Tout le monde (ou presque) traduit le poème de l'anneau de Tolkien. Pour changer j'ai décidé de traduire un autre de ses poèmes, que je trouve plus symplathique : A Elbereth Gilthoniel.
Le voici donc dans ma nouvelle idéolangue. Pour la prononciation : th [T], ch [x], les voyelles avec accent aigu sont longues (la prononciation est celle de l'API avec en plus o [O] et e [E]), le e final se prononce [9] sauf s'il a un tréma (auquel cas il se prononce [E])
A Elbereth ! Gilthoniel !
Ô Elbereth Enflammeuse d'étoiles,
A Elbereth ! Intósil !
silivren penna míriel
dans un éclat argenté de joyaux chatoyants,
Tiemil Inorme
o menel aglar elenath !
la gloire de la troupe des étoiles descend du firmament !
Silyonémasa siunat syecha !
Na-chaered palan-díriel
Ayant regardé vers le lointain
Lë ayodent piererot
o galadhremmin ennorath,
depuis les contrées emmaillées d'arbres de la Terre du Milieu,
Orë siltatholeres téntuir
Fanuilos, le linnathon
je chanterai pour toi, Toujours-blanche,
Harodes enye, ore Ceateo
nef aear, sí nef aearon !
de ce côté de l'océan, ici de ce côté du Grand Océan !
Ithasulti ge, inithasuli Juche.