|
| Le leko, idéointerface | |
| | Auteur | Message |
---|
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Le leko, idéointerface Ven 2 Mar 2018 - 22:02 | |
| Je vous présente le leko.
Le nom provient de lego et elko. Cela m'a permis de savoir ce qui m'intéressait vraiment en idéolinguistique (une idéolangue lego comme je les définis, exemple : elko, esperanto, etc.).
C'est un système d'interface linguistique, un peu comme le Stellaire, mais en plus simple et beaucoup moins linguistique (c'est plus une recette). L'avantage elle permet rapidement de générer une fausse langue, qui n'est pas complètement une relex, même si...
L'idée vient de la simplification des marques de l'Elko qui ressemblent beaucoup à celle de l'espéranto. En fait, en -o les noms -a les adjectifs y compris participes passés -i les verbes -u tout ce qui est grammatical -e/-u les adverbes
(en -ia on aurait les participes présents)
les adverbes selon qu'il ne modifie qu'une partie de la phrase un mot ou groupe de mot ou bien toutes la phrase, voire qu'ils sont une phrase en eux même (oui, non) seront en -e, respectivement en -u
réduction des racines en (C)VC, les C pouvant représenter des groupes de consonnes
De l'Elko je garde la possibilité que ce qui est mis en début de phrase suivi d'une virgule vaut pour toute la phrase, phénomène aussi valable en fin de phrase (mais il aura plutôt tendance à créer un lien avec la phrase d'après et porter sur la suivante). Un mot en u dans une phrase nominale vaut pour le paragraphe. Il peut être situé en fin de paragraphe et donc porter sur le suivant.
Toutefois à l'exception des glides [j] et [w], écrit u et i, parfois y, la voyelle est unique
Voici ce que donne la fameuse phrase: "Soudain, je ne sais comment, le cas fut subit, je n'eus loisir de le considérer. Panurge, sans autre chose dire, jette en pleine mer son mouton criant et bêlant."
Venant de mon fil idées diverses
à partir du français Sunte, jo ne savi kome, kazo etu pus supsa, jo ne pus avi luazo du lo konstri. Panurj, sun otra (-> otia) cozo di, pruz jeti um piena maro sa munto kriya u belia.
de l'italien (merci DeepL) Pruoze, io ne pruz sapi kome, kazo esu pus pruoza, io ne pus avi tempo du konsdrilo. Panurj, senzu di altro, prus lanci sua pokro urlia u mugia un maro perta.
de l'allemand (merci DeepL) Plötza, ico pruz visi nicta viha, Falo prut komi plötza, ico prut habi kaïna Tzaito, dorübu narrtzudenki. Panürge, onu tvaso antra tzu zagi, prut verfi saina craia unt jarmia Cafo um ofa Mero. A noter: - pas de distinctions adjectifs/adverbes, comme en allemand _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Dernière édition par Velonzio Noeudefée le Lun 5 Mar 2018 - 13:43, édité 1 fois | |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Le leko, idéointerface Sam 3 Mar 2018 - 1:32 | |
| Ravi de te voir si créatif Velonzio et de voir que l'elko t'inspire ! hâte d'en savoir davantage sur ton projet.
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Le leko, idéointerface Mer 14 Mar 2018 - 20:53 | |
| Je profite de ce fil. Je vous présente le Flanko. Le Flanko fait partie de l'interface leko. Il correspond au français interface Leko: le franleko, tout en étant un trait d'union avec le lanko (en développement). Ce qui est intéressant, c'est - autant je développe le lanko selon ma méthode, méthodiquement selon des listes de vocabulaires - autant le flanko va se développer de lui même au fur et à mesure des traductions je vous mets quelques échantillons ci-dessous. Question: Trouvez-vous que ça ressemble encore au français ? Sunte, jo ne savi kome, kazo etu pus supsa, jo ne pus avi luazo du lo konstri. Panurj, sun otra cozo di, pruz jeti nu piena maro sa muto kriya u belia. Tua otra muto kriya u belia nu preia tono pus (lunt) kums jetiso u soti nu maro urp u filo.
Niura dalko du pua drua du omo u du sitok Prima ralco Tua omo pruz nesi u dormi libra u ega nu druo.
Nu po d'un otro, Alfons Ale
Noz on pus eti u tserto u spoze kopie u kafo u spoze kopie plure luina riute, kempu uno du nosda tumanjok, koltok Jan Furie, ko zo noz ne pruz rati tampe, juste, du peli « le Sar Jan Furie », pus meti sur tapo kesio du Roz+Kruo. Tuta slo ko pus pui pasi pur una talbo nu pramto pus smut, su plue d’rarto, valsi kome plua mart foyo, u gran dano du plua porslo ko, dipte ler, pus joci sol nu ase grana kanto pur nermi plua inta vulmo du Suli-Prudom. (Mo, jo mo nu pruz fici pe male, tantu ma vero pus eti vida.)
- Originaux:
Soudain, je ne sais comment, le cas fut subit, je n'eus loisir de le considérer, Panurge, sans autre chose dire, jette en pleine mer son mouton criant et bêlant. Tous les autres moutons criant et bêlant en pareille intonation commencèrent à se jeter et sauter en mer après à la file. [Le Quart Livre, Rabelais, Chap. VIII]
Déclaration universelle des droits de l'homme et du citoyen Article premier Tous les hommes naissent et demeurent libres et égaux en droit.
Nous en étions au dessert et peut-être même au café et peut-être même plus loin encore, quand l'un de convives, l'occultiste Jean Fourié, celui que nous ne ratons jamais, comme de juste, d'appeler le Sâr Jean Fourié, mit sur le tapis la question de la Rose + Croix. Tout ce qui pouvait passer pour une table dans l’appartement se mit, sans plus de retard, à valser comme feuilles mortes, au grand dam des porcelaines qui, dès lors, jonchèrent le sol en assez grande quantité pour déterminer des volumes entiers de Sully-Prudhomme. (Moi, je m’en fichais pas mal, tant mon verre était vide.) [Dans la peau d'un autre, Alphonse Allais, premier paragraphe]
_________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Dernière édition par Velonzio Noeudefée le Jeu 22 Mar 2018 - 22:13, édité 1 fois | |
| | | Greenheart
Messages : 4041 Date d'inscription : 03/05/2008
| Sujet: Re: Le leko, idéointerface Mer 14 Mar 2018 - 21:09 | |
| - Velonzio Noeudefée a écrit:
Question: Trouvez-vous que ça ressemble encore au français ?
Autant que l'occitan, le provençal, l'espagnol, l'italien, le latin... ressemblent au français, une fois la prononciation maîtrisée ou ajustée. Travailler par interfaçage permet de fait de remonter et d'avancer très vite dans le temps de l'évolution des langues. Puis de naviguer dans toutes les directions - les solutions d'expression / verbalisation possibles. Note que tu peux encore jouer sur les règles de transcription (d'orthographe, d'écriture) pour obtenir un résultat plus proche ou plus éloigné d'une langue donnée. Par exemple si on change la manière d'écrire le gallois ou du hollandais (transcription des voyelles, de certaines consonnes), on peut voir assister à des rapprochements lexicaux et grammaticaux surprenants. De même on peut résoudre le problème des mutations bretonnes ou galloises simplement en prononçant mollement les consonnes : si alors on commence à noter ces consonnes dans leur version "dure", quelque soit leur prononciation, on ne tarde pas à retrouver ses marques, surtout si on rétablit dans la foulée les voyelles "avalées" (qu'on entend encore à peine dans les enregistrements). | |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Le leko, idéointerface Jeu 15 Mar 2018 - 22:31 | |
| Merci @Greenheart. Il faudra que je mette la prononciation qui est l'idéoprononciation que j'emploie (galoco, galaside, etc...). Les particularités - une lettre un phonème sauf u et i, qui en sus de /u/ et /i/, servent à noter /w/ et /j/, parfois w et y peuvent être utilisés comme détrompeur, dans certains cas. - le c note le s long /ʃ/ - 5 voyelles a e i o u /a/ /e/ /i/ /o/ /u/ - disparition du h notant le /ɲ/ au profit du ni, disparitions des q et x le reste (b d f g j k l m n p r s t v z)comme en français (suivi de a o u) Ci joint en 15 min., les 7 premières phrases du fil idéolangues romanes Pruz, jo manji pano u jo buvi latce. Omo pruz eti lupo pur omo. U milio du nirvo, jo pus kump tcurvi nu mo una nevinka eto. U soyo, oro du porvo. (U) Fanto : gizto su viografo. Rayo pruz cati tcilve una saja dosto. Pu, smierto pruz eti cepo du floro.
J'emploie le U = à, et aussi comme préposition du vocatif. - phrases originales:
Je mange du pain et je bois du lait. L'homme est un loup pour l'homme. Au milieu de l’hiver, j’ai découvert en moi un invincible été. Le soleil, l'or des pauvres. Enfant : existence sans biographie. L’argent achète difficilement une sage descendance. Les cimetières sont des champs de fleurs.
_________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Le leko, idéointerface | |
| |
| | | | Le leko, idéointerface | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |