| Le moteur de traduction de Google | |
|
+4Olivier Simon Gurvan Nemszev Greenheart 8 participants |
Auteur | Message |
---|
Greenheart
Messages : 4041 Date d'inscription : 03/05/2008
| Sujet: Le moteur de traduction de Google Ven 4 Déc 2009 - 23:29 | |
| Juste pour signaler que la traduction instantanée en ligne semble avoir fait un grand bond en avant. J'ai notamment testé plusieurs des expressions françaises que Babelfish traduisait presque toujours très mal (cf. l'Engrish) et apparemment le moteur google a tout juste. http://translate.google.fr/?client=firefox-a&rls=org.mozilla official&hl=fr&tab=wT#fr|en| Clairement, le moteur est capable de reconnaître des expressions toutes faites en français ("il pleut des cordes") et donner l'expression différente équivalente en anglais. La page est également capable de prononcer la phrase traduite. | |
|
| |
Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Le moteur de traduction de Google Sam 5 Déc 2009 - 1:10 | |
| Mouais. C'est déjà mieux, mais ce n'est pas encore ça. _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
|
| |
Gurvan
Messages : 239 Date d'inscription : 30/06/2008 Localisation : Quimper
| Sujet: Re: Le moteur de traduction de Google Sam 5 Déc 2009 - 11:37 | |
| Le problème avec les traducteurs actuels, c'est qu'ils traduisent le plus souvent mot-à-mot les langues. Elles sont des suites d'expressions superposées les unes aux autres. | |
|
| |
Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Le moteur de traduction de Google Dim 6 Déc 2009 - 15:11 | |
| - Greenheart a écrit:
- Clairement, le moteur est capable de reconnaître des expressions toutes faites en français ("il pleut des cordes") et donner l'expression différente équivalente en anglais.
Pour répondre à Akakuro... Cependant, je reproche à ce moteur de traduction de faire des traductions fantaisistes, parce qu'on ne voit pas trop comment il arrive à ça... "Do I look stupid" > "puis-je l'air stupide?" Je suis convaincu que ce genre de plateforme ne remplacera jamais l'être humain, parce qu'il n'a pas la capacité de voir le contexte d'une phrase. _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Le moteur de traduction de Google Dim 6 Déc 2009 - 23:28 | |
| J'en suis convaincu aussi. Sur Google, j'ai voulu traduire en néerlandais "les Flamandes sont belles" et j'ai obtenu: "De Vlamsen zijn beautiful"...
Olivier http://sambahsa.pbworks.com/ | |
|
| |
Seweli
Messages : 1404 Date d'inscription : 19/12/2015
| Sujet: Re: Le moteur de traduction de Google Mer 28 Sep 2016 - 23:01 | |
| https://www.technologyreview.com/s/602480/googles-new-service-translates-languages-almost-as-well-as-humans-can/ - Citation :
- << Both the old and new systems learn to translate by looking at collections of documents that had been translated into different languages. But the old system was designed to use a particular recipe to translate text. It had components created to learn certain things, for example how to reorder the words in a sentence in different languages.
Google’s new system isn’t given a recipe and figures out its own path to reliably convert text from one language to another. It even reads and creates text without bothering with the concept of words. Instead, the software works out its own way to break up text into smaller fragments that often look nonsensical and don’t generally correspond to the phonemes of speech.
That independence makes it hard for even the system’s creators to understand what it’s doing, but the results speak for themselves, says Le. “It can be unsettling, but we've tested it in a lot of places and it just works,” he says. >> Voici la qualité actuelle de traduction proposée pour ce texte. - Citation :
- << Tant les anciens et les nouveaux systèmes apprennent à traduire en regardant des collections de documents qui ont été traduits en différentes langues. Mais l'ancien système a été conçu pour utiliser une recette particulière pour traduire le texte. Il avait créé des composants pour apprendre certaines choses, par exemple la façon de réorganiser les mots dans une phrase dans différentes langues.
Le nouveau système de Google n'a pas donné une recette et détermine son propre chemin pour convertir de manière fiable le texte d'une langue à une autre. Il lit et crée même texte sans se soucier de la notion de mots. Au lieu de cela, le logiciel fonctionne à sa propre façon de briser le texte en fragments plus petits qui ressemblent souvent absurde et ne correspondent généralement pas aux phonèmes de la parole.
Cette indépendance rend difficile pour les créateurs de même le système à comprendre ce qu'il fait, mais les résultats parlent d'eux-mêmes, dit Le. "Il peut être déstabilisant, mais nous avons testé dans beaucoup d'endroits et il fonctionne juste», dit-il. >> Gardez à l'esprit que l'anglais est favorisé par rapport à la plupart des autres langues qui utilisent l'anglais comme langue pont (c'est l'histoire du téléphone arabe). | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Le moteur de traduction de Google Jeu 29 Sep 2016 - 7:21 | |
| - Nemszev a écrit:
- "Do I look stupid" > "puis-je l'air stupide?"
C'est simple, il utilise justement les expressions qu'il connaît notamment "avoir l'air" ici. Sauf qu'il a mal traduit le "do". - Nemszev a écrit:
- Je suis convaincu que ce genre de plateforme ne remplacera jamais l'être humain, parce qu'il n'a pas la capacité de voir le contexte d'une phrase.
Je suis persuadé du contraire. Il arrivera un jour où les hommes seront recalés au rang d'animaux imparfaits sans sensibilité car nos créations nous dépasseront. Il y a 100 ans, il était fou de penser que l'on pouvait communiquer avec le monde entier en quelques secondes, comme il était inimaginable de penser que même dans les villages les plus petits il puisse y avoir l'eau courante. |
|
| |
Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Le moteur de traduction de Google Jeu 29 Sep 2016 - 16:54 | |
| Ce n'est pas parce que quelque chose est improbable à une époque qu'elle adviendra nécessairement à une époque future... | |
|
| |
Troubadour mécréant
Messages : 2107 Date d'inscription : 20/01/2013 Localisation : Aquitaine, France
| Sujet: Re: Le moteur de traduction de Google Jeu 29 Sep 2016 - 17:25 | |
| - Heliomega a écrit:
- Il y a 100 ans, il était fou de penser que l'on pouvait communiquer avec le monde entier en quelques secondes, comme il était inimaginable de penser que même dans les villages les plus petits il puisse y avoir l'eau courante.
Il y a 50 ans, il était inimaginable de penser que le progrès pourrait cesser, que le système scolaire français produirait plus d'analphabètes (gavés de technologie) en 2000 qu'en 1900... Kotave a raison... rien n'est vraiment prédictible. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Le moteur de traduction de Google Jeu 29 Sep 2016 - 20:34 | |
| - Kotave a écrit:
- Ce n'est pas parce que quelque chose est improbable à une époque qu'elle adviendra nécessairement à une époque future...
- Troubadour mécréant a écrit:
- Il y a 50 ans, il était inimaginable de penser que le progrès pourrait cesser, que le système scolaire français produirait plus d'analphabètes (gavés de technologie) en 2000 qu'en 1900... Kotave a raison... rien n'est vraiment prédictible.
Je n'ai jamais prétendu le contraire. J'ai simplement dit croire que cela arriverait. J'espère sincèrement que cela n'arrivera pas (ce serait désastreux). Personne ne peut avoir raison pour l'instant. On verra bien plus tard. |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Le moteur de traduction de Google Ven 30 Sep 2016 - 11:02 | |
| Pour ma part, je suis convaincu que la technologie parviendra a évoluer tant et si bien qu'elle fera des traductions de hautes qualités, grâce notamment à l'intelligence artificielle. Elle sera à même et facilement de traduire nos langues primitives. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Le moteur de traduction de Google Ven 30 Sep 2016 - 18:47 | |
| - Ziecken a écrit:
- Pour ma part, je suis convaincu que la technologie parviendra a évoluer tant et si bien qu'elle fera des traductions de hautes qualités, grâce notamment à l'intelligence artificielle. Elle sera à même et facilement de traduire nos langues primitives.
C'est absolument ce que je pense. |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Le moteur de traduction de Google | |
| |
|
| |
| Le moteur de traduction de Google | |
|