt-ic). Si c'est quelqu'un qui se comporte mal, "aundecos" = "sans dignité" (cf. même racine que "DECent") est possible, etc...
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36836
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Sambahsa-Mundialect Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Sambahsa-Mundialect EmptyMer 10 Jan 2018 - 14:59

Olivier Simon a écrit:
Donc, il n'y a pas de traduction exacte....
... ou bien y en a plusieurs, en fait. On aurait, grosse modo :
newirtic = elivárdar
aundecos = elinòbl

Ici, le passage par le français rend l'exercice hasardeux.  Wink




En tout cas, "indigne" (trois chapitres) est traité !

J't'invite à vérifier (l'étymologie et la prononciation) et à compléter (en mettant la conjugaison). Je suppose que, si je traite "indignité", y faudra trouver, pour l'sambahsa, un mot ayant aundec- comme racine, non ?

Sinon, pour les mots dérivés, je n'ai pas mis "indignation" : y s'ra mis (par toi ou par moi) comme dérivé de indignat (indigné, non encore traité).

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36836
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Sambahsa-Mundialect Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Sambahsa-Mundialect EmptySam 3 Fév 2018 - 23:46

Tu peux j'ter un œil par là, s'te plait ?


Mercidavance.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5490
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Sambahsa-Mundialect Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Sambahsa-Mundialect EmptyDim 4 Fév 2018 - 7:27

Comme l'indique Silvano, il faut prendre un verbe similaire de forme. Donc "trace" se conjugue comme "face" = "faire face à".

En Sambahsa, les seuls verbes irréguliers sont ses, habe & woide.
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Invité
Invité




Sambahsa-Mundialect Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Sambahsa-Mundialect EmptyDim 4 Fév 2018 - 23:45

Pourquoi face fait-il faceam, mais euc fait ucam? À cause du E de la racine?
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36836
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Sambahsa-Mundialect Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Sambahsa-Mundialect EmptyLun 5 Fév 2018 - 0:15

Je crois (confirmation ou démenti à v'nir) que ça vient de la prononciation flottante du C en sambahsa : [k] en fin de mot (ou devant -A, -O, -U), [s] (ou [t͡ʃ], j'm'en souviens plus, devant -E, -I & -Y). Problème similaire en interlingua.

Par contre, pour ucam au lieu de eucam, j'donn'ma langue au chat.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




Sambahsa-Mundialect Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Sambahsa-Mundialect EmptyLun 5 Fév 2018 - 0:21

Anoev a écrit:
Par contre, pour ucam au lieu de eucam, j'donn'ma langue au chat.

Olivier Simon a écrit:
Cependant, le trait le plus caractéristique du mundialect pour la formation du passé est la modification de la voyelle du radical. Ce phénomène appelé Ablaut se retrouve notamment dans les verbes "forts" des langues germaniques, à la différence qu'en mundialect, le phénomène ne compte pas comme une irrégularité. En effet, tous les verbes ne se terminant pas par un -e inaccentué ou un son voyelle accentué sont susceptibles de s'y soumettre si leur morphologie s'y prête. Les exemples parlent d'eux-mêmes:
tehm = tohm. Ainsi, io tohm est "je tranchai(s)". on peut également rajouter les terminaisons au radical modifié et io tohm = (io) tohmim
De même: aug (augmenter) = ieug
trag (tirer) = trieg (une conjugaison sur la base traxi- est en soi également possible, par imitation du latin).
strayk (faire la grève) = strieyk
deik (indiquer) = dik
cheus (choisir) = chus

source
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36836
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Sambahsa-Mundialect Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Sambahsa-Mundialect EmptyLun 5 Fév 2018 - 9:46

Olivier Simon a écrit:
Cependant, le trait le plus caractéristique du mundialect pour la formation du passé est la modification de la voyelle du radical. Ce phénomène appelé Ablaut se retrouve notamment dans les verbes "forts" des langues germaniques, à la différence qu'en mundialect, le phénomène ne compte pas comme une irrégularité.
Aïe ! ce type de transformation "régulière" me pose problème pourtant, car je suis loin d'en connaître toutes les subtilités. C'et un peu comme en castillan, dans un verbe comme poder, où le -O- du radical se transforme en -ue-, c'est propre, certes, à une langue naturelle, mais c'est pas vraiment instinctif. Transposer ce tif de mutation dans une LAI ne risque pas de freiner son développement ?

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5490
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Sambahsa-Mundialect Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Sambahsa-Mundialect EmptyLun 5 Fév 2018 - 9:57

Oui, la différence entre "face" & "euc", est que "euc" n'a pas de "e" final. Donc : "faceam" face à "ucam".

A propos, la présence d'un "e" à la fin d'une racine verbale sambahsa empêche tout ablaut. Si *euce existait en tant que racine verbale, il n'aurait pas d'ablaut.

La différence avec le castillan est que les alternances vocaliques sambahsa sont prédictibles. En espagnol, il faut ou bien apprendre les (copieuses) conjugaisons par cœur, ou bien toujours vérifier dans le dico si le verbe en question connaît un telle alternance (en espérant que le dico indique la forme...)

En Sambahsa, la simple forme indique le type de conjugaison. Si tu as "ghehd", tu sais qu'il deviendra "ghohd" au passé. Pareil, "euc" > "uc".

A propos, en haut de cette page, tu as un lien de téléchargement de tableur (Sambahsa conjugator) qui contient la plupart des formes de conjugaison possible : http://sambahsa.pbworks.com/w/page/10183073/conjugation%20fr
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36836
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Sambahsa-Mundialect Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Sambahsa-Mundialect EmptyLun 5 Fév 2018 - 10:42

Olivier Simon a écrit:
A propos, en haut de cette page, tu as un lien de téléchargement de tableur (Sambahsa conjugator) qui contient la plupart des formes de conjugaison possible : http://sambahsa.pbworks.com/w/page/10183073/conjugation%20fr
J'vais essayer de lire ça à tête reposée (comme aurait dit Danton, si Danton et le sambahsa avaient été contemporains).

Une chose que j'ai relevée, et qui m'a particulièrement intéressé, c'est ça :

Citation :
La négation de l'impératif peut se former, comme pour tous les autres temps, grâce à l'adverbe ne. Mais, pour marquer une prohibition, on peut utiliser à la place l'adverbe mae (prononcé "maï"!) avec l'impératif.
Ainsi, on peut, en sambahsa, faire une distinction entre la non-obligation et l'interdiction* :

ne ghang = tu n'es pas obligé de marcher
mae ghang = ne marche pas.

Ça me rappelle (un peu) la différence de syntaxe de nep avec le verbe dev (devoir) en aneuvien :

or dev nep rœken = vous n'êtes pas obligé de fumer
or dev rœken nep = vous ne devez pas fumer (vous devez ne pas fumer).
Cependant, l'impératif simple (or nep rœkent) renvoie plutôt à une interdiction.

Pour en revenir au sambahsa, j'ai traité "ranger" dans Idéolexique. Je me demande, si le mot sambahsa ranger est un verbe (comme ardeh & kwinew), ou bien un nom commun désignant un garde champêtre US et, par analogie, sa paire de chaussures (mot que je n'ai pas encore traité).



*On peut, si je ne me trompe pas, retrouver cette distinction en kotava, entre les particules me (non) et vol (contraire).

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5490
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Sambahsa-Mundialect Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Sambahsa-Mundialect EmptyLun 5 Fév 2018 - 11:48

Tout à fait, le mécanisme distinguant entre l'interdiction et la prohibition date du PIE moyen.

La particule prohibitive *meH1 correspond à un verbe signifiant "refuser" en hittite. Or, l'impératif négatif en latin se forme précisément avec l'impératif du verbe "ne pas vouloir/refuser" + infinitif. "Noli scribere" = "N'écris pas" = "ne veuille pas écrire".

Ainsi, on peut moduler la particule "mae" avec diverses conjugaisons.

Pour traduire "tu ne tueras pas" selon les Dix Commandements, on peut utiliser une terminaison optionnelle de subjonctif : "mae gvehnas"

Pour traduire les interdictions administratives, je verrais bien un infinitif. Ainsi : "Interdiction de se trouver sur la marche avant l'ouverture de la porte (du bus)" pourrait être "Mae stahe ep id stieupen pre id busdwer ghyaht".

Oui, il s'agit du "ranger" de type anglo-saxon (je ne me suis pas posé la question pour les chaussures, mais il s'agit d'une extension du premier sens).

Sinon, plus généralement, un "rôdeur" comme Aragorn aura droit à un mot sambahsa-persan : "marjban".
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5490
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Sambahsa-Mundialect Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Sambahsa-Mundialect EmptyLun 5 Fév 2018 - 11:51

Oui, Danton et le Sambahsa sont contemporains !

Télécharge le texte "Philippe is Revolutionar" et regarde page 7: http://sambahsa.pbworks.com/w/page/25707251/Vocabulary%20Key%20to%20%22Philippe%20is%20Revolutionar%22
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36836
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Sambahsa-Mundialect Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Sambahsa-Mundialect EmptyLun 5 Fév 2018 - 12:31

Olivier Simon a écrit:
Tout à fait, le mécanisme distinguant entre l'interdiction et la prohibition date du PIE moyen.

La particule prohibitive *meH1 correspond à un verbe signifiant "refuser" en hittite. Or, l'impératif négatif en latin se forme précisément avec l'impératif du verbe "ne pas vouloir/refuser" + infinitif. "Noli scribere" = "N'écris pas" = "ne veuille pas écrire".

Ainsi, on peut moduler la particule "mae" avec diverses conjugaisons.

Pour traduire "tu ne tueras pas" selon les Dix Commandements, on peut utiliser une terminaison optionnelle de subjonctif : "mae gvehnas"

Pour traduire les interdictions administratives, je verrais bien un infinitif. Ainsi : "Interdiction de se trouver sur la marche avant l'ouverture de la porte (du bus)" pourrait être "Mae stahe ep id stieupen pre id busdwer ghyaht".

Oui, il s'agit du "ranger" de type anglo-saxon (je ne me suis pas posé la question pour les chaussures, mais il s'agit d'une extension du premier sens)..
Merci pour toutes ces infos. Pour "ranger", je vais mettre ça à jour (et y va ben falloir que j'traite le nom, quand même). Le problème, c'est que je n'ai plus de verbe sambahsa pour "mettre à sa place" puisque kwinew signifie (lexicon dixit, explicitement) "ranger sans classement".

Chez moi, l'infinitif est très peu employé : juste comme utilisation lexicale (dans un dico) ou bien derrière certains verbes, comme kàn, dev, poten, læd, dor... "ne pas gêner la fermeture des portes du bus" se traduit : or nep mælchet klosnaż àr tœrene àt busen, à l'impératif.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5490
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Sambahsa-Mundialect Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Sambahsa-Mundialect EmptyLun 5 Fév 2018 - 12:45

Pour "ranger à sa place" (aligner), utilise "ardeh"
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36836
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Sambahsa-Mundialect Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Sambahsa-Mundialect EmptyLun 5 Fév 2018 - 13:55

Ça y est : j'ai fait l'nécessaire. On peut traduire "il a rangé ses rangers dans l'placard".

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5490
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Sambahsa-Mundialect Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Sambahsa-Mundialect EmptyLun 5 Fév 2018 - 14:39

Anoev a écrit:
"il a rangé ses rangers dans l'placard".

Is hat ardeht sien rangers do id dulap.
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36836
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Sambahsa-Mundialect Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Sambahsa-Mundialect EmptySam 10 Fév 2018 - 10:14

Est-ce que le mot sambahsa present peut servir pour ce sens ?

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Contenu sponsorisé





Sambahsa-Mundialect Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect   Sambahsa-Mundialect Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Sambahsa-Mundialect
Revenir en haut 
Page 1 sur 41Aller à la page : 1, 2, 3 ... 21 ... 41  Suivant
 Sujets similaires
-
» Sambahsa-Mundialect
» Sambahsa-Mundialect 1
» Sambahsa-Mundialect
» Sambahsa-mundialect
» Lingwa de planeta / sambahsa-mundialect

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Langues auxiliaires-
Sauter vers: