L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-43%
Le deal à ne pas rater :
-100€ Pack rééquipement Philips Hue Play : 3 barres lumineuses ...
129.99 € 229.99 €
Voir le deal

 

 Direction / destination

Aller en bas 
+6
Yatem
Bedal
Anoev
Ziecken
Olivier Simon
Djino
10 participants
AuteurMessage
Djino
Admin
Djino


Messages : 5283
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

Direction / destination Empty
MessageSujet: Direction / destination   Direction / destination EmptySam 27 Mai 2017 - 3:43

Comment traduisez vous ces 2 termes ? Direction (vers) et destination (à).

Par exemple : Le train à destination d'Anvers va en direction de Bruxelles.

_________________
mundeze.com
Revenir en haut Aller en bas
https://www.mundeze.com/ En ligne
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5572
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Direction / destination Empty
MessageSujet: Re: Direction / destination   Direction / destination EmptySam 27 Mai 2017 - 5:43

Théoriquement le Sambahsa devrait (pour ton exemple), utiliser "do" pour la destination mais je trouve que ça sonne trop "va dedans", et je préfère "pro" = "pour". La direction s'exprime par "kye".

Id train pro Antwerpen wehght kye Bruxelles.
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Direction / destination Empty
MessageSujet: Re: Direction / destination   Direction / destination EmptySam 27 Mai 2017 - 9:06

Djino a écrit:
Comment traduisez vous ces 2 termes ? Direction (vers) et destination (à).

Par exemple : Le train à destination d'Anvers va en direction de Bruxelles.

Pour exprimer ces deux notions, l'elko a recours à deux clés :

SEW (flèche) : clé exprimant la direction, l'orientation
WES (cible) : clé exprimant la destination, l'objectif

sewe : vers
wese : à

Les deux peuvent être traduits par le datif -oi.

. romeko wese Anwer waki sewe Barusel .
Le train à destination d'Anvers va en direction de Bruxelles.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37610
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Direction / destination Empty
MessageSujet: Re: Direction / destination   Direction / destination EmptySam 27 Mai 2017 - 9:13

Pour faire court (Ce train va à Bxelles), je dirais æt strægen pùzun Brùsels ou (plus précisément æt strægen pùzun dyn Brùsels. Par contre "la direction de Bruxelles, c'est (par) la voie 2", on dirait àt rixtyn Brùselen, æt • per àt glysev dvo. J'utiliserai plutôt "destination" au bureau de poste (ou des messageries ferroviaires*) qu'à la gare et dirai eg esàp apòstun æt mypàx dynevtyns Brùselen pour "je souhaite envoyer ce colis à destination de Bruxelles".

Pour "le train à destination d'Anvers va en direction de Bruxelles", j'aurai plutôt :
À strægene rixtynen Antwerpen pas per Brùselev = Les trains en direction d'Anvers passent par Bruxelles.



*Si elles n'ont pas rendu l'âme, comme c'est l'cas en France Crying or Very sad Sad Crying or Very sad Evil or Very Mad

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Direction / destination Empty
MessageSujet: Re: Direction / destination   Direction / destination EmptyDim 28 Mai 2017 - 18:47

2 prépositions différentes :

li (à) et lißi (vers)

le second est moins précis que le premier, donne une direction plus approximative

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Yatem

Yatem


Messages : 902
Date d'inscription : 26/02/2017

Direction / destination Empty
MessageSujet: Re: Direction / destination   Direction / destination EmptyDim 28 Mai 2017 - 21:08

En yatem:
Pour la direction, on utilise le suffixe -tëd, auquel il suffit d'associer un autre suffixe, -ir pour exprimer la destination.
Revenir en haut Aller en bas
Lūka




Messages : 65
Date d'inscription : 03/07/2015
Localisation : Paris

Direction / destination Empty
MessageSujet: Re: Direction / destination   Direction / destination EmptyDim 28 Mai 2017 - 21:28

Djino a écrit:
Comment traduisez vous ces 2 termes ? Direction (vers) et destination (à).

Par exemple : Le train à destination d'Anvers va en direction de Bruxelles.

"Vers" et "de" se traduisent respectivement par les prépositions infixes -gdö- et -lmi̋-, portées soit par le verbe malōgi "se déplacer', bouger" soit par le verbe el (être au personnatif pour indiquer que tel train va tout le temps à tel endroit) ou hol (à l'intéractif pour indiquer un déplacement non-caractéristique au moment où l'on parle). En Feuÿl cela donne donc :

r̤āgkíūl egdöl āver̤ hod̤nïf magdölōgi br̤ūksel. (Le train qui va à Anvers est... "en train" de se déplacer vers Bruxelles).

Au passage, r̤āgkiūl veut littéralement dire... métal-chenille.
Revenir en haut Aller en bas
dworkin




Messages : 129
Date d'inscription : 30/06/2015

Direction / destination Empty
MessageSujet: Re: Direction / destination   Direction / destination EmptyLun 29 Mai 2017 - 19:08

En l2m, жa signifie jusqu'à et ja vers. Les deux régissent l'accusatif dans le cas d'un déplacement (bien qu'en russe, до (jusqu'à) et к (vers) soient suivis du génitif et du datif) alors que ξa, pour, régit le datif.
En créant le mot stregn pour train (inspiré de l'aneuvien strægen), j'essaierais donc :
Stregn жa Anveɣsu ja Bɣysselu vanev.
Stregn ξa Anveɣso ja Bɣysselu vanev.
Anveɣstleftef stregn ja Bɣysselu vanev. (tleft signifiant fin, destination)
Revenir en haut Aller en bas
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Direction / destination Empty
MessageSujet: Re: Direction / destination   Direction / destination EmptyLun 29 Mai 2017 - 19:14

dworkin a écrit:

En créant le mot stregn pour train (inspiré de l'aneuvien strægen),

Après avoir inspiré le sprakan (strængos = "train"), l'algardien (strağ pour "rail"), voilà que l'aneuvien inspire la L2m avec stregn !

Bravo Anoev ! Cool Very Happy

(et je me demande si y a pas d'autres langues du forum qui ont emprunté le désormais célèbre "strægen")

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37610
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Direction / destination Empty
MessageSujet: Re: Direction / destination   Direction / destination EmptyLun 29 Mai 2017 - 19:32

À la fois l'aneuvien et... les trains !

Je suis aux anges (eg • sràvduve ad = je suis chez les anges).

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Mickaël B. Farlay

Mickaël B. Farlay


Messages : 342
Date d'inscription : 10/10/2015
Localisation : Canada, Québec

Direction / destination Empty
MessageSujet: Re: Direction / destination   Direction / destination EmptyLun 29 Mai 2017 - 21:47

En sa˙ãnivæ, l'un est l'inverse de l'autre : latif/mouvement se traduit par aõb et locatif/destination se traduit par sa∙aõb. Ce sont des postpositions dans la plupart des cas.
Revenir en haut Aller en bas
Aquila Ex Machina

Aquila Ex Machina


Messages : 2163
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

Direction / destination Empty
MessageSujet: Re: Direction / destination   Direction / destination EmptyLun 29 Mai 2017 - 21:48

Mickaël B. Farlay a écrit:
En sa˙ãnivæ, l'un est l'inverse de l'autre : latif/mouvement se traduit par aõe et locatif/destination se traduit par sa∙aõe.

Inverse ? Surprised
Surprenant, il y a une raison particulière ?
Revenir en haut Aller en bas
Mickaël B. Farlay

Mickaël B. Farlay


Messages : 342
Date d'inscription : 10/10/2015
Localisation : Canada, Québec

Direction / destination Empty
MessageSujet: Re: Direction / destination   Direction / destination EmptyLun 29 Mai 2017 - 21:50

AEM a écrit:
Mickaël B. Farlay a écrit:
En sa˙ãnivæ, l'un est l'inverse de l'autre : latif/mouvement se traduit par aõe et locatif/destination se traduit par sa∙aõe.

Inverse ? Direction / destination Icon_surprised
Surprenant, il y a une raison particulière ?

Pas vraiment, je trouve juste que le fait de se déplacer est l'"antonyme" de rester immobile  Laughing
Revenir en haut Aller en bas
Aquila Ex Machina

Aquila Ex Machina


Messages : 2163
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

Direction / destination Empty
MessageSujet: Re: Direction / destination   Direction / destination EmptyLun 29 Mai 2017 - 21:53

Mickaël B. Farlay a écrit:
Pas vraiment, je trouve juste que le fait de se déplacer est l'"antonyme" de rester immobile  Laughing

Lequel des deux consiste à rester immobile ?
Que ce soit la direction ou la destination pour moi aucun des deux n'implique ni mouvement ni absence de mouvement. J'ai du mal comprendre ce que tu disais.
Revenir en haut Aller en bas
Mickaël B. Farlay

Mickaël B. Farlay


Messages : 342
Date d'inscription : 10/10/2015
Localisation : Canada, Québec

Direction / destination Empty
MessageSujet: Re: Direction / destination   Direction / destination EmptyLun 29 Mai 2017 - 22:12

AEM a écrit:
Lequel des deux consiste à rester immobile ?
Que ce soit la direction ou la destination pour moi aucun des deux n'implique ni mouvement ni absence de mouvement. J'ai du mal comprendre ce que tu disais.

Le latif aõb est utilisé pour indiquer le mouvement (et la direction par extension (c'est le même mot)) : "vers Bruxelles" "b.rusele aõb"
Le locatif (et antonyme) sa∙aõb est utilisé pour indiquer le lieu (la destination, un endroit immobile)  : "à Bruxelles" "b.rusele sa∙aõb"

Je m'excuse si ce n'était (ou n'est toujours) pas clair  Embarassed
Revenir en haut Aller en bas
Aquila Ex Machina

Aquila Ex Machina


Messages : 2163
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

Direction / destination Empty
MessageSujet: Re: Direction / destination   Direction / destination EmptyLun 29 Mai 2017 - 22:53

Du coup, si mon regard est tourné vers Bruxelles, il bouge forcément ?
Revenir en haut Aller en bas
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Direction / destination Empty
MessageSujet: Re: Direction / destination   Direction / destination EmptyLun 29 Mai 2017 - 22:59

AEM a écrit:
Du coup, si mon regard est tourné vers Bruxelles, il bouge forcément ?

Je ne sais pas si cela fonctionnerait comme en japonais avec ni/e ?

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Mickaël B. Farlay

Mickaël B. Farlay


Messages : 342
Date d'inscription : 10/10/2015
Localisation : Canada, Québec

Direction / destination Empty
MessageSujet: Re: Direction / destination   Direction / destination EmptyLun 29 Mai 2017 - 23:51

AEM a écrit:
Du coup, si mon regard est tourné vers Bruxelles, il bouge forcément ?

C'est vraiment juste une manière de traduire la phrase. Ça n'aurait pas de sens en sa˙ãnivæ d'utiliser le latif (direction), parce que Bruxelles ne bouge pas (évidemment). Donc, dépendamment du sens de la phrase, les deux mots peuvent être interchangés. Dans ce contexte, il serait plus adéquat d'utiliser le locatif (destination). Bruxelles reste un lieu immobile, le regard se tourne vers cette destination.

Traduire le sa˙ãnivæ mot à mot serait incorrect, car les mots français n'ont pas exactement les mêmes définitions. Il y a énormément d'approximation. Seul le sens de la phrase est conservé.

Dans la phrase "Bruxelles est là où mon regard se tourne" il serait juste d'utiliser le latif (direction) sur "regard".


Bedal a écrit:
Je ne sais pas si cela fonctionnerait comme en japonais avec ni/e ?

Est-ce que tu aurais un exemple ? Je ne connais pas le japonnais  Embarassed
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37610
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Direction / destination Empty
MessageSujet: Re: Direction / destination   Direction / destination EmptyLun 29 Mai 2017 - 23:59

Brùsel • quav ed ckop en cem rixun = Bruxelles est où mon regard est dirigé.

Les termes "facultatifs" ne sont pas de la même copuleur, car ce ne sont pas les mêmes : en ≠ là.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Contenu sponsorisé





Direction / destination Empty
MessageSujet: Re: Direction / destination   Direction / destination Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Direction / destination
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: