Je vous propose un jeu complexe mais intéressant. Un jeu qui nécessite temps et imagination.
C'est un jeu auquel je m'adonnais étant enfant et que je tiens aujourd'hui à ressusciter.
Le but : Partir d'un texte obscure en langue inconnue ou en glossolalie et trouver une traduction à celui-ci en inventant la langue qui va avec. Il s'agira d'une ébauche de langue, qui pourrait par la suite être développée. J'appelle cela de la glossographie. Donner du sens à ce qui n'en a pas (ou que l'on croit ne pas en avoir).
On peut utiliser de nombreuses chansons en glossolalie comme celle de Enya, Lisa Gerrard ou en pseudolangue comme Enigma ou Era.
Pour commencer, je vous propose Adiemus de Karl Jenkins :
Les paroles : Ariadiamus late ariadiamus da Ari a natus late adua
Anamana coole rawe Anamana coole ra Anamana coole rawe akala Anamana coole rawe akala Ahyadooaheh Anamana coole rawe akala Aya doo ayeh Aya doo ayeh Aya doo ayeh
Yakama yamayakaya mema Aya coo ayeh mena ya-ka-ma ya-ma-ya-ka-ya me-ma Aya coo ayeh mena Yakama meha Aya coo ayeh mena Yakama meha
Bien évidemment les mots peuvent être changés, orthographiés ou découpés différemment.
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Glossographie & co Sam 20 Jan 2018 - 23:29
Ziecken a écrit:
Aravare tue vate
'fectiv'ment. La première fois que j'ai entendu cette chanson, je croyais que c'était du polynésien. Main'nant, à l'écrit, c'est vrai que ça ressemble plus à un yaourt lativisant ou remanisant.
Arevare, j'pense soit à "avérer", manqu'de bol, le R et le V sont intervertis : c'est pas ça. Y a aussi arrivare, peut-être plus plausible, mais loin d'êt'certain (voire plus loin).
Tue serait un cas (comitatif ? ablatif ? instrumental ? circonstanciel ?) de déclinaison de tu ?
Vate ? Alors là, j'donn'ma langue au chat. Rapprochant de VADE,mais là, y aurait deux verbes conjugués dans la phrase ? Arevare ferait-il figure d'auxiliaire (arevare, le futur de avare (avoir). Ça donnerait "sera-tu allé" (pa'qu'y a qu'en français que "aller" a "être" comme auxiliaire !). Séduisant, peut-être, mais guère convaincant !
Anamana coole rawe akala Là, j'entrave que dalle !
Comment as-tu eu les paroles écrites ?
En tout cas, chose sûre : c'est pas du psolat.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Greenheart
Messages : 4041 Date d'inscription : 03/05/2008
Sujet: Re: Glossographie & co Sam 20 Jan 2018 - 23:49
*edit*
Les cinq premières lignes sont bien du latin :
Ariâ diâ imus late Par le chant divin nous allons, ô toi que nous emportons
Ariâ diâ imus da Par le chant divin nous allons, donne !
Aria natus latê a tua Par le chant, né, emporté, loin de tes biens matériels
Arabare tue vate Ô toi qui cultivais avec la devineresse (poétesse inspirée par les dieux).
Arabare tue vate latea Ô toi qui cultivais avec la devineresse mystérieuse.
La suite m'a surpris, mais elle est cohérente avec le mystère féminin qu'évoquaient déjà l'ensemble des éléments du chant, et rappelle des textes antiques mystiques. Et au second degré, le chant prend une allure plus romanesque, triviale et possiblement humoristique.
Spoiler:
An a Mana cule rave alkala Doit-on vraiment blâmer Mana (la déesse des menstrues) quant à la douleur des règles ?
Aiunt duae Demandent les deux (le chant et la devineresse).
Vu qu'au début la chanteuse s'adresse à un homme qui "cultive" avec une devineresse, j'en déduirais que ce dernier a dû fauter avec une prêtresse ou servante d'un temple - et peut-être s'enfuir avec la prêtresse, abandonnant tout... mais il n'y a pas eu de naissance sacrilège mais une punition envoyée par Mana à la fautive sous la forme de règles douloureuses ; et du coup ce n'est pas la déesse Mana qui est, comme à l'ordinaire, à blâmer pour la douleur des règles, mais la devineresse qui ne doit s'adresser de reproches qu'à elle-même et à son amant, et s'estimer heureuse de s'en tirer à si bon compte.
Cela me rappelle les paroles de certains chants traditionnels occitans ou de la Renaissance qui font volontiers allusions à des coucheries peu orthodoxes tout en utilisant les mêmes musiques et harmonies que pour des chants sacrés.
Après, peut-être que quelqu'un trouvera tout à fait autre chose en découpant autrement les sons et en utilisant d'autres mots que les mots latins ?
***
Dernière édition par Greenheart le Dim 21 Jan 2018 - 1:09, édité 6 fois
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Glossographie & co Sam 20 Jan 2018 - 23:57
Vraisemblablement, les autres doivent en être : donc j'y perds le mien.
Sujet: Re: Glossographie & co Dim 21 Jan 2018 - 9:24
Anoev a écrit:
'fectiv'ment. La première fois que j'ai entendu cette chanson, je croyais que c'était du polynésien. Main'nant, à l'écrit, c'est vrai que ça ressemble plus à un yaourt lativisant ou remanisant.
Il s'agit de pseudo-latin, de glossolalie inspiré du latin. Le texte n'a pas de sens, c'est justement le but de ce fil : lui en donner.
Anoev a écrit:
Comment as-tu eu les paroles écrites ?
Elles sont disponibles partout sur Internet.
Greenheart a écrit:
Après, peut-être que quelqu'un trouvera tout à fait autre chose en découpant autrement les sons et en utilisant d'autres mots que les mots latins ?
Beau travail, je ne pensais pas que cela signifiait réellement quelque chose. Car avant de lancer ce fil, j'ai fait plusieurs mois de recherche, et seul les termes de "pseudo-latin" me sont présentés, comme Era.
Le but premier de cet exercice était de donner du sens à ce qui n'en a pas, dans une langue existante (par paréidolie auditive, ou par glossographie) ou de créer une langue qui permettrait de donner du sens à ces paroles.
Mais visiblement ces paroles ont réellement un sens, chose que j'ignorais.
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Glossographie & co Lun 22 Jan 2018 - 20:02
Les cinq premières lignes je pourrais leur donner le sens suivant: Arrêtons plus tard l'arrêt de maintenant (poursuivons notre pause) Harry est né après Edoua (Adua) A rêver de tes venues A rêver de tes venues A rêver de tes venues plus tardives.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Sujet: Re: Glossographie & co Mar 23 Jan 2018 - 23:56
Velonzio Noeudefée a écrit:
Les cinq premières lignes je pourrais leur donner le sens suivant: Arrêtons plus tard l'arrêt de maintenant (poursuivons notre pause) Harry est né après Edoua (Adua) A rêver de tes venues A rêver de tes venues A rêver de tes venues plus tardives.
A partir d'une nouvelle langue ou de l'une de tes idéolangues.
Car il est possible d'interpreter ces paroles avec son idéolangue. Tiens, je vais essayer avec l'elko.
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Glossographie & co Mer 24 Jan 2018 - 23:31
Ziecken a écrit:
Velonzio Noeudefée a écrit:
Les cinq premières lignes je pourrais leur donner le sens suivant: Arrêtons plus tard l'arrêt de maintenant (poursuivons notre pause) Harry est né après Edoua (Adua) A rêver de tes venues A rêver de tes venues A rêver de tes venues plus tardives.
A partir d'une nouvelle langue ou de l'une de tes idéolangues.
Car il est possible d'interpreter ces paroles avec son idéolangue. Tiens, je vais essayer avec l'elko.
Plutôt à partir des sonorités. Je pourrais essayer à partir du galaside, mais tous ces a donnerait quelque chose de très féminin, chantée a priori par une femme en galaside.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Contenu sponsorisé
Sujet: Re: Glossographie & co
Glossographie & co
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum