|
| Le vélandais | |
| | Auteur | Message |
---|
Yatem
Messages : 902 Date d'inscription : 26/02/2017
| Sujet: Le vélandais Sam 1 Juin 2019 - 18:37 | |
| Gaudh dæg öll, bonjour à vous,Le vélandais est une langue sur laquelle je travaille depuis quelques mois. Il s'agit d'une idéolangue germanique qui est clairement apparentée à l'islandais et au féroïen. En espérant que le voyage en terres vélandaises vous plaira... ALPHABET ET PRONONCIATION Le vélandais possède le même alphabet que celui latin, avec des diacritiques supplémentaires : á, æ, é, í, ó, ö, ú, ü, ý. Dans l’alphabet, les voyelles possédant des diacritiques suivent les voyelles correspondantes, à savoir a, e, i, o, y. Les mots provenant de l’étranger sont transcrits au moyen de l’alphabet vélandais et ne correspondent donc pas nécessairement à leur écriture dans la langue originelle (ex : caffè > káfe, café). À noter que les néologismes sont moins courant qu’en islandais ou en féroïen ; mais il est tout de même exceptionnel de trouver dans une phrase un mot purement étranger. Voici l’alphabet avec la prononciation et des exemples d’utilisation à travers des mots (noms, verbes, adjectifs, adverbes) : A a [a] b arnn (enfant) [ə] beg a (sauver) Á á [aʰ] k ála (appeler) [a:] k áfe (café) Æ æ [aj] kj ædhi (vêtement) B b /b/ baunti (mari, époux) D d [d] dansk (danois) E e [e] sv et (campagne) [ɛ] kasth el (château) É é [ɛʰ] éttir (après, derrière) [e:] g éra (faire) F f [f] fædhir (père) G g [g] gul (blond, isabelle) [j] sa ga (histoire) H h [h] ham (cuir) [ʒ] hröss (cheval) [ʍ] hval (baleine) I i [i] hv itte (blanc) [ɪ] retæt i (cour de justice) [j] dre im (rêve) Í í [iʰ] heivit í (enfer) [i:] l ít (couleur) J j [j] jecg (je) K k [k] strá k (garçon) L l [l] sau l (soleil) M m [m] mena (se rappeler) N n [n] drötni nk (reine) [m] e nn (mais) O o [o] h oski (famille) [ɔ] at ork (énergie) Ó ó [o:] k ósa (choisir) Ö ö [œ] k ött (chat) [ã] str önn (plage) P p [p] dræ pa (tuer) R r [r] rjödh (rouge, doré) [j] dva rk (nain) S s [s] sæk (lit, duvet) [ʰ] sneo (neige) [ʃ] skinn (peau) T t [t] tym (temps) U u [u] sik und (seconde) Ü ü [ĩ] h ünd (chien, connard) V v [v] s vát (noir) Y y [y] rák y (chien) Ý ý [yʰ] f ý (avant)[/b] | |
| | | Kuruphi
Messages : 636 Date d'inscription : 19/06/2017 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: Le vélandais Sam 1 Juin 2019 - 18:53 | |
| Longue vie au vélandais !
J'ai deux petites questions :
Pourquoi ó se prononce [o:] et pas "[oʰ] ou [o:]" ? Et à l'inverse, pourquoi ý se prononce [yʰ] et pas "[yʰ] ou [y:]" ? Je me serais attendue à ce double choix comme c'était le cas pour á, é et í.
Les lettres qui se prononcent de plusieurs façons, c'est pas rapport à des règles précises ? (Par exemple, en nespatais, le g se prononce [n] en fin de mot) ou alors c'est "arbitraire" ? | |
| | | Yatem
Messages : 902 Date d'inscription : 26/02/2017
| Sujet: Re: Le vélandais Sam 1 Juin 2019 - 19:00 | |
| - Kuruphi a écrit:
- Pourquoi ó se prononce [o:] et pas "[oʰ] ou [o:]" ? Et à l'inverse, pourquoi ý se prononce [yʰ] et pas "[yʰ] ou [y:]" ? Je me serais attendue à ce double choix comme c'était le cas pour á, é et í.
La raison est assez bête, mais c'est que j'ai beaucoup de mal à prononcer [oʰ] et [y:], ce qui fait que j'ai préféré pour ces lettres là me concentrer sur ce que j'étais capable de dire. - Kuruphi a écrit:
- Les lettres qui se prononcent de plusieurs façons, c'est pas rapport à des règles précises ? (Par exemple, en nespatais, le g se prononce [n] en fin de mot) ou alors c'est "arbitraire" ?
Très bonne question héhéhé. Alors en effet, les lettres, surtout les consonnes qui se prononcent de plusieurs façons, c'est avec des règles précises. Je vais pas m'étaler sur toutes, puisque je réserve ces règles d'orthographe pour le prochain post, mais voici quelques exemples : Le n lorsqu'il est doublé abouti à un [m] Le h lorsqu'il est suivi d'un r devient [ʒ], et lorsqu'il est suivi d'un v devient [ʍ] ... bref, ce n'est pas du hasard Là j'avais l'idée de faire une présentation globale de l'étendue des sons qu'on peut retrouver et de comment ils étaient écrits. Je précise tout ça dans le post suivant, la semaine prochaine. | |
| | | Kuruphi
Messages : 636 Date d'inscription : 19/06/2017 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: Le vélandais Sam 1 Juin 2019 - 19:02 | |
| - Yatem a écrit:
- Je vais pas m'étaler sur toutes, puisque je réserve ces règles d'orthographe pour le prochain post.
Je m'en doutais, mais je préférais demander. Merci | |
| | | Eweron
Messages : 588 Date d'inscription : 06/07/2014 Localisation : Dans une galaxie lointaine, très lointaine...
| Sujet: Re: Le vélandais Sam 1 Juin 2019 - 19:15 | |
| Une langue qui semble avoir du caractère ! L'aspect féroïen/islandais est selon moi tout à fait saisi. J'aime beaucoup. Si le vélandais emploie peu les néologismes, tu penses qu'il aura recours (comme en allemand d'une certaine manière) à la composition de mots nouveaux à partir de mots déjà existants? Dans ce cas, il serait peut-être intéressant de développer des affixes ayant un sens concret et abstrait. En allemand, par exemple, la préposition auf signifie "sur" (dans le même sans que le on anglais). Prenons le verbe aufgehen ( gehen voulant dire "aller"). Littéralement, ça veut dire "aller sur" ; mais la phrase die Sonne geht auf, signifie le soleil se lève. Nous conservons donc l'idée d'aller "au-dessus de quelque chose". Dans un sens plus abstrait (et je dois l'explication à mon prof d'allemand qui est passé maître dans l'originalité), nous avons auffallen, qui selon les cas peut signifier "remarquer qqch", "frapper qqn" comme dans mir fällt auf, dass… je remarque que… Comme si ce qui nous frappait ou ce que l'on remarquait nous arrivait droit sur la tête (Isaac et sa pomme n'en diront pas moins). Le sens originel de la préposition est gardé, mais est décliné dans des sens plus abstraits, donc. Remarque à part, ton mot pour "père" me fait penser au mien en naran: padaír (pas de ressemblance phonétique ou orthographique, mais je crois que la racine est la même ^^). Ce qui me fait rigoler, c'est le mot strak pour "garçon": dans ma langue régionale, sa signifie "bourré" . Y a-t-il un lien immuable entre l'alcool et les hommes ?? | |
| | | Kavelen
Messages : 828 Date d'inscription : 11/03/2019 Localisation : Alsace abiétine
| Sujet: Idéolexique Sam 1 Juin 2019 - 19:24 | |
| @Yatem, veux-tu que je renseigne le vélandais sur Idéolexique? | |
| | | Yatem
Messages : 902 Date d'inscription : 26/02/2017
| Sujet: Re: Le vélandais Sam 1 Juin 2019 - 19:45 | |
| - Eweron a écrit:
- Si le vélandais emploie peu les néologismes, tu penses qu'il aura recours (comme en allemand d'une certaine manière) à la composition de mots nouveaux à partir de mots déjà existants?
Je pense qu'il fera ça, en effet. Je n'ai pas encore d'exemples, mon lexique est encore assez limité, mais c'est ce que je vais faire. - Kävelen a écrit:
- veux-tu que je renseigne le vélandais sur Idéolexique?
Je voudrais bien, merci | |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8440 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Le vélandais Dim 2 Juin 2019 - 14:56 | |
| Je viens de découvrir. Intéressant ! Ca fait bien germanique. (Tu donnes jecg : je, en exemple de prononciation, mais n'indique aucune prononciation pour le c). _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Yatem
Messages : 902 Date d'inscription : 26/02/2017
| Sujet: Re: Le vélandais Dim 2 Juin 2019 - 16:03 | |
| - Vélonzio a écrit:
- (Tu donnes jecg : je, en exemple de prononciation, mais n'indique aucune prononciation pour le c).
En fait, le c n'existe qu'en combinaison avec le g, et non pas en lettre seule à part entière. Il n'est donc pas présent dans l'alphabet vélandais, du moins celui traditionnel. Il ne sert qu'à durcir le g : on ne prononce pas jeg [jej] mais jecg [jeg]. | |
| | | Kavelen
Messages : 828 Date d'inscription : 11/03/2019 Localisation : Alsace abiétine
| Sujet: Idéolexique et Phonèmes Aspirés Dim 2 Juin 2019 - 17:25 | |
| Voilà, le vélandais est sur Idéolexique, tu peux compléter la page et renseigner le lexique quand il aura avancé.
J'adore ton idée de voyelles aspirées, j'aimerais bien utiliser cette idée pour une de mes langues. | |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Le vélandais Lun 3 Juin 2019 - 19:08 | |
| Je viens de rédiger une ébauche de résentation du vélandais sur Idéopédia et de créer un identifiant pour cette idéolangue. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Yatem
Messages : 902 Date d'inscription : 26/02/2017
| Sujet: Re: Le vélandais Ven 7 Juin 2019 - 11:40 | |
| Bonjour, voici les règles de prononciation permettant de comprendre la logique de certaines lettres ayant plusieurs prononciation, appuyées d'exemple. SUR LES RÈGLES DE PRONONCIATION A a se prononce [ə] en fin de mot pour ceux de deux syllabes et à l’avant-dernière syllabe de ceux en possédant davantage. Cela est particulièrement évident avec les verbes, qui se finissent à l’infinitif par a → bega, mena, vilja. Mais cela ne se limite pas aux verbes ; toutes classes de mots connaissent ce phénomène s’ils terminent par a, ou que a est dans la dernière syllabe → saga, öga, vanar. G g se prononce [j] lorsqu’il se trouve entre deux voyelles → öga, bega, saga. Il se prononce également [j] lorsqu’il se trouve en fin de mot → fæg, övlug, dilg. Dans les autres cas, il est prononcé dur [g]. H h se prononce [h] dans tous les cas → hoski, hast, ham. Excepté lorsqu’il est suivi d’un r où il deviendra [ʒ] → hröss, ou d’un v où il deviendra [ʍ] → hvelaünd, hvad, hvé. I i se prononce [i] dans tous les cas → hvitte, givta, skinn. Excepté lorsqu’il se trouve en dernier position, où il devient [ɪ] →retæti, maudhir, baunti. Dans la diphtongue , le i se prononce [j] → dreima, mein, leik.
N n se prononce [n] sauf lorsqu’il est doublé où il devient [m] → kynna, skönn, enn.
R r se prononce [r] sauf lorsqu’il se positionne devant un k où il devient [j] → atork, dvark.
S s se prononce [s] dans tous les cas → sæk, saga, suma. Excepté devant un k et un t où il devient [ʃ] → skit, stænn, dansk, et devant le n et le m où il devient [ʰ] → sneo, Smaug. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le vélandais Ven 7 Juin 2019 - 12:13 | |
| La prononciation du A me fait un peu penser au hongrois, celle du S devant le K me fait penser à l'allemand. Les autres cas de figure sont originaux. Bravo pour l'ensemble : un fin mélange d'à-priori et d'à-postériori. Le G, même s'il est flottant, est différent de c'qu'on a l'habitude de voir dans les langues romanes. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Le vélandais Sam 8 Juin 2019 - 10:25 | |
|
Dernière édition par . le Mer 30 Déc 2020 - 1:55, édité 1 fois |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le vélandais Sam 8 Juin 2019 - 12:03 | |
| - Pomme de Terre a écrit:
- Mais pas nécessairement si différent de ce qu'on peut trouver dans les langues scandinaves dont le vélandais est inspiré.
Tu m'apprends quèqu'chose ! Je ne savais pas que le G était flottant dans les lagues scandinaves. Y faut ben admett'que je ne connais pas grand chose dans leur phonologie : quelques p'tits détails, comme le A très postérieur ([ɑ], limite [ɒ]), le Ä très antérieur ([æ]) et deux~trois autres bricoles. J'ai même appris que pour deux langues totalement différentes comme le suédois et l'finnois (cette dernière étant finnougrienne, pourtant), les A avaient une prononciation commune ; comme quoi... _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Yatem
Messages : 902 Date d'inscription : 26/02/2017
| Sujet: Re: Le vélandais Ven 20 Sep 2019 - 20:54 | |
| HYMNE DE VÉLANDE - HÆMLAÜND Patrie des dieux d’autrefois Patrie des chers anciens Tu es ma couverture de fierté Lors des grands froids du Nord Tu es mon gruau d’humilité Lors de l’appétit guerrier Tu es ma monture de liberté Quand le troupeau est oppressé Tu es mon parfum de sécurité Lors de mon retour auprès de la Patrie des dieux d’autrefois Patrie des chers anciens
Hæmlaünd fro fryr gudhama Hæmlaünd köjra gamlama Thu ers stútar aubrædhan mén Thek Núrthusin styr kæytar Thu ers odhmjugar gröjtrinn mén Thek er hunkririnn strédhama Thu ers frolsis fridh’mærin mén Thek bur hjarthin ínne thrycga Thu ers trykksis anjan mén Thek bu jecg ínne fara til… Hæmlünd fro fryr gudhama Hæmlaünd köjra gamlama | |
| | | Yatem
Messages : 902 Date d'inscription : 26/02/2017
| Sujet: Re: Le vélandais Lun 4 Nov 2019 - 21:50 | |
| DES EMPRUNTS Le vélandais, contrairement à l’islandais, est bien plus enclein à accepter les emprunts, même si il tend à être de plus en plus conservateur avec le temps avec l’arrivée de l’argot teinté d’anglais des nouvelles générations. Les emprunts peuvent avoir des origines diverses. Rares sont ceux venant de l’anglais ou de l’islandais, langue pourtant proche géographiquement. Les emprunts sont majoritairements français (notamment pour les pâtisseries), danois, allemands, espagnols et issiens (langue eskimo-aléoute parlée en Vélande par 200 000 personnes environ dans la région nord du pays). Les noms scientifiques dérivent souvent du grec et du latin, mais beaucoup de néologismes sont utilisés néanmoins. bacgeti, akademí, republiki, ílu, najá, sorisso, balléti, ala… Nous aborderons les déclinaisons dans une partie entièrement dédiée. Néanmoins, je note tout de même ici des éléments importants des déclinaisons des emprunts : - les emprunts terminant en i/o : prennent la déclinaison féminine forte, qui amène un umlaut. → bacgeti (du français baguette) = baguette de pain Nominatif bacgeti beicgetyr Datif bacgeti bacgetu Génitif bacgetar beicget - les emprunts terminant en í : prennent parfois la déclinaison féminine forte vue plus haut, mais généralement sont au neutre fort (comme la majorité des noms neutres). → akademí = académie Nominatif akademí akademí Datif akadem akademu Génitif akadems akadema - la majorité des mots issus de l’issien : prennent la déclinaison féminine faible, qui amène un umlaut. → najá (de l’issien nāya) = mouette Nominatif najá najur Datif nöj naj Génitif nöj naja | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Le vélandais | |
| |
| | | | Le vélandais | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |