En elko :
Hau Tino
La porte
. tini iri tu iro wudu lama ipemo ,
Ouvrez-nous donc la porte et nous verrons les vergers,
iro wudu lano iho'a hou selo taki ka .
Nous boirons leur eau froide où la lune a mis sa trace.
. hula hego kani isėloi niasa .
La longue route brûle ennemie aux étrangers.
. iro teza poraki tu iro peki no kewo .
Nous errons sans savoir et ne trouvons nulle place.
. iro sau lama iloro . kehe omsao e iro .
Nous voulons voir des fleurs. Ici la soif est sur nous.
. litia tu gosia , ki iro seke tino .
Attendant et souffrant, nous voici devant la porte.
. wėdu ko nita , iro tėdi ka tino te imilo ra .
S’il le faut nous romprons cette porte avec nos coups.
. iro zagi tu bigi , bu tino zite sora .
Nous pressons et poussons, mais la barrière est trop forte.
. gau wosi , liti tu lami woane .
Il faut languir, attendre et regarder vainement.
. iro lami tino . go tina , boda .
Nous regardons la porte ; elle est close, inébranlable.
. iro mali ho'e ilamo ira . iro lali tėsoe .
Nous y fixons nos yeux ; nous pleurons sous le tourment ;
. iro nande lama . zaso ilsugi iro dehoa .
Nous la voyons toujours ; le poids du temps nous accable.
. tino seke iro . rosa nite ?
La porte est devant nous ; que nous sert-il de vouloir ?
. ko kaze wakai nelia hoson .
Il vaut mieux s’en aller abandonnant l’espérance.
. iro lėla u lama ho .... iro weti nunde .
Nous n’entrerons jamais. Nous sommes las de la voir...
. tino timie liu waki tirta gėzo .
La porte en s’ouvrant laissa passer tant de silence
u nu ipemo nu ilora zida .
Que ni les vergers ne sont parus ni nulle fleur ;
. hira neno hou ma nuno tu dolo
Seul l’espace immense où sont le vide et la lumière
terde nanke buna , guni habo ,
Fut soudain présent de part en part, combla le cœur,
tu lisi ilamo giskinoe kade lėma .
Et lava les yeux presque aveugles sous la poussière.
_________________
Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda