Sujet: Particularité du français local Dim 16 Mai 2010 - 22:22
Chez moi (Liège), à la base, c'est-à-dire avant de me confronter à la prononciation standarde et de m'autocorriger, je prononce "allez" de deux manières différentes, selon l'emploi, comme s'il s'agissait de deux mots distincts. Cela dit, prononcer les deux mots de la même manière [ale] ne sonne pas moins local.
1) prononciation [ale]: le verbe à l'indicatif présent ou l'impératif, employé avec d'autres mots. Vous allez où? Allez-y!
2) prononciation [alE]: un mot expressif employé dans plusieurs situations. Il s'appelle euh... allez... Jean! (on dit "allez" quand on cherche ses mots) Allez, viens! Allez!? (dans le sens "c'est pas vrai?!")
Pour vous dire quelle empleur ça prend, beaucoup se trompent et écrivent "allais" ou "allait". On utilise ce mot également en flamand à l'oral avec le sens 2).
Avez-vous remarqué des particularités, des distinctions, que l'on ne retrouve pas dans le français standard, mais bien dans votre français local?
_________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
Sujet: Re: Variétés et variations du français Lun 17 Mai 2010 - 10:38
ziecken a écrit:
En Alsace par contre on insiste beaucoup sur les r finaux qu'on racle à n'en plus finir, un peu comme les belges.
lourd [lur:]
Dans ce cas-ci, je ne pense pas que le R est plus allongé, mais on le prononce de manière sourde, passant de [R] à [x].
_________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
Sujet: Re: Variétés et variations du français Ven 28 Mar 2014 - 23:09
Je ne sais plus dans quelle partie du forum ça se trouvait, mais il me semble que j'avais lu un message dans lequel on parlait d'un dialecte wallon (namurois) encore parlé au Wisconsin. J'ai un ami créole américain qui s'intéresse beaucoup aux dialectes francophones parlé aux États-Unis, et il m'a envoyé ces vidéos :
Heureusement qu'il y a des sous-titres, parce qu'autrement je n'y comprendrais rien.
Sujet: Re: Variétés et variations du français Sam 29 Mar 2014 - 20:59
Oui, j'ai déjà vu ces vidéos. On en avait parlé sur un autre forum. Apparemment, la majorité des émigrants wallons d'il y a quelques siècles étaient des environs de Namur et sont venus s'installer dans le Wisconsin, en particulier à Green Bay. D'ailleurs, on trouve même une ville dans le Wisconsin qui s'appelle "Namur".
On peut entendre le R qui est roulé, comme dans certains coins de la Wallonie. Certains anglicismes sont entrés dans le vocabulaire, comme "cåler" (å se prononce comme un o ouvert long) pour "to call" (appeler [au téléphone]).
_________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: Re: Variétés et variations du français Dim 30 Mar 2014 - 0:04
Anoev a écrit:
Vilko a écrit:
Il m'arrive d'écrire comme ça, c'est nettement plus rapide que l'orthographe traditionnelle... Et si je me souviens bien Anoev en fait autant.
ɛgzakt, mɛplyto kɑ̃ʒekri alamɛ̃; parskavɛk* lɔrdinatœr, sa fe pɛrdr plys dətɑ̃ kəlɔrtɔgraf kurɑ̃t.
*Toutefois, j'écris les[ʁ] r: c'est quand même plus rapide.
Se n'é pa s ke sèrtê apèl l' "ortofasil" : l'ortograf du frâsè a l'uzaj de se ki n'ariv jamè a akérir l'ortograf ofisièl: il son (t') âdikapé , ô lé (z') apèl :dizortografik. Le peti çapo w aksâ sirkôflèx : il mark lé sô nazo, otremâ di, il nazaliz lé vwaièl . Âfê vw kôprené ke je n'è pa repri twt lé fasilité du projé "Ortofasil" avèk isi le "ç" ki râplas le "ch" é le "w" ki sèr de "ou"; je krwa biê ke sé dë digram tradisionèl sô kôsèrvé dâ le projé okèl je fè aluziô.
Toutfwa ô pouverè imajiner û projète de lâg artifisiel proxim du frâsèz sêplifiké kom plu ot (les lettres en italiques sont celles qui seraient selon moi indispensable à ajouter pour rendre plus clair ce "métafrâséz" notamment dans les dérivations : proxim => proximité => aproximer: [ infinitif avec "r" muet au premier groupe , à ne pas confondre avec le participe-supin en "é" ; les désinences en "er" /"é" devraient " dévérê" remplacer les "oir" et "u" dans le cas du troisième groupe auquel on tordrait le cou] . Cela tient compte des liaisons euphoniques , du féminin qui se marque par une consomne finale prononcée : "o/ot" ou "ot"? "plu" ou "plus" ? ) .