L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-55%
Le deal à ne pas rater :
Friteuse sans huile – PHILIPS – Airfryer HD9200/90 Série 3000
49.99 € 109.99 €
Voir le deal

 

 Sylkældico

Aller en bas 
5 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8440
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

sylk�ldico - Sylkældico - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Sylkældico   sylk�ldico - Sylkældico - Page 2 EmptyDim 2 Juin 2019 - 17:07

Je ne sais que te dire.
Inspire toi du Rémaï qui a été révisé de très nombreuses fois.

Sinon je te conseille le mono- source. Toutes les traductions que tu fais, que tu les présente ou non, tu les mets sur un seul fichier, elles émanent d'un seul fichier qui est la source et centralise tout et c'est à partir de celui-ci et de ses conversions sous d'autres formats que tu pourras maitriser ce que tu fais.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8440
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

sylk�ldico - Sylkældico - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Sylkældico   sylk�ldico - Sylkældico - Page 2 EmptySam 19 Oct 2019 - 21:14

Suite à ton fil Colax et Yrthaïk, je te conseille de traduire d'abord des séries de phrases courtes, selon une méthode progressive (c'est à dire que d'une phrase à l'autre, d'une série à l'autre tu réemploie le vocabulaire, n'ayant à chaque fois qu'un ou deux mots de plus à créer, mais surtout présentant un usage et une structure syntaxique et grammaticale très différente, comme affirmative, négative, interrogative, etc...)

A cette fin, tu as à mon avis de bien fait :
- le fil : "traduction progressive stellaire"
- si tu vas sur Elkodico et que tu prends les phrases exemples de la grammaire méthodique
- personnellement, je m'en suis un peu inspiré et j'avais commencé quelque chose en éjuakhis sous cette forme : "éjuakhis : traduction progressive"

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
 
Sylkældico
Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: