Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: L'uropi et l'aneuvien (avec quelques bribes de psolat, peut-être) Hier à 13:23 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Par ailleurs Ur. volpo = envelopper (rien à voir avec le renard).
J'ai vu aussi involpo dans le Vordar. J'aimerais bien savoir la différence entre les deux. Pour ce sens-là, j'ai jerfùl (un à-priori pur jus) pour l'enveloppe et jerfùles (-sa, -ésa) pour le verbe envelopper, quelle qu'en soit la manière. Ar jerfùlsar àt ræstes* in ùt aluflíos = Ils ont enveloppé les restes dans une feuille d'alu. Par contre, pour quelqu'un d'enveloppé ( grositi), j'ai krpùlon, ben tiens ! * Là non plus, on n'est pas trop éloignés, encore que. Pour le reste d'une opération, on a le même nom : rest. Chez moi, ræst traduit, au singulier, les restes d'un repas, d'une succession, etc. On a, pour "rester" : stajo = staṅ (stana, -a) resto = resten._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|